Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara

Alexandre Santos Passos, Felipe Saab Silveira, Thiago Andre Barbosa

Paroles Traduction

(Vamo que vamo)

Por tão pouco
Eu perdi você
Que sufoco
Foi de enlouquecer
Tanta paixão
Que ficou pra trás
Olha, não dá mais pra viver assim

'Tá doendo em mim
Tanta solidão
Te jurei meu amor, pra que?
Se agora eu não tenho você
Onde anda o seu coração? (Quem sabe)

Hoje eu sonhei com você
Saudade me faz sofrer, iê iê
Tantas lembranças no ar
Me fazem chorar
Me fazem querer
De novo encontrar você

Hoje eu sonhei (com você) uôu, uôu, uôu
(Saudade me faz sofrer) saudade me faz sofrer
Tantas lembranças no ar
(Me fazem chorar)
Me fazem querer
De novo encontrar você
(Essa é apaixonada demais, bichão)
(Mas mais apaixonada do que essa)
(Eu tenho uma aqui que é, anos 90, que fez muita gente aqui gostar de pagode)
(Alô, peixe)

Alegria brilhou no olhar
Logo que o sol se pôs
Espalhou um sorriso no ar
Ah-ah-ah, eu te amo

Não importa o mal que viveu
Mas é bom que se deve lembrar
O momento em que a gente se deu
Ah-ah-ah, eu te amo (vou de carro, vou de carro)

Vou de carro
Vento que sopra, uh-uh
Quero te ver
Vontade sufoca

Te vejo nas vitrines da cidade em outdoor

Ainda guardo a marca de batom
No rádio a canção de Marley
O gostinho da nossa paixão
Uh-uh-uh, eu te amo, te amo, te amo
(Canta com a gente, vai, vai)

E uma cidade amanheceu na América
Em teus parques pairam sonhos de luar
A felicidade é um bem que você faz
Se estamos juntos tudo é bom demais (Kamisa 10)

E uma cidade amanheceu na América (na América do Sul)
Em teus parques pairam sonhos de luar (de luar)
A felicidade é um bem que você faz (oh-oh-oh)
Se estamos juntos tudo é bom demais (oh-oh)
(Tudo é bom)
Tudo é bom demais
(Pras bandeirinhas)
(Você que gosta dessa música vai cantar com a gente)

Não me tire do jogo
Não faça bobagem
Não me expulsa assim da sua vida
(É a música que fez a gente chegar até aqui, canta aí, canta aí, vem)

Eu sei que é muita bandeirinha
Querendo a maldade
Impedindo o nosso gol de placa
Da bandeira sem ter feito nada (aí você mete o pé, mete o pé, vai, vai)

Mete o pé e joga pra escanteio, vai (oi)
(Todo esse recalque que não cola mais)
(Você, você)
Você comanda o jogo embaixo dos lençóis
Quando o dia passa e a noite vem
Bate um desespero que não me faz bem
Muda minha vida da cabeça aos pés
Só pra ser eternamente o seu (camisa dez)
(Só vocês, vai, vai)

Deixa eu ser (o seu camisa dez
Titular jogando aos seus pés) e o amor
(O amor é um jogo só de dois
E a torcida fica pra depois) todos sabem
Todos sabem que eu sou só seu
E não tem
E não tem substituição
Só você, o resto é da segunda divisão ('tá lindo)

Deixa eu ser (uou, uou, uou)
(O amor é um jogo só de dois) uou
E a torcida) fica pra depois
(Todos sabem) que eu sou
(E o final vai dar você e eu) só seu
E não tem substituição, não
(Só você), o resto é da segunda divisão (posso cantar um sucesso, posso cantar um sucesso?)
(Canta assim ó, comigo, ó)

Como eu pude um dia me apaixonar?
Como eu pude um dia me (eu falei que o solteiro ia sofrer)
(Tão diferente de mim, tão diferente)

Tão diferente de mim
Tão nem aí pra sonhar
Por que tem que ser assim?
Pensei um dia mudar (e aí, e aí, e aí)

Se é errando que se aprende
Eu aprendi com você
Não se sabe o que é bom quando
(Pelo amor de Deus, graças a Deus, solta a voz, vai, vai)

Graças a Deus teve fim
Viver sofrendo não dá
Faça um favor pra mim?
Nem venha me procurar (solta a voz, aí vai, vai)

Não perco mais um dia de Sol
Nem deixo que tua sombra me assuste
Nem pense que eu fiquei na pior
Não vem me procurar, desilude
Você me entristeceu sem saber
Eu tive que mudar, foi preciso
Teu segredo roubou o meu sorriso (Kamisa 10, yeah)

(Não perco mais um dia de Sol) uou, uou, uou
(Não deixo que tua sombra me assuste) não vem que não tem, não
(Nem pense que eu fiquei na pior)
(Não vem me procurar, desilude) uou uou
Desilude (você me entristeceu sem saber)
(Eu tive que mudar, foi preciso)
Teu segredo roubou
Teu segredo roubou
Teu segredo roubou o meu sorriso (é bom demais)
(Essa música, nova música de trabalho)
(E você vai cantar com a gente, beleza)
(Quem souber, canta com a gente aí, ó)

'To correndo atrás
Parei pra pensar
Muitos casais terminam sem se importar

Então decidi (eu não vou)
Eu não vou ser assim
Vou lutar, seguir contigo até depois do fim (e a não ser, meu bem)

A não ser que você queira me deixar pra ir
Embora e viver outra aventura por aí
Quando o amor acaba, há esperança antes do fim

E quando menos esperar, 'cê vai olhar pra trás
E ver que tinha amor, carinho, um sonho e muito mais
Sei que agora é muito tarde, mas o fim é um começo
(Pode cantar com a gente, hein, quero ver, vem, vem)

Olha nos meus olhos
E me impeça de enxergar o fim
Beija a minha boca
E me impeça de dizer
(Vou partir, vou sair)
Se eu abrir a porta, o amor que é seu, vou espalhar por aí

Olha nos meus olhos
E me impeça de enxergar o fim
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Vou partir, (vou sair)
Se eu tomar o ('tá lindo demais, solta a voz)

Olha nos meus olhos
E me impeça de enxergar o fim
(Beija a minha boca
E me impeça de dizer
Vou partir, vou sair)
Se eu abrir a porta o amor que é seu vou espalhar por aí

Olha nos meus olhos
E me impeça de enxergar o fim
Beija a minha boca e me impeça de dizer
(Vou partir, vou sair)
Se eu tomar outro caminho
Eu juro não passar por aqui
(Vocês são feras)
(Vamo falar de sucesso, vamo falar de sucesso)
(Sucesso)

Teus olhos refletem nos meus
O farol das estrelas (oi, Gino)
Te procuro no azul dos meus sonhos
Para não revê-la
Nosso amor é (alô, negão)
Pra revê-la
Toda linda e cheia de luz
Com o teu corpo de estrelas (e aí)

É tão bonito o amor que a gente faz
Tem tanta cor, tem tanta paz
Nos braços da estrela cadente
Como adolescente, eu me dei

O brilho da nossa verdade
Brilhará para a eternidade
A estrela (pra ficar gostoso, geral cantando, Soweto, vocês vai, vai)
(A primeira)

(Que é isso)
Pulei nos teus braços, me joguei
Voei

Voei de prazer no céu de anil
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Pra qualquer lugar desse Brasil
Te amar, te amar

A primeira vez (uou, uou, uou)
(No céu da Cidade de Neon)
Voei, voei

Voei de prazer no céu de anil
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Em qualquer lugar desse Brasil
Te amar, te amar (alô, foca)

(Ah, cumpadi)
(Quem aqui é da época do Botequim do Xandão)
(Vai relembrar essa aqui ó, vai lá)

Tudo aconteceu em frente
Num lindo show de um clube oriental
Estava cantando e você me olhava
No meio da plateia, você acenava
No final do show
No camarim
(E aí, negona, 'tava esperando por mim)

E eu nada entendia
Mas pude perceber que seu corpo tremia
Eu não consegui conter de emoção
Você ganhou o meu coração

Mas infelizmente eu tive que parti
Deixando um pedaço de mim (aí faz o seguinte)

Quando o avião partiu você ficou ali
Chorando
Quando o avião partiu você ficou ali
Eu nunca te esqueci
Quando o avião partiu (essa vai pra o meu parceiro, Alexandre Xandão)
(Um dos nomes do samba em Goiás)
Você ficou ali
Eu nunca te e (o nome dela é fácil vai)

