King Von

Gnakouri Armand Okou, Amira Kiziamina

Paroles Traduction

TWT
9.9.9 Biggie

Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von

J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
Les rappeurs français sont guez
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Attention, je souris peu (bouh)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
En Yohji Yamamoto (gang)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto

Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von

Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
V8 bi-turbo, je retire la bâche
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?

La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
La hache de guerre jamais enterrée
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO

Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von

TWT
TWT
9.9.9 Biggie
9.9.9 Biggie
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Você está aí, fazendo um monte, da Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
O porta-malas está carregado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
Não estou na França para visitar a Torre Eiffel (gangue)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
Estou aqui para fazer dois milhões de fato (dois milhões de fato)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
O milhão estava feito, tenho como vizinha a Torre Eiffel
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
Papai me disse "você é abençoado", quem diz o contrário, sem efeito (sem efeito)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
Não se tem sucesso na vida sem esforço (sem esforço) eu vi, de fato
Les rappeurs français sont guez
Os rappers franceses são ruins
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
Eles só são bons em chupar paus (boa sorte)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Claro, posso matar (todos os dias)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Mesmo acreditando em Deus (todos os dias, todos os dias)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Cuidado, posso atirar (cuidado, cuidado)
Attention, je souris peu (bouh)
Cuidado, eu sorrio pouco (buu)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
O Mercedes faz inveja, eles só querem me ver em um Clio 2
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
Os atiradores chegam de moto (ta-ta-tah, os atiradores)
En Yohji Yamamoto (gang)
Em Yohji Yamamoto (gangue)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
Mal a vi e ela já quer subir no carro (selvagem)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto
Gostaria de ver uma luta (uau) entre Luffy e Naruto
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Você está aí, fazendo um monte, da Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
O porta-malas está carregado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
Preciso de dinheiro, cortar o produto e sua cabeça com um machado
V8 bi-turbo, je retire la bâche
V8 bi-turbo, eu tiro a capa
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Proibido do bairro, é o que fazemos com os covardes
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
Uma garota bem gorda como Nicki Minaj enquanto eu mexo
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
Pague-me o que você me deve antes que eu me irrite
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
O botijão está cheio, escondido na adega
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
Coloco o escafandro antes de sair da eclusa
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?
Além do roxo, o que você quer que eu faça?
La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
A garrafa está cheia de veneno, fumei a crônica de 2001
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
Minha arma quer falar com você, vou sacá-la
La hache de guerre jamais enterrée
O machado de guerra nunca enterrado
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
Sou um cara mau, não vou te perder, juro pela Virgem de Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Grande cara refeito não vai me encantar
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Mamãe está orgulhosa de mim porque tive sucesso, papai, nos veremos no paraíso
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
Os filhos da puta no Mondeo, eles querem nos ver em custódia
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
Vai chover balas, se você quer saber a previsão do tempo
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO
Nunca cansado como Kratos, como um ciclista dopado com EPO
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Você está aí, fazendo um monte, da Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
O porta-malas está carregado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Não estamos aqui para brincar, não estamos mais nos bancos da escola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aqui, não tememos ninguém, não acredite que você me impressiona
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando o choque ressoa, acaba como King Von
TWT
TWT
9.9.9 Biggie
9.9.9 Biggie
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
You're there, you're overdoing it, from the Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
The trunk is loaded, we go up like Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
I'm not in France to visit the Eiffel Tower (gang)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
I'm here to make two million indeed (two million indeed)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
The million was made, I have the Eiffel Tower as a neighbor
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
Dad told me "you're blessed", whoever says otherwise, without effect (without effect)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