Sayonara
Minha fonte de prazer
Eu preciso de você pra viver
(Viver)
O que é que eu vou fazer
Se eu não posso te esquecer
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você (ah, meu velho)

Sayonara
Sayonara (diga)
Minha fonte de prazer
Eu preciso de você pra viver (viver)
O que é que eu vou fazer
Se eu não posso te esquecer
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Kamisa 10
Quem gostou faz barulho
(Vocês são fó-)

(Vamo que vamo)
(Let's go, let's go)
Por tão pouco
For so little
Eu perdi você
I lost you
Que sufoco
What a suffocation
Foi de enlouquecer
It was maddening
Tanta paixão
So much passion
Que ficou pra trás
That was left behind
Olha, não dá mais pra viver assim
Look, I can't live like this anymore
'Tá doendo em mim
It's hurting me
Tanta solidão
So much loneliness
Te jurei meu amor, pra que?
I swore my love to you, for what?
Se agora eu não tenho você
If now I don't have you
Onde anda o seu coração? (Quem sabe)
Where is your heart? (Who knows)
Hoje eu sonhei com você
Today I dreamed of you
Saudade me faz sofrer, iê iê
Missing you makes me suffer, yeah yeah
Tantas lembranças no ar
So many memories in the air
Me fazem chorar
They make me cry
Me fazem querer
They make me want
De novo encontrar você
To find you again
Hoje eu sonhei (com você) uôu, uôu, uôu
Today I dreamed (of you) oh, oh, oh
(Saudade me faz sofrer) saudade me faz sofrer
(Missing you makes me suffer) missing you makes me suffer
Tantas lembranças no ar
So many memories in the air
(Me fazem chorar)
(They make me cry)
Me fazem querer
They make me want
De novo encontrar você
To find you again
(Essa é apaixonada demais, bichão)
(This one is too in love, dude)
(Mas mais apaixonada do que essa)
(But more in love than this one)
(Eu tenho uma aqui que é, anos 90, que fez muita gente aqui gostar de pagode)
(I have one here that is, 90s, that made a lot of people here like pagode)
(Alô, peixe)
(Hello, fish)
Alegria brilhou no olhar
Joy shone in the eyes
Logo que o sol se pôs
As soon as the sun set
Espalhou um sorriso no ar
Spread a smile in the air
Ah-ah-ah, eu te amo
Ah-ah-ah, I love you
Não importa o mal que viveu
It doesn't matter the evil that lived
Mas é bom que se deve lembrar
But it's good to remember
O momento em que a gente se deu
The moment we gave each other
Ah-ah-ah, eu te amo (vou de carro, vou de carro)
Ah-ah-ah, I love you (I'll go by car, I'll go by car)
Vou de carro
I'll go by car
Vento que sopra, uh-uh
Wind that blows, uh-uh
Quero te ver
I want to see you
Vontade sufoca
Desire suffocates
Te vejo nas vitrines da cidade em outdoor
I see you in the city's shop windows on billboards
Ainda guardo a marca de batom
I still keep the lipstick mark
No rádio a canção de Marley
On the radio the song of Marley
O gostinho da nossa paixão
The taste of our passion
Uh-uh-uh, eu te amo, te amo, te amo
Uh-uh-uh, I love you, I love you, I love you
(Canta com a gente, vai, vai)
(Sing with us, go, go)
E uma cidade amanheceu na América
And a city dawned in America
Em teus parques pairam sonhos de luar
In your parks hang moonlit dreams
A felicidade é um bem que você faz
Happiness is a good that you do
Se estamos juntos tudo é bom demais (Kamisa 10)
If we are together everything is too good (Kamisa 10)
E uma cidade amanheceu na América (na América do Sul)
And a city dawned in America (in South America)
Em teus parques pairam sonhos de luar (de luar)
In your parks hang moonlit dreams (moonlit)
A felicidade é um bem que você faz (oh-oh-oh)
Happiness is a good that you do (oh-oh-oh)
Se estamos juntos tudo é bom demais (oh-oh)
If we are together everything is too good (oh-oh)
(Tudo é bom)
(Everything is good)
Tudo é bom demais
Everything is too good
(Pras bandeirinhas)
(For the flags)
(Você que gosta dessa música vai cantar com a gente)
(You who like this song will sing with us)
Não me tire do jogo
Don't take me out of the game
Não faça bobagem
Don't do something silly
Não me expulsa assim da sua vida
Don't expel me like this from your life
(É a música que fez a gente chegar até aqui, canta aí, canta aí, vem)
(It's the song that brought us here, sing it, sing it, come)
Eu sei que é muita bandeirinha
I know there are many flags
Querendo a maldade
Wanting evil
Impedindo o nosso gol de placa
Preventing our goal of the plate
Da bandeira sem ter feito nada (aí você mete o pé, mete o pé, vai, vai)
From the flag without having done anything (then you kick, kick, go, go)
Mete o pé e joga pra escanteio, vai (oi)
Kick and play for corner, go (hi)
(Todo esse recalque que não cola mais)
(All this resentment that no longer sticks)
(Você, você)
(You, you)
Você comanda o jogo embaixo dos lençóis
You command the game under the sheets
Quando o dia passa e a noite vem
When the day passes and the night comes
Bate um desespero que não me faz bem
A despair hits me that doesn't do me good
Muda minha vida da cabeça aos pés
Change my life from head to toe
Só pra ser eternamente o seu (camisa dez)
Just to be eternally yours (shirt ten)
(Só vocês, vai, vai)
(Only you, go, go)
Deixa eu ser (o seu camisa dez
Let me be (your number ten
Titular jogando aos seus pés) e o amor
Starting playing at your feet) and love
(O amor é um jogo só de dois
(Love is a game of only two
E a torcida fica pra depois) todos sabem
And the crowd is for later) everyone knows
Todos sabem que eu sou só seu
Everyone knows that I am only yours
E não tem
And there is no
E não tem substituição
And there is no substitution
Só você, o resto é da segunda divisão ('tá lindo)
Only you, the rest is from the second division (it's beautiful)
Deixa eu ser (uou, uou, uou)
Let me be (oh, oh, oh)
(O amor é um jogo só de dois) uou
(Love is a game of only two) oh
E a torcida) fica pra depois
And the crowd) is for later
(Todos sabem) que eu sou
(Everyone knows) that I am
(E o final vai dar você e eu) só seu
(And the end will be you and me) only yours
E não tem substituição, não
And there is no substitution, no
(Só você), o resto é da segunda divisão (posso cantar um sucesso, posso cantar um sucesso?)
(Only you), the rest is from the second division (can I sing a hit, can I sing a hit?)
(Canta assim ó, comigo, ó)
(Sing like this, with me, oh)
Como eu pude um dia me apaixonar?
How could I fall in love one day?
Como eu pude um dia me (eu falei que o solteiro ia sofrer)
How could I one day me (I said the single would suffer)
(Tão diferente de mim, tão diferente)
(So different from me, so different)
Tão diferente de mim
So different from me
Tão nem aí pra sonhar
So don't care to dream
Por que tem que ser assim?
Why does it have to be like this?
Pensei um dia mudar (e aí, e aí, e aí)
I thought one day to change (and then, and then, and then)
Se é errando que se aprende
If it's by making mistakes that you learn
Eu aprendi com você
I learned with you
Não se sabe o que é bom quando
You don't know what's good when
(Pelo amor de Deus, graças a Deus, solta a voz, vai, vai)
(For the love of God, thank God, let your voice out, go, go)
Graças a Deus teve fim
Thank God it ended
Viver sofrendo não dá
Living suffering doesn't work
Faça um favor pra mim?
Do me a favor?
Nem venha me procurar (solta a voz, aí vai, vai)
Don't come looking for me (let your voice out, here goes, go, go)
Não perco mais um dia de Sol
I don't waste another sunny day
Nem deixo que tua sombra me assuste
Nor do I let your shadow scare me
Nem pense que eu fiquei na pior
Don't even think that I was left in the worst
Não vem me procurar, desilude
Don't come looking for me, disillusion
Você me entristeceu sem saber
You saddened me without knowing
Eu tive que mudar, foi preciso
I had to change, it was necessary
Teu segredo roubou o meu sorriso (Kamisa 10, yeah)
Your secret stole my smile (Kamisa 10, yeah)
(Não perco mais um dia de Sol) uou, uou, uou
(I won't miss another sunny day) uou, uou, uou
(Não deixo que tua sombra me assuste) não vem que não tem, não
(I won't let your shadow scare me) don't even try, no
(Nem pense que eu fiquei na pior)
(Don't even think I'm at my worst)
(Não vem me procurar, desilude) uou uou
(Don't come looking for me, disillusion) uou uou
Desilude (você me entristeceu sem saber)
Disillusion (you saddened me without knowing)
(Eu tive que mudar, foi preciso)
(I had to change, it was necessary)
Teu segredo roubou
Your secret stole
Teu segredo roubou
Your secret stole
Teu segredo roubou o meu sorriso (é bom demais)
Your secret stole my smile (it's too good)
(Essa música, nova música de trabalho)
(This song, new work song)
(E você vai cantar com a gente, beleza)
(And you're going to sing with us, okay)
(Quem souber, canta com a gente aí, ó)
(Whoever knows, sing with us there, oh)
'To correndo atrás
I'm chasing after
Parei pra pensar
I stopped to think
Muitos casais terminam sem se importar
Many couples break up without caring
Então decidi (eu não vou)
So I decided (I won't)
Eu não vou ser assim
I won't be like that
Vou lutar, seguir contigo até depois do fim (e a não ser, meu bem)
I'll fight, follow you until after the end (and unless, my dear)
A não ser que você queira me deixar pra ir
Unless you want to leave me to go
Embora e viver outra aventura por aí
Away and live another adventure out there
Quando o amor acaba, há esperança antes do fim
When love ends, there's hope before the end
E quando menos esperar, 'cê vai olhar pra trás
And when you least expect it, you'll look back
E ver que tinha amor, carinho, um sonho e muito mais
And see that there was love, affection, a dream and much more
Sei que agora é muito tarde, mas o fim é um começo
I know it's too late now, but the end is a beginning
(Pode cantar com a gente, hein, quero ver, vem, vem)
(You can sing with us, huh, I want to see, come, come)
Olha nos meus olhos
Look into my eyes
E me impeça de enxergar o fim
And stop me from seeing the end
Beija a minha boca
Kiss my mouth
E me impeça de dizer
And stop me from saying
(Vou partir, vou sair)
(I'm leaving, I'm going out)
Se eu abrir a porta, o amor que é seu, vou espalhar por aí
If I open the door, the love that is yours, I'll spread around
Olha nos meus olhos
Look into my eyes
E me impeça de enxergar o fim
And stop me from seeing the end
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Kiss my mouth and stop me from saying
Vou partir, (vou sair)
I'm leaving, (I'm going out)
Se eu tomar o ('tá lindo demais, solta a voz)
If I take the ('it's too beautiful, let your voice out)
Olha nos meus olhos
Look into my eyes
E me impeça de enxergar o fim
And stop me from seeing the end
(Beija a minha boca
(Kiss my mouth
E me impeça de dizer
And stop me from saying
Vou partir, vou sair)
I'm leaving, I'm going out)
Se eu abrir a porta o amor que é seu vou espalhar por aí
If I open the door the love that is yours I'll spread around
Olha nos meus olhos
Look into my eyes
E me impeça de enxergar o fim
And stop me from seeing the end
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Kiss my mouth and stop me from saying
(Vou partir, vou sair)
(I'm leaving, I'm going out)
Se eu tomar outro caminho
If I take another path
Eu juro não passar por aqui
I swear I won't pass by here
(Vocês são feras)
(You guys are beasts)
(Vamo falar de sucesso, vamo falar de sucesso)
(Let's talk about success, let's talk about success)
(Sucesso)
(Success)
Teus olhos refletem nos meus
Your eyes reflect in mine
O farol das estrelas (oi, Gino)
The lighthouse of the stars (hi, Gino)
Te procuro no azul dos meus sonhos
I look for you in the blue of my dreams
Para não revê-la
Not to see her again
Nosso amor é (alô, negão)
Our love is (hello, black man)
Pra revê-la
To see her again
Toda linda e cheia de luz
All beautiful and full of light
Com o teu corpo de estrelas (e aí)
With your body of stars (and then)
É tão bonito o amor que a gente faz
It's so beautiful the love we make
Tem tanta cor, tem tanta paz
It has so much color, it has so much peace
Nos braços da estrela cadente
In the arms of the shooting star
Como adolescente, eu me dei
Like a teenager, I gave myself
O brilho da nossa verdade
The shine of our truth
Brilhará para a eternidade
Will shine for eternity
A estrela (pra ficar gostoso, geral cantando, Soweto, vocês vai, vai)
The star (to make it tasty, everyone singing, Soweto, you go, go)
(A primeira)
(The first)
(Que é isso)
(What is this)
Pulei nos teus braços, me joguei
I jumped into your arms, I threw myself
Voei
I flew
Voei de prazer no céu de anil
I flew with pleasure in the blue sky
Contigo ao meu lado, eu vou voar
With you by my side, I'll fly
Pra qualquer lugar desse Brasil
To any place in this Brazil
Te amar, te amar
To love you, to love you
A primeira vez (uou, uou, uou)
The first time (uou, uou, uou)
(No céu da Cidade de Neon)
(In the sky of Neon City)
Voei, voei
I flew, I flew
Voei de prazer no céu de anil
I flew with pleasure in the blue sky
Contigo ao meu lado, eu vou voar
With you by my side, I'll fly
Em qualquer lugar desse Brasil
Anywhere in this Brazil
Te amar, te amar (alô, foca)
To love you, to love you (hello, seal)
(Ah, cumpadi)
(Ah, buddy)
(Quem aqui é da época do Botequim do Xandão)
(Who here is from the time of Botequim do Xandão)
(Vai relembrar essa aqui ó, vai lá)
(Will remember this one here, go there)
Tudo aconteceu em frente
Everything happened in front
Num lindo show de um clube oriental
In a beautiful show of an oriental club
Estava cantando e você me olhava
I was singing and you were looking at me
No meio da plateia, você acenava
In the middle of the audience, you were waving
No final do show
At the end of the show
No camarim
In the dressing room
(E aí, negona, 'tava esperando por mim)
(And then, black woman, 'were waiting for me)
E eu nada entendia
And I didn't understand anything
Mas pude perceber que seu corpo tremia
But I could see that your body was shaking
Eu não consegui conter de emoção
I couldn't contain my emotion
Você ganhou o meu coração
You won my heart
Mas infelizmente eu tive que parti
But unfortunately I had to leave
Deixando um pedaço de mim (aí faz o seguinte)
Leaving a piece of me (then do the following)
Quando o avião partiu você ficou ali
When the plane left you were there
Chorando
Crying
Quando o avião partiu você ficou ali
When the plane left you were there
Eu nunca te esqueci
I never forgot you
Quando o avião partiu (essa vai pra o meu parceiro, Alexandre Xandão)
When the plane left (this one goes to my partner, Alexandre Xandão)
(Um dos nomes do samba em Goiás)
(One of the names of samba in Goiás)
Você ficou ali
You were there
Eu nunca te e (o nome dela é fácil vai)
I never you and (her name is easy will)
Sayonara
Sayonara
Minha fonte de prazer
My source of pleasure
Eu preciso de você pra viver