We don't succeed in life without effort (without effort) I saw it, indeed
Les rappeurs français sont guez
French rappers are lame
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
They're only good at sucking dicks (good luck)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Of course, I can get caught for murder (every day)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Even if I believe in God (every day, every day)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Be careful, I can fire (be careful, be careful)
Attention, je souris peu (bouh)
Be careful, I smile little (boo)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
The Mercedes makes people envious, they only want to see me in a Clio 2
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
The shooters arrive on a motorcycle (ta-ta-tah, the shooters)
En Yohji Yamamoto (gang)
In Yohji Yamamoto (gang)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
I barely checked her out and she wants to get in the car (wild)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto
I would like to see a fight (woaw) between Luffy and Naruto
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
You're there, you're overdoing it, from the Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
The trunk is loaded, we go up like Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
I need cash, cut the product and your skull with an axe
V8 bi-turbo, je retire la bâche
V8 bi-turbo, I remove the cover
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Banned from the neighborhood, that's what we do to cowards
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
A plump chick like Nicki Minaj while I brew
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
Pay me what you owe me before I get angry
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
The bottle is full, tucked away in the cellar
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
I put on the diving suit before leaving the airlock
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?
Apart from purple what do you want me to do?
La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
The bottle is filled with venom, I smoked the chronicle of 2001
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
My Toka' wants to talk to you, I'm going to draw it
La hache de guerre jamais enterrée
The war axe never buried
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
I'm a bad guy, I won't miss you, I swear on the Virgin of Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Big redone cavu won't bewitch me
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Mama is proud of me because I succeeded, dad, we'll see each other in paradise
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
The sons of bitches in the Mondeo, they want to see us in custody
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
It's going to rain here come the bullets, if you want to know the weather forecast
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO
Never tired like Kratos, like a cyclist doped with EPO
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
You're there, you're overdoing it, from the Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
The trunk is loaded, we go up like Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Not here to mess around, we're no longer in school
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Here, we fear no one, don't think you impress me
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
When the discharge resonates, it ends like King Von
TWT
TWT
9.9.9 Biggie
9.9.9 Biggie
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Estás aquí, estás exagerando, desde la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
El maletero está cargado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
No estoy en Francia para visitar la Torre Eiffel (pandilla)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
Estoy aquí para hacer dos millones de hecho (dos millones de hecho)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
El millón estaba hecho, tengo como vecina la Torre Eiffel
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
Papá me dijo "estás bendecido", el que dice lo contrario, sin efecto (sin efecto)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
No se tiene éxito en la vida sin esfuerzo (sin esfuerzo) lo he visto, de hecho
Les rappeurs français sont guez
Los raperos franceses son guez
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
Sólo son buenos para chupar pollas (buena suerte)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Por supuesto, puedo ber-tom por asesinato (todos los días)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Incluso si creo en Dios (todos los días, todos los días)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Cuidado, puedo disparar (cuidado, cuidado)
Attention, je souris peu (bouh)
Cuidado, sonrío poco (bouh)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
El Merco hace envidiosos, sólo quieren verme en un Clio 2
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
Los tiradores llegan en moto (ta-ta-tah, los tiradores)
En Yohji Yamamoto (gang)
En Yohji Yamamoto (pandilla)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
Apenas la miro y ya quiere subir al auto (salvaje)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto
Me gustaría ver una pelea (woaw) entre Luffy y Naruto
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Estás aquí, estás exagerando, desde la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
El maletero está cargado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
Necesito dinero, cortar el producto y tu cabeza con un hacha
V8 bi-turbo, je retire la bâche
V8 bi-turbo, quito la lona
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Prohibido en el barrio, eso es lo que hacemos con los cobardes