I need you to live
(Viver)
(Live)
O que é que eu vou fazer
What am I going to do
Se eu não posso te esquecer
If I can't forget you
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você (ah, meu velho)
One day I'll return to Tokyo to get you (ah, my old man)
Sayonara
Sayonara
Sayonara (diga)
Sayonara (say)
Minha fonte de prazer
My source of pleasure
Eu preciso de você pra viver (viver)
I need you to live (live)
O que é que eu vou fazer
What am I going to do
Se eu não posso te esquecer
If I can't forget you
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
One day I'll return to Tokyo to get you
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
One day I'll return to Tokyo to get you
Kamisa 10
Jersey 10
Quem gostou faz barulho
Who liked it make noise
(Vocês são fó-)
(You guys are fo-)
(Vamo que vamo)
(Vamo que vamo)
Por tão pouco
Por tan poco
Eu perdi você
Te perdí
Que sufoco
Qué sofoco
Foi de enlouquecer
Fue para volverse loco
Tanta paixão
Tanta pasión
Que ficou pra trás
Que quedó atrás
Olha, não dá mais pra viver assim
Mira, ya no puedo vivir así
'Tá doendo em mim
Me duele
Tanta solidão
Tanta soledad
Te jurei meu amor, pra que?
Te juré mi amor, ¿para qué?
Se agora eu não tenho você
Si ahora no te tengo
Onde anda o seu coração? (Quem sabe)
¿Dónde está tu corazón? (Quién sabe)
Hoje eu sonhei com você
Hoy soñé contigo
Saudade me faz sofrer, iê iê
La nostalgia me hace sufrir, iê iê
Tantas lembranças no ar
Tantos recuerdos en el aire
Me fazem chorar
Me hacen llorar
Me fazem querer
Me hacen querer
De novo encontrar você
Encontrarte de nuevo
Hoje eu sonhei (com você) uôu, uôu, uôu
Hoy soñé (contigo) uôu, uôu, uôu
(Saudade me faz sofrer) saudade me faz sofrer
(La nostalgia me hace sufrir) la nostalgia me hace sufrir
Tantas lembranças no ar
Tantos recuerdos en el aire
(Me fazem chorar)
(Me hacen llorar)
Me fazem querer
Me hacen querer
De novo encontrar você
Encontrarte de nuevo
(Essa é apaixonada demais, bichão)
(Esta está demasiado enamorada, bichão)
(Mas mais apaixonada do que essa)
(Pero más enamorada que esta)
(Eu tenho uma aqui que é, anos 90, que fez muita gente aqui gostar de pagode)
(Tengo una aquí que es, años 90, que hizo a mucha gente aquí gustar de pagode)
(Alô, peixe)
(Alô, peixe)
Alegria brilhou no olhar
La alegría brilló en la mirada
Logo que o sol se pôs
Justo cuando el sol se puso
Espalhou um sorriso no ar
Esparció una sonrisa en el aire
Ah-ah-ah, eu te amo
Ah-ah-ah, te amo
Não importa o mal que viveu
No importa el mal que viviste
Mas é bom que se deve lembrar
Pero es bueno que debes recordar
O momento em que a gente se deu
El momento en que nos entregamos
Ah-ah-ah, eu te amo (vou de carro, vou de carro)
Ah-ah-ah, te amo (voy en coche, voy en coche)
Vou de carro
Voy en coche
Vento que sopra, uh-uh
Viento que sopla, uh-uh
Quero te ver
Quiero verte
Vontade sufoca
El deseo me ahoga
Te vejo nas vitrines da cidade em outdoor
Te veo en los escaparates de la ciudad en vallas publicitarias
Ainda guardo a marca de batom
Todavía guardo la marca de tu lápiz labial
No rádio a canção de Marley
En la radio la canción de Marley
O gostinho da nossa paixão
El sabor de nuestra pasión
Uh-uh-uh, eu te amo, te amo, te amo
Uh-uh-uh, te amo, te amo, te amo
(Canta com a gente, vai, vai)
(Canta con nosotros, va, va)
E uma cidade amanheceu na América
Y una ciudad amaneció en América
Em teus parques pairam sonhos de luar
En tus parques flotan sueños de luna
A felicidade é um bem que você faz
La felicidad es un bien que haces
Se estamos juntos tudo é bom demais (Kamisa 10)
Si estamos juntos todo es demasiado bueno (Kamisa 10)
E uma cidade amanheceu na América (na América do Sul)
Y una ciudad amaneció en América (en América del Sur)
Em teus parques pairam sonhos de luar (de luar)
En tus parques flotan sueños de luna (de luna)
A felicidade é um bem que você faz (oh-oh-oh)
La felicidad es un bien que haces (oh-oh-oh)
Se estamos juntos tudo é bom demais (oh-oh)
Si estamos juntos todo es demasiado bueno (oh-oh)
(Tudo é bom)
(Todo es bueno)
Tudo é bom demais
Todo es demasiado bueno
(Pras bandeirinhas)
(Para las banderitas)
(Você que gosta dessa música vai cantar com a gente)
(Tú que te gusta esta canción vas a cantar con nosotros)
Não me tire do jogo
No me saques del juego
Não faça bobagem
No hagas tonterías
Não me expulsa assim da sua vida
No me expulses así de tu vida
(É a música que fez a gente chegar até aqui, canta aí, canta aí, vem)
(Es la canción que nos hizo llegar hasta aquí, canta ahí, canta ahí, ven)
Eu sei que é muita bandeirinha
Sé que hay muchas banderitas
Querendo a maldade
Queriendo maldad
Impedindo o nosso gol de placa
Impidiendo nuestro gol de placa
Da bandeira sem ter feito nada (aí você mete o pé, mete o pé, vai, vai)
De la bandera sin haber hecho nada (ahí metes el pie, metes el pie, va, va)
Mete o pé e joga pra escanteio, vai (oi)
Mete el pie y juega para el córner, va (oi)
(Todo esse recalque que não cola mais)
(Todo ese rencor que ya no pega más)
(Você, você)
(Tú, tú)
Você comanda o jogo embaixo dos lençóis
Tú controlas el juego debajo de las sábanas
Quando o dia passa e a noite vem
Cuando el día pasa y la noche viene
Bate um desespero que não me faz bem
Me da una desesperación que no me hace bien
Muda minha vida da cabeça aos pés
Cambia mi vida de pies a cabeza
Só pra ser eternamente o seu (camisa dez)
Solo para ser eternamente tuyo (camisa diez)
(Só vocês, vai, vai)
(Solo ustedes, va, va)
Deixa eu ser (o seu camisa dez
Déjame ser (tu camisa diez
Titular jogando aos seus pés) e o amor
Titular jugando a tus pies) y el amor
(O amor é um jogo só de dois
(El amor es un juego solo de dos
E a torcida fica pra depois) todos sabem
Y la afición queda para después) todos saben
Todos sabem que eu sou só seu
Todos saben que solo soy tuyo
E não tem
Y no hay
E não tem substituição
Y no hay sustitución
Só você, o resto é da segunda divisão ('tá lindo)
Solo tú, el resto es de segunda división ('tá lindo)
Deixa eu ser (uou, uou, uou)
Déjame ser (uou, uou, uou)
(O amor é um jogo só de dois) uou
(El amor es un juego solo de dos) uou
E a torcida) fica pra depois
Y la afición) queda para después
(Todos sabem) que eu sou
(Todos saben) que soy
(E o final vai dar você e eu) só seu
(Y el final será tú y yo) solo tuyo
E não tem substituição, não
Y no hay sustitución, no
(Só você), o resto é da segunda divisão (posso cantar um sucesso, posso cantar um sucesso?)
(Solo tú), el resto es de segunda división (¿puedo cantar un éxito, puedo cantar un éxito?)
(Canta assim ó, comigo, ó)
(Canta así ó, conmigo, ó)
Como eu pude um dia me apaixonar?
¿Cómo pude un día enamorarme?
Como eu pude um dia me (eu falei que o solteiro ia sofrer)
¿Cómo pude un día yo (dije que el soltero iba a sufrir)
(Tão diferente de mim, tão diferente)
(Tan diferente de mí, tan diferente)
Tão diferente de mim
Tan diferente de mí
Tão nem aí pra sonhar
Tan indiferente a soñar
Por que tem que ser assim?
¿Por qué tiene que ser así?
Pensei um dia mudar (e aí, e aí, e aí)
Pensé un día cambiar (y ahí, y ahí, y ahí)
Se é errando que se aprende
Si es errando que se aprende
Eu aprendi com você
Aprendí contigo
Não se sabe o que é bom quando
No se sabe lo que es bueno cuando
(Pelo amor de Deus, graças a Deus, solta a voz, vai, vai)
(Por el amor de Dios, gracias a Dios, suelta la voz, va, va)
Graças a Deus teve fim
Gracias a Dios tuvo fin
Viver sofrendo não dá
Vivir sufriendo no da
Faça um favor pra mim?
¿Me haces un favor?
Nem venha me procurar (solta a voz, aí vai, vai)
Ni vengas a buscarme (suelta la voz, ahí va, va, va)
Não perco mais um dia de Sol
No pierdo más un día de sol
Nem deixo que tua sombra me assuste
Ni dejo que tu sombra me asuste
Nem pense que eu fiquei na pior
Ni pienses que quedé en la peor
Não vem me procurar, desilude
No vengas a buscarme, desilusiona
Você me entristeceu sem saber
Me entristeciste sin saber
Eu tive que mudar, foi preciso
Tuve que cambiar, fue necesario
Teu segredo roubou o meu sorriso (Kamisa 10, yeah)
Tu secreto robó mi sonrisa (Kamisa 10, yeah)
(Não perco mais um dia de Sol) uou, uou, uou
(No pierdo otro día de sol) uou, uou, uou
(Não deixo que tua sombra me assuste) não vem que não tem, não
(No dejo que tu sombra me asuste) no vengas que no hay, no
(Nem pense que eu fiquei na pior)
(Ni pienses que quedé en lo peor)
(Não vem me procurar, desilude) uou uou
(No vengas a buscarme, desilusiona) uou uou
Desilude (você me entristeceu sem saber)
Desilusiona (me entristeciste sin saber)
(Eu tive que mudar, foi preciso)
(Tuve que cambiar, fue necesario)
Teu segredo roubou
Tu secreto robó
Teu segredo roubou
Tu secreto robó
Teu segredo roubou o meu sorriso (é bom demais)
Tu secreto robó mi sonrisa (es muy bueno)
(Essa música, nova música de trabalho)
(Esta canción, nueva canción de trabajo)
(E você vai cantar com a gente, beleza)
(Y tú vas a cantar con nosotros, belleza)
(Quem souber, canta com a gente aí, ó)
(Quien sepa, canta con nosotros ahí, ó)
'To correndo atrás
'Estoy corriendo detrás
Parei pra pensar
Me detuve a pensar
Muitos casais terminam sem se importar
Muchas parejas terminan sin importarles
Então decidi (eu não vou)
Entonces decidí (no voy a)
Eu não vou ser assim
No voy a ser así
Vou lutar, seguir contigo até depois do fim (e a não ser, meu bem)
Voy a luchar, seguir contigo hasta después del fin (y a no ser, mi bien)
A não ser que você queira me deixar pra ir
A no ser que tú quieras dejarme para ir
Embora e viver outra aventura por aí
Aunque y vivir otra aventura por ahí
Quando o amor acaba, há esperança antes do fim
Cuando el amor acaba, hay esperanza antes del fin
E quando menos esperar, 'cê vai olhar pra trás
Y cuando menos lo esperes, 'vas a mirar atrás
E ver que tinha amor, carinho, um sonho e muito mais
Y ver que había amor, cariño, un sueño y mucho más
Sei que agora é muito tarde, mas o fim é um começo
Sé que ahora es muy tarde, pero el fin es un comienzo
(Pode cantar com a gente, hein, quero ver, vem, vem)
(Puedes cantar con nosotros, eh, quiero ver, ven, ven)
Olha nos meus olhos
Mira en mis ojos
E me impeça de enxergar o fim
Y evita que vea el fin
Beija a minha boca
Besa mi boca
E me impeça de dizer
Y evita que diga
(Vou partir, vou sair)
(Me voy, me voy)
Se eu abrir a porta, o amor que é seu, vou espalhar por aí
Si abro la puerta, el amor que es tuyo, lo esparciré por ahí
Olha nos meus olhos
Mira en mis ojos
E me impeça de enxergar o fim
Y evita que vea el fin
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Besa mi boca y evita que diga
Vou partir, (vou sair)
Me voy, (me voy)
Se eu tomar o ('tá lindo demais, solta a voz)
Si tomo el ('está muy bonito, suelta la voz)
Olha nos meus olhos
Mira en mis ojos
E me impeça de enxergar o fim
Y evita que vea el fin
(Beija a minha boca
(Besa mi boca
E me impeça de dizer
Y evita que diga
Vou partir, vou sair)
Me voy, me voy)
Se eu abrir a porta o amor que é seu vou espalhar por aí
Si abro la puerta el amor que es tuyo lo esparciré por ahí
Olha nos meus olhos
Mira en mis ojos
E me impeça de enxergar o fim
Y evita que vea el fin
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Besa mi boca y evita que diga
(Vou partir, vou sair)
(Me voy, me voy)
Se eu tomar outro caminho
Si tomo otro camino
Eu juro não passar por aqui
Juro que no pasaré por aquí
(Vocês são feras)
(Ustedes son bestias)
(Vamo falar de sucesso, vamo falar de sucesso)
(Vamos a hablar de éxito, vamos a hablar de éxito)
(Sucesso)
(Éxito)
Teus olhos refletem nos meus
Tus ojos reflejan en los míos
O farol das estrelas (oi, Gino)
El faro de las estrellas (hola, Gino)
Te procuro no azul dos meus sonhos
Te busco en el azul de mis sueños
Para não revê-la
Para no volver a verte
Nosso amor é (alô, negão)
Nuestro amor es (hola, negrito)
Pra revê-la
Para volver a verte
Toda linda e cheia de luz
Toda hermosa y llena de luz
Com o teu corpo de estrelas (e aí)
Con tu cuerpo de estrellas (y ahí)
É tão bonito o amor que a gente faz
Es tan bonito el amor que hacemos
Tem tanta cor, tem tanta paz
Tiene tanto color, tiene tanta paz
Nos braços da estrela cadente
En los brazos de la estrella fugaz
Como adolescente, eu me dei
Como adolescente, me entregué
O brilho da nossa verdade
El brillo de nuestra verdad
Brilhará para a eternidade
Brillará para la eternidad
A estrela (pra ficar gostoso, geral cantando, Soweto, vocês vai, vai)
La estrella (para que sea sabroso, todos cantando, Soweto, ustedes van, van)
(A primeira)
(La primera)
(Que é isso)
(Que es eso)
Pulei nos teus braços, me joguei
Salté en tus brazos, me lancé
Voei
Volé
Voei de prazer no céu de anil
Volé de placer en el cielo azul
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Contigo a mi lado, voy a volar
Pra qualquer lugar desse Brasil
A cualquier lugar de este Brasil
Te amar, te amar
Amarte, amarte
A primeira vez (uou, uou, uou)
La primera vez (uou, uou, uou)
(No céu da Cidade de Neon)
(En el cielo de la Ciudad de Neón)
Voei, voei
Volé, volé
Voei de prazer no céu de anil
Volé de placer en el cielo azul
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Contigo a mi lado, voy a volar
Em qualquer lugar desse Brasil
En cualquier lugar de este Brasil
Te amar, te amar (alô, foca)
Amarte, amarte (hola, foca)
(Ah, cumpadi)
(Ah, compadre)
(Quem aqui é da época do Botequim do Xandão)
(Quien aquí es de la época del Botequim do Xandão)
(Vai relembrar essa aqui ó, vai lá)
(Va a recordar esta aquí ó, va allá)
Tudo aconteceu em frente
Todo sucedió frente
Num lindo show de um clube oriental
En un hermoso show de un club oriental
Estava cantando e você me olhava
Estaba cantando y tú me mirabas
No meio da plateia, você acenava
En medio del público, tú me saludabas
No final do show
Al final del show
No camarim
En el camerino
(E aí, negona, 'tava esperando por mim)
(Y ahí, negrita, 'estabas esperándome)
E eu nada entendia
Y yo no entendía nada
Mas pude perceber que seu corpo tremia
Pero pude notar que tu cuerpo temblaba
Eu não consegui conter de emoção
No pude contener la emoción
Você ganhou o meu coração
Ganaste mi corazón
Mas infelizmente eu tive que parti
Pero desafortunadamente tuve que irme
Deixando um pedaço de mim (aí faz o seguinte)
Dejando un pedazo de mí (entonces haz lo siguiente)
Quando o avião partiu você ficou ali
Cuando el avión despegó tú te quedaste allí
Chorando
Llorando
Quando o avião partiu você ficou ali
Cuando el avión despegó tú te quedaste allí
Eu nunca te esqueci
Nunca te olvidé
Quando o avião partiu (essa vai pra o meu parceiro, Alexandre Xandão)
Cuando el avión despegó (esta va para mi compañero, Alexandre Xandão)
(Um dos nomes do samba em Goiás)
(Uno de los nombres del samba en Goiás)
Você ficou ali
Te quedaste allí