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
Un re-nia bien relleno como Nicki Minaj mientras yo amaso
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
Págame lo que me debes antes de que me enoje
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
La botella está llena, escondida en la bodega
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
Me pongo el traje de buzo antes de salir de la esclusa
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?
Aparte de lo violeta, ¿qué quieres que haga?
La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
La botella está llena de veneno, he fumado la crónica de 2001
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
Mi Toka' quiere hablar contigo, voy a desenfundarlo
La hache de guerre jamais enterrée
El hacha de guerra nunca enterrada
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
Soy un mal tipo, no te voy a fallar, lo juro por la virgen de Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Gordo reconstruido no me va a hechizar
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Mamá está orgullosa de mí porque tuve éxito, papá, nos veremos en el paraíso
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
Los hijos de puta en el Mondéo, quieren vernos en prisión preventiva
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
Va a llover balas, si quieres saber el pronóstico del tiempo
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO
Nunca cansado como Kratos, como un ciclista dopado con EPO
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Estás aquí, estás exagerando, desde la Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
El maletero está cargado, subimos como Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
No estamos aquí para nahess, ya no estamos en los bancos de la escuela
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Aquí, no tememos a nadie, no creas que me impresionas
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Cuando resuena la descarga, termina como King Von
TWT
TWT
9.9.9 Biggie
9.9.9 Biggie
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Du bist da, du machst viel Aufhebens, von der Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Der Kofferraum ist geladen, wir kommen zurück wie Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
Ich bin nicht in Frankreich, um den Eiffelturm zu besichtigen (Gang)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
Ich bin hier, um zwei Millionen zu machen, in der Tat (zwei Millionen in der Tat)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
Die Million war gemacht, ich habe den Eiffelturm als Nachbarin
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
Papa hat mir gesagt „du bist gesegnet“, wer das Gegenteil sagt, ohne Wirkung (ohne Wirkung)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
Man kommt im Leben nicht ohne Anstrengung voran (ohne Anstrengung), ich habe es gesehen, in der Tat
Les rappeurs français sont guez
Die französischen Rapper sind guez
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
Sie sind nur gut darin, Schwänze zu lutschen (viel Glück)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Natürlich kann ich für Mord ber-tom (jeden Tag)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Auch wenn ich an Gott glaube (jeden Tag, jeden Tag)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Vorsicht, ich kann schießen (Vorsicht, Vorsicht)
Attention, je souris peu (bouh)
Vorsicht, ich lächle wenig (bouh)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
Der Merco macht neidisch, sie wollen mich nur in einem Clio 2 sehen
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
Die Schützen kommen mit dem Motorrad (ta-ta-tah, die Schützen)
En Yohji Yamamoto (gang)
In Yohji Yamamoto (Gang)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
Kaum habe ich sie gesehen, will sie in das Auto steigen (wild)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto
Ich würde gerne einen Kampf (woaw) zwischen Luffy und Naruto sehen
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Du bist da, du machst viel Aufhebens, von der Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Der Kofferraum ist geladen, wir kommen zurück wie Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
Ich brauche Geld, schneide das Produkt und deinen Schädel mit der Axt
V8 bi-turbo, je retire la bâche
V8 Bi-Turbo, ich ziehe die Plane ab
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Verboten im Viertel, das ist, was wir mit den Feiglingen machen
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
Ein gut genährter re-nia wie Nicki Minaj, während ich braue
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
Bezahl mir, was du mir schuldest, bevor ich wütend werde
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
Die Flasche ist gefüllt, in der Höhle versteckt
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
Ich ziehe den Taucheranzug an, bevor ich aus der Schleuse komme
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?
Außer Lila, was soll ich sonst noch machen?
La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
Die Flasche ist voller Gift, ich habe die Chronik von 2001 geraucht
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
Mein Toka' will mit dir reden, ich werde ihn ziehen
La hache de guerre jamais enterrée
Die Kriegsaxt nie begraben
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
Ich bin ein schlechter Kerl, ich werde dich nicht verpassen, ich schwöre es auf die Jungfrau von Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Großer cavu refait wird mich nicht verhexen
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Mama ist stolz auf mich, weil ich es geschafft habe, Papa, wir sehen uns im Paradies
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
Die Hurensöhne im Mondeo, sie wollen uns in Haft sehen