Eu nunca te e (o nome dela é fácil vai)
Nunca te y (su nombre es fácil va)
Sayonara
Sayonara
Minha fonte de prazer
Mi fuente de placer
Eu preciso de você pra viver
Necesito de ti para vivir
(Viver)
(Vivir)
O que é que eu vou fazer
¿Qué voy a hacer?
Se eu não posso te esquecer
Si no puedo olvidarte
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você (ah, meu velho)
Algún día volveré a Tokio para buscarte (ah, mi viejo)
Sayonara
Sayonara
Sayonara (diga)
Sayonara (diga)
Minha fonte de prazer
Mi fuente de placer
Eu preciso de você pra viver (viver)
Necesito de ti para vivir (vivir)
O que é que eu vou fazer
¿Qué voy a hacer?
Se eu não posso te esquecer
Si no puedo olvidarte
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Algún día volveré a Tokio para buscarte
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Algún día volveré a Tokio para buscarte
Kamisa 10
Camisa 10
Quem gostou faz barulho
Quien gustó hace ruido
(Vocês são fó-)
(Ustedes son fó-)
(Vamo que vamo)
(Vamo que vamo)
Por tão pouco
Für so wenig
Eu perdi você
Ich habe dich verloren
Que sufoco
Was für eine Qual
Foi de enlouquecer
Es war zum Verrücktwerden
Tanta paixão
So viel Leidenschaft
Que ficou pra trás
Die zurückgelassen wurde
Olha, não dá mais pra viver assim
Schau, es ist nicht mehr möglich so zu leben
'Tá doendo em mim
Es tut mir weh
Tanta solidão
So viel Einsamkeit
Te jurei meu amor, pra que?
Ich habe dir meine Liebe geschworen, wofür?
Se agora eu não tenho você
Wenn ich dich jetzt nicht mehr habe
Onde anda o seu coração? (Quem sabe)
Wo ist dein Herz? (Wer weiß)
Hoje eu sonhei com você
Heute habe ich von dir geträumt
Saudade me faz sofrer, iê iê
Sehnsucht lässt mich leiden, iê iê
Tantas lembranças no ar
So viele Erinnerungen in der Luft
Me fazem chorar
Sie bringen mich zum Weinen
Me fazem querer
Sie lassen mich wollen
De novo encontrar você
Dich wieder zu treffen
Hoje eu sonhei (com você) uôu, uôu, uôu
Heute habe ich geträumt (von dir) uôu, uôu, uôu
(Saudade me faz sofrer) saudade me faz sofrer
(Sehnsucht lässt mich leiden) Sehnsucht lässt mich leiden
Tantas lembranças no ar
So viele Erinnerungen in der Luft
(Me fazem chorar)
(Sie bringen mich zum Weinen)
Me fazem querer
Sie lassen mich wollen
De novo encontrar você
Dich wieder zu treffen
(Essa é apaixonada demais, bichão)
(Diese ist zu verliebt, Bichão)
(Mas mais apaixonada do que essa)
(Aber mehr verliebt als diese)
(Eu tenho uma aqui que é, anos 90, que fez muita gente aqui gostar de pagode)
(Ich habe eine hier, die ist aus den 90ern, die hat viele Leute hier Pagode mögen lassen)
(Alô, peixe)
(Hallo, Fisch)
Alegria brilhou no olhar
Freude leuchtete in den Augen
Logo que o sol se pôs
Sobald die Sonne unterging
Espalhou um sorriso no ar
Es verbreitete ein Lächeln in der Luft
Ah-ah-ah, eu te amo
Ah-ah-ah, ich liebe dich
Não importa o mal que viveu
Es ist egal, welches Übel du erlebt hast
Mas é bom que se deve lembrar
Aber es ist gut, sich daran zu erinnern
O momento em que a gente se deu
Der Moment, in dem wir uns hingaben
Ah-ah-ah, eu te amo (vou de carro, vou de carro)
Ah-ah-ah, ich liebe dich (ich fahre mit dem Auto, ich fahre mit dem Auto)
Vou de carro
Ich fahre mit dem Auto
Vento que sopra, uh-uh
Wind, der weht, uh-uh
Quero te ver
Ich will dich sehen
Vontade sufoca
Verlangen erstickt
Te vejo nas vitrines da cidade em outdoor
Ich sehe dich in den Schaufenstern der Stadt auf Plakatwänden
Ainda guardo a marca de batom
Ich bewahre immer noch den Lippenstiftabdruck auf
No rádio a canção de Marley
Im Radio das Lied von Marley
O gostinho da nossa paixão
Der Geschmack unserer Leidenschaft
Uh-uh-uh, eu te amo, te amo, te amo
Uh-uh-uh, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
(Canta com a gente, vai, vai)
(Singt mit uns, los, los)
E uma cidade amanheceu na América
Und eine Stadt erwachte in Amerika
Em teus parques pairam sonhos de luar
In deinen Parks schweben Mondträume
A felicidade é um bem que você faz
Glück ist ein Gut, das du machst
Se estamos juntos tudo é bom demais (Kamisa 10)
Wenn wir zusammen sind, ist alles zu gut (Kamisa 10)
E uma cidade amanheceu na América (na América do Sul)
Und eine Stadt erwachte in Amerika (in Südamerika)
Em teus parques pairam sonhos de luar (de luar)
In deinen Parks schweben Mondträume (Mondträume)
A felicidade é um bem que você faz (oh-oh-oh)
Glück ist ein Gut, das du machst (oh-oh-oh)
Se estamos juntos tudo é bom demais (oh-oh)
Wenn wir zusammen sind, ist alles zu gut (oh-oh)
(Tudo é bom)
(Alles ist gut)
Tudo é bom demais
Alles ist zu gut
(Pras bandeirinhas)
(Für die Fähnchen)
(Você que gosta dessa música vai cantar com a gente)
(Du, der du dieses Lied magst, wirst mit uns singen)
Não me tire do jogo
Nimm mich nicht aus dem Spiel
Não faça bobagem
Mach keinen Unsinn
Não me expulsa assim da sua vida
Verbanne mich nicht so aus deinem Leben
(É a música que fez a gente chegar até aqui, canta aí, canta aí, vem)
(Das ist das Lied, das uns hierher gebracht hat, sing mit, sing mit, komm)
Eu sei que é muita bandeirinha
Ich weiß, es gibt viele Fähnchen
Querendo a maldade
Die Böses wollen
Impedindo o nosso gol de placa
Unseren Torerfolg verhindern
Da bandeira sem ter feito nada (aí você mete o pé, mete o pé, vai, vai)
Ohne dass das Fähnchen etwas getan hat (dann trittst du, trittst du, los, los)
Mete o pé e joga pra escanteio, vai (oi)
Tritt und spiel zum Eckball, los (hallo)
(Todo esse recalque que não cola mais)
(Diese ganze Missgunst, die nicht mehr klebt)
(Você, você)
(Du, du)
Você comanda o jogo embaixo dos lençóis
Du beherrschst das Spiel unter den Laken
Quando o dia passa e a noite vem
Wenn der Tag vergeht und die Nacht kommt
Bate um desespero que não me faz bem
Schlägt eine Verzweiflung in mir auf, die mir nicht gut tut
Muda minha vida da cabeça aos pés
Verändere mein Leben von Kopf bis Fuß
Só pra ser eternamente o seu (camisa dez)
Nur um für immer deins zu sein (Trikot zehn)
(Só vocês, vai, vai)
(Nur ihr, los, los)
Deixa eu ser (o seu camisa dez
Lass mich sein (dein Trikot zehn
Titular jogando aos seus pés) e o amor
Stammspieler, der zu deinen Füßen spielt) und die Liebe
(O amor é um jogo só de dois
(Die Liebe ist ein Spiel nur für zwei
E a torcida fica pra depois) todos sabem
Und die Fans kommen danach) alle wissen
Todos sabem que eu sou só seu
Alle wissen, dass ich nur deiner bin
E não tem
Und es gibt
E não tem substituição
Und es gibt keinen Ersatz
Só você, o resto é da segunda divisão ('tá lindo)
Nur du, der Rest ist zweite Liga ('t ist schön)
Deixa eu ser (uou, uou, uou)
Lass mich sein (uou, uou, uou)
(O amor é um jogo só de dois) uou
(Die Liebe ist ein Spiel nur für zwei) uou
E a torcida) fica pra depois
Und die Fans) kommen danach
(Todos sabem) que eu sou
(Alle wissen) dass ich
(E o final vai dar você e eu) só seu
(Und am Ende wirst du und ich sein) nur deiner bin
E não tem substituição, não
Und es gibt keinen Ersatz, nein
(Só você), o resto é da segunda divisão (posso cantar um sucesso, posso cantar um sucesso?)
(Nur du), der Rest ist zweite Liga (darf ich einen Hit singen, darf ich einen Hit singen?)
(Canta assim ó, comigo, ó)
(Sing so, mit mir, so)
Como eu pude um dia me apaixonar?
Wie konnte ich mich eines Tages verlieben?
Como eu pude um dia me (eu falei que o solteiro ia sofrer)
Wie konnte ich mich eines Tages (ich sagte, der Single würde leiden)
(Tão diferente de mim, tão diferente)
(So anders als ich, so anders)
Tão diferente de mim
So anders als ich
Tão nem aí pra sonhar
So gleichgültig gegenüber Träumen
Por que tem que ser assim?
Warum muss es so sein?
Pensei um dia mudar (e aí, e aí, e aí)
Ich dachte, eines Tages zu ändern (und dann, und dann, und dann)
Se é errando que se aprende
Wenn man durch Fehler lernt
Eu aprendi com você
Ich habe von dir gelernt
Não se sabe o que é bom quando
Man weiß nicht, was gut ist, wenn
(Pelo amor de Deus, graças a Deus, solta a voz, vai, vai)
(Bei Gott, Gott sei Dank, lass deine Stimme hören, los, los)
Graças a Deus teve fim
Gott sei Dank ist es vorbei
Viver sofrendo não dá
Leiden zu leben geht nicht
Faça um favor pra mim?
Kannst du mir einen Gefallen tun?
Nem venha me procurar (solta a voz, aí vai, vai)
Komm nicht, um mich zu suchen (lass deine Stimme hören, los geht's, los geht's)
Não perco mais um dia de Sol
Ich verliere keinen weiteren Sonnentag
Nem deixo que tua sombra me assuste
Noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt
Nem pense que eu fiquei na pior
Denke nicht, dass ich am schlimmsten dran bin
Não vem me procurar, desilude
Komm nicht, um mich zu suchen, täusche dich nicht
Você me entristeceu sem saber
Du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen
Eu tive que mudar, foi preciso
Ich musste mich ändern, es war notwendig
Teu segredo roubou o meu sorriso (Kamisa 10, yeah)
Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen (Kamisa 10, yeah)
(Não perco mais um dia de Sol) uou, uou, uou
(Nicht noch einen Tag Sonne verpassen) uou, uou, uou
(Não deixo que tua sombra me assuste) não vem que não tem, não
(Lass nicht zu, dass dein Schatten mich erschreckt) komm nicht, dass es nicht gibt, nein
(Nem pense que eu fiquei na pior)
(Denk nicht mal, dass es mir schlecht geht)
(Não vem me procurar, desilude) uou uou
(Komm nicht, um mich zu suchen, enttäusche) uou uou
Desilude (você me entristeceu sem saber)
Enttäusche (du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen)
(Eu tive que mudar, foi preciso)
(Ich musste mich ändern, es war notwendig)
Teu segredo roubou
Dein Geheimnis hat gestohlen
Teu segredo roubou
Dein Geheimnis hat gestohlen
Teu segredo roubou o meu sorriso (é bom demais)
Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen (es ist zu gut)
(Essa música, nova música de trabalho)
(Dieses Lied, neues Arbeitslied)
(E você vai cantar com a gente, beleza)
(Und du wirst mit uns singen, schön)
(Quem souber, canta com a gente aí, ó)
(Wer weiß, singt mit uns da, oh)
'To correndo atrás
'Ich jage hinterher
Parei pra pensar
Ich habe nachgedacht
Muitos casais terminam sem se importar
Viele Paare trennen sich, ohne sich zu kümmern
Então decidi (eu não vou)
Also habe ich entschieden (ich werde nicht)
Eu não vou ser assim
Ich werde nicht so sein
Vou lutar, seguir contigo até depois do fim (e a não ser, meu bem)
Ich werde kämpfen, mit dir weitergehen bis nach dem Ende (und außer, mein Liebling)
A não ser que você queira me deixar pra ir
Außer du willst mich verlassen, um zu gehen
Embora e viver outra aventura por aí
Weggehen und ein anderes Abenteuer dort draußen leben
Quando o amor acaba, há esperança antes do fim
Wenn die Liebe endet, gibt es Hoffnung vor dem Ende
E quando menos esperar, 'cê vai olhar pra trás
Und wenn du es am wenigsten erwartest, wirst du zurückblicken
E ver que tinha amor, carinho, um sonho e muito mais
Und sehen, dass es Liebe gab, Zuneigung, einen Traum und vieles mehr
Sei que agora é muito tarde, mas o fim é um começo
Ich weiß, dass es jetzt zu spät ist, aber das Ende ist ein Anfang
(Pode cantar com a gente, hein, quero ver, vem, vem)
(Du kannst mit uns singen, hey, ich will sehen, komm, komm)
Olha nos meus olhos
Schau mir in die Augen
E me impeça de enxergar o fim
Und hindere mich daran, das Ende zu sehen
Beija a minha boca
Küsse meinen Mund
E me impeça de dizer
Und hindere mich daran zu sagen
(Vou partir, vou sair)
(Ich werde gehen, ich werde gehen)
Se eu abrir a porta, o amor que é seu, vou espalhar por aí
Wenn ich die Tür öffne, werde ich die Liebe, die deine ist, überall verbreiten
Olha nos meus olhos
Schau mir in die Augen
E me impeça de enxergar o fim
Und hindere mich daran, das Ende zu sehen
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Küsse meinen Mund und hindere mich daran zu sagen
Vou partir, (vou sair)
Ich werde gehen, (ich werde gehen)
Se eu tomar o ('tá lindo demais, solta a voz)
Wenn ich den (es ist zu schön, lass die Stimme los)
Olha nos meus olhos
Schau mir in die Augen
E me impeça de enxergar o fim
Und hindere mich daran, das Ende zu sehen
(Beija a minha boca
(Küsse meinen Mund
E me impeça de dizer
Und hindere mich daran zu sagen
Vou partir, vou sair)
Ich werde gehen, ich werde gehen)
Se eu abrir a porta o amor que é seu vou espalhar por aí
Wenn ich die Tür öffne, werde ich die Liebe, die deine ist, überall verbreiten
Olha nos meus olhos
Schau mir in die Augen
E me impeça de enxergar o fim
Und hindere mich daran, das Ende zu sehen
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Küsse meinen Mund und hindere mich daran zu sagen
(Vou partir, vou sair)
(Ich werde gehen, ich werde gehen)
Se eu tomar outro caminho
Wenn ich einen anderen Weg nehme
Eu juro não passar por aqui
Ich schwöre, ich werde nicht hier vorbeikommen
(Vocês são feras)
(Ihr seid Bestien)
(Vamo falar de sucesso, vamo falar de sucesso)
(Lass uns über Erfolg sprechen, lass uns über Erfolg sprechen)
(Sucesso)
(Erfolg)
Teus olhos refletem nos meus
Deine Augen spiegeln sich in meinen
O farol das estrelas (oi, Gino)
Der Leuchtturm der Sterne (hallo, Gino)
Te procuro no azul dos meus sonhos
Ich suche dich in den blauen meiner Träume
Para não revê-la
Um dich nicht wiederzusehen
Nosso amor é (alô, negão)
Unsere Liebe ist (hallo, Schwarzer)
Pra revê-la
Um dich wiederzusehen
Toda linda e cheia de luz
Ganz schön und voller Licht
Com o teu corpo de estrelas (e aí)
Mit deinem Körper aus Sternen (und dann)
É tão bonito o amor que a gente faz
Es ist so schön, die Liebe, die wir machen
Tem tanta cor, tem tanta paz
Es hat so viele Farben, es hat so viel Frieden
Nos braços da estrela cadente
In den Armen des fallenden Sterns
Como adolescente, eu me dei
Wie ein Teenager habe ich mich hingegeben
O brilho da nossa verdade
Das Leuchten unserer Wahrheit
Brilhará para a eternidade
Wird für die Ewigkeit leuchten
A estrela (pra ficar gostoso, geral cantando, Soweto, vocês vai, vai)
Der Stern (um es lecker zu machen, alle singen, Soweto, ihr geht, geht)
(A primeira)
(Die erste)
(Que é isso)
(Was ist das)
Pulei nos teus braços, me joguei
Ich sprang in deine Arme, ich warf mich
Voei
Ich flog
Voei de prazer no céu de anil
Ich flog vor Vergnügen im Himmel von Anil
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Mit dir an meiner Seite werde ich fliegen
Pra qualquer lugar desse Brasil
Zu jedem Ort in diesem Brasilien
Te amar, te amar
Ich liebe dich, ich liebe dich
A primeira vez (uou, uou, uou)
Das erste Mal (uou, uou, uou)
(No céu da Cidade de Neon)
(Am Himmel der Neonstadt)
Voei, voei
Ich flog, ich flog
Voei de prazer no céu de anil
Ich flog vor Vergnügen im Himmel von Anil
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Mit dir an meiner Seite werde ich fliegen
Em qualquer lugar desse Brasil
An jedem Ort in diesem Brasilien