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
Es wird regnen, hier kommen die Kugeln, wenn du das Wetter wissen willst
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO
Nie müde wie Kratos, wie ein Radfahrer, der mit EPO gedopt ist
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Du bist da, du machst viel Aufhebens, von der Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Der Kofferraum ist geladen, wir kommen zurück wie Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Nicht hier, um zu nahess, wir sind nicht mehr in der Schule
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Hier, wir fürchten niemanden, glaub nicht, dass du mich beeindruckst
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Wenn der Schuss hallt, endet es wie King Von
TWT
TWT
9.9.9 Biggie
9.9.9 Biggie
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Sei qui, ne fai un sacco, dalla Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Il baule è carico, risaliamo come Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von
J'suis pas en France pour visiter la Tour Eiffel (gang)
Non sono in Francia per visitare la Torre Eiffel (gang)
J'suis là pour faire deux millions en effet (deux millions en effet)
Sono qui per fare due milioni infatti (due milioni infatti)
Le million était fait, j'ai comme voisine la Tour Eiffel
Il milione era fatto, ho come vicina la Torre Eiffel
Papa m'a dit "t'es béni", celui qui dit l'contraire, sans effet (sans effet)
Papà mi ha detto "sei benedetto", chi dice il contrario, senza effetto (senza effetto)
On réussit pas dans la vie sans effort (sans effort) je l'ai vu, en effet
Non si riesce nella vita senza sforzo (senza sforzo) l'ho visto, infatti
Les rappeurs français sont guez
I rapper francesi sono guez
Ils sont bons qu'à sucer des queues (bon courage)
Sono bravi solo a succhiare cazzi (buona fortuna)
Bien sûr, j'peux ber-tom pour meurtre (tous les jours)
Certo, posso ber-tom per omicidio (ogni giorno)
Même si je crois en Dieu (tous les jours, tous les jours)
Anche se credo in Dio (ogni giorno, ogni giorno)
Attention, je peux faire feu (attention, attention)
Attenzione, posso sparare (attenzione, attenzione)
Attention, je souris peu (bouh)
Attenzione, sorrido poco (bouh)
La Merco fait des envieux, ils veulent me voir que en Clio 2
La Merco fa invidia, vogliono vedermi solo in Clio 2
Les shooters arrivent en moto (ta-ta-tah, les shooters)
I tiratori arrivano in moto (ta-ta-tah, i tiratori)
En Yohji Yamamoto (gang)
In Yohji Yamamoto (gang)
J'l'ai à peine té-ma qu'elle veut monter dans l'auto (sauvage)
Appena l'ho guardata vuole salire in auto (selvaggia)
J'aimerais bien voir un combat (woaw) entre Luffy et Naruto
Mi piacerebbe vedere un combattimento (woaw) tra Luffy e Naruto
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Sei qui, ne fai un sacco, dalla Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Il baule è carico, risaliamo come Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von
Il m'faut du cash, couper le produit et ton crâne à la hache
Ho bisogno di soldi, tagliare il prodotto e la tua testa con l'ascia
V8 bi-turbo, je retire la bâche
V8 bi-turbo, tolgo la copertura
Interdit du quartier, c'est c'qu'on fait aux lâches
Vietato nel quartiere, è quello che facciamo ai codardi
Un re-nia bien dodu comme Nicki Minaj pendant que je brasse
Un re-nia ben paffuto come Nicki Minaj mentre mescolo
Paye-moi c'que tu m'dois avant qu'je me fâche
Pagami quello che mi devi prima che mi arrabbi
La bonbonne est remplie, callée dans la cave
La bombola è piena, sistemata nella cantina
J'mets le scaphandre avant d'sortir du SAS
Metto la tuta subacquea prima di uscire dal SAS
À part du violet qu'est-ce tu veux que je fasse?
A parte il viola cosa vuoi che faccia?
La bouteille est remplie de venin, j'ai fumé la chronique d'2001
La bottiglia è piena di veleno, ho fumato la cronaca del 2001
Mon Toka' veut t'parler, j'vais l'dégainer
Il mio Toka' vuole parlarti, lo estrarrò
La hache de guerre jamais enterrée
L'ascia di guerra mai sepolta
J'suis un mauvais djo, j'vais pas te louper, j'le jure sur la vierge de Guadalupe
Sono un cattivo ragazzo, non ti perderò, lo giuro sulla vergine di Guadalupe
Gros cavu refait va pas m'envoûter
Grosso cavu rifatto non mi incanterà
Mama est fière de moi car j'ai réussi, papa, on s'verra au paradis
Mamma è orgogliosa di me perché ho avuto successo, papà, ci vedremo in paradiso
Les fils de putains dans la Mondéo, ils veulent nous voir en mandât d'dépôt
I figli di puttana nella Mondéo, vogliono vederci in custodia cautelare
Il va pleuvoir v'là les bastos, si tu veux savoir le bulletin météo
Sta per piovere ecco i proiettili, se vuoi sapere il bollettino meteo
Jamais fatigué comme Kratos, comme un cycliste dopé à l'EPO
Mai stanco come Kratos, come un ciclista dopato all'EPO
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von
T'es là, t'en fais des tonnes, de la Costa del Sol
Sei qui, ne fai un sacco, dalla Costa del Sol
Le coffre est chargé, on remonte comme Hamilton
Il baule è carico, risaliamo come Hamilton
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Pas là pour nahess, on n'est plus sur les bancs d'l'école
Non qui per nahess, non siamo più sui banchi di scuola
Ici, on craint personne, crois pas qu'tu m'impressionnes
Qui, non temiamo nessuno, non pensare di impressionarmi
Quand la décharge résonne, ça finit comme King Von
Quando la scarica risuona, finisce come King Von

Curiosités sur la chanson King Von de Kaaris

Quand la chanson “King Von” a-t-elle été lancée par Kaaris?
La chanson King Von a été lancée en 2022, sur l’album “SVR”.
Qui a composé la chanson “King Von” de Kaaris?
La chanson “King Von” de Kaaris a été composée par Gnakouri Armand Okou, Amira Kiziamina.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kaaris

Autres artistes de Trap