Te amar, te amar (alô, foca)
Ich liebe dich, ich liebe dich (hallo, Fokus)
(Ah, cumpadi)
(Ah, Kumpel)
(Quem aqui é da época do Botequim do Xandão)
(Wer hier ist aus der Zeit des Botequim do Xandão)
(Vai relembrar essa aqui ó, vai lá)
(Wird sich an diese hier erinnern, los)
Tudo aconteceu em frente
Alles passierte vorne
Num lindo show de um clube oriental
Bei einer schönen Show in einem orientalischen Club
Estava cantando e você me olhava
Ich sang und du hast mich angesehen
No meio da plateia, você acenava
Inmitten des Publikums hast du gewunken
No final do show
Am Ende der Show
No camarim
In der Garderobe
(E aí, negona, 'tava esperando por mim)
(Und dann, Schwarze, hast du auf mich gewartet)
E eu nada entendia
Und ich verstand nichts
Mas pude perceber que seu corpo tremia
Aber ich konnte sehen, dass dein Körper zitterte
Eu não consegui conter de emoção
Ich konnte meine Emotionen nicht zurückhalten
Você ganhou o meu coração
Du hast mein Herz gewonnen
Mas infelizmente eu tive que parti
Aber leider musste ich gehen
Deixando um pedaço de mim (aí faz o seguinte)
Ein Stück von mir zurücklassend (dann mach das)
Quando o avião partiu você ficou ali
Als das Flugzeug abhob, bliebst du dort
Chorando
Weinend
Quando o avião partiu você ficou ali
Als das Flugzeug abhob, bliebst du dort
Eu nunca te esqueci
Ich habe dich nie vergessen
Quando o avião partiu (essa vai pra o meu parceiro, Alexandre Xandão)
Als das Flugzeug abhob (das geht an meinen Partner, Alexandre Xandão)
(Um dos nomes do samba em Goiás)
(Einer der Namen des Samba in Goiás)
Você ficou ali
Du bliebst dort
Eu nunca te e (o nome dela é fácil vai)
Ich habe dich nie und (ihr Name ist einfach geht)
Sayonara
Sayonara
Minha fonte de prazer
Meine Quelle des Vergnügens
Eu preciso de você pra viver
Ich brauche dich, um zu leben
(Viver)
(Leben)
O que é que eu vou fazer
Was soll ich tun
Se eu não posso te esquecer
Wenn ich dich nicht vergessen kann
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você (ah, meu velho)
Eines Tages komme ich noch nach Tokio, um dich zu holen (ah, mein Alter)
Sayonara
Sayonara
Sayonara (diga)
Sayonara (sag)
Minha fonte de prazer
Meine Quelle des Vergnügens
Eu preciso de você pra viver (viver)
Ich brauche dich, um zu leben (leben)
O que é que eu vou fazer
Was soll ich tun
Se eu não posso te esquecer
Wenn ich dich nicht vergessen kann
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Eines Tages komme ich noch nach Tokio, um dich zu holen
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Eines Tages komme ich noch nach Tokio, um dich zu holen
Kamisa 10
Kamisa 10
Quem gostou faz barulho
Wer es mochte, macht Lärm
(Vocês são fó-)
(Ihr seid Fo-)
(Vamo que vamo)
(Vamo che vamo)
Por tão pouco
Per così poco
Eu perdi você
Ho perso te
Que sufoco
Che soffocamento
Foi de enlouquecer
Era da impazzire
Tanta paixão
Tanta passione
Que ficou pra trás
Che è rimasta indietro
Olha, não dá mais pra viver assim
Guarda, non posso più vivere così
'Tá doendo em mim
Mi fa male
Tanta solidão
Tanta solitudine
Te jurei meu amor, pra que?
Ti ho giurato il mio amore, perché?
Se agora eu não tenho você
Se ora non ho te
Onde anda o seu coração? (Quem sabe)
Dove si trova il tuo cuore? (Chissà)
Hoje eu sonhei com você
Oggi ho sognato di te
Saudade me faz sofrer, iê iê
La nostalgia mi fa soffrire, iê iê
Tantas lembranças no ar
Tanti ricordi nell'aria
Me fazem chorar
Mi fanno piangere
Me fazem querer
Mi fanno desiderare
De novo encontrar você
Di ritrovare te
Hoje eu sonhei (com você) uôu, uôu, uôu
Oggi ho sognato (di te) uôu, uôu, uôu
(Saudade me faz sofrer) saudade me faz sofrer
(La nostalgia mi fa soffrire) la nostalgia mi fa soffrire
Tantas lembranças no ar
Tanti ricordi nell'aria
(Me fazem chorar)
(Mi fanno piangere)
Me fazem querer
Mi fanno desiderare
De novo encontrar você
Di ritrovare te
(Essa é apaixonada demais, bichão)
(Questa è troppo innamorata, bichão)
(Mas mais apaixonada do que essa)
(Ma più innamorata di questa)
(Eu tenho uma aqui que é, anos 90, que fez muita gente aqui gostar de pagode)
(Ho una qui che è, anni 90, che ha fatto amare il pagode a molte persone qui)
(Alô, peixe)
(Alô, peixe)
Alegria brilhou no olhar
La gioia brillava negli occhi
Logo que o sol se pôs
Appena il sole è tramontato
Espalhou um sorriso no ar
Ha diffuso un sorriso nell'aria
Ah-ah-ah, eu te amo
Ah-ah-ah, ti amo
Não importa o mal que viveu
Non importa il male che hai vissuto
Mas é bom que se deve lembrar
Ma è bene ricordare
O momento em que a gente se deu
Il momento in cui ci siamo dati
Ah-ah-ah, eu te amo (vou de carro, vou de carro)
Ah-ah-ah, ti amo (vado in macchina, vado in macchina)
Vou de carro
Vado in macchina
Vento que sopra, uh-uh
Vento che soffia, uh-uh
Quero te ver
Voglio vederti
Vontade sufoca
Il desiderio soffoca
Te vejo nas vitrines da cidade em outdoor
Ti vedo nelle vetrine della città in outdoor
Ainda guardo a marca de batom
Conservo ancora la traccia del rossetto
No rádio a canção de Marley
Alla radio la canzone di Marley
O gostinho da nossa paixão
Il sapore della nostra passione
Uh-uh-uh, eu te amo, te amo, te amo
Uh-uh-uh, ti amo, ti amo, ti amo
(Canta com a gente, vai, vai)
(Canta con noi, vai, vai)
E uma cidade amanheceu na América
E una città si è svegliata in America
Em teus parques pairam sonhos de luar
Nei tuoi parchi fluttuano sogni di luna
A felicidade é um bem que você faz
La felicità è un bene che tu fai
Se estamos juntos tudo é bom demais (Kamisa 10)
Se siamo insieme tutto è troppo bello (Kamisa 10)
E uma cidade amanheceu na América (na América do Sul)
E una città si è svegliata in America (in Sud America)
Em teus parques pairam sonhos de luar (de luar)
Nei tuoi parchi fluttuano sogni di luna (di luna)
A felicidade é um bem que você faz (oh-oh-oh)
La felicità è un bene che tu fai (oh-oh-oh)
Se estamos juntos tudo é bom demais (oh-oh)
Se siamo insieme tutto è troppo bello (oh-oh)
(Tudo é bom)
(Tutto è bello)
Tudo é bom demais
Tutto è troppo bello
(Pras bandeirinhas)
(Per le bandierine)
(Você que gosta dessa música vai cantar com a gente)
(Se ti piace questa canzone canta con noi)
Não me tire do jogo
Non mi togliere dal gioco
Não faça bobagem
Non fare sciocchezze
Não me expulsa assim da sua vida
Non mi espellere così dalla tua vita
(É a música que fez a gente chegar até aqui, canta aí, canta aí, vem)
(È la canzone che ci ha portato fin qui, canta, canta, vieni)
Eu sei que é muita bandeirinha
So che ci sono molte bandierine
Querendo a maldade
Che vogliono il male
Impedindo o nosso gol de placa
Impedendo il nostro gol di placa
Da bandeira sem ter feito nada (aí você mete o pé, mete o pé, vai, vai)
Della bandiera senza aver fatto nulla (allora tu dai un calcio, dai un calcio, vai, vai)
Mete o pé e joga pra escanteio, vai (oi)
Dai un calcio e manda in corner, vai (oi)
(Todo esse recalque que não cola mais)
(Tutto questo rancore che non attacca più)
(Você, você)
(Tu, tu)
Você comanda o jogo embaixo dos lençóis
Tu comandi il gioco sotto le lenzuola
Quando o dia passa e a noite vem
Quando il giorno passa e la notte viene
Bate um desespero que não me faz bem
Mi prende una disperazione che non mi fa bene
Muda minha vida da cabeça aos pés
Cambia la mia vita dalla testa ai piedi
Só pra ser eternamente o seu (camisa dez)
Solo per essere eternamente tuo (maglia dieci)
(Só vocês, vai, vai)
(Solo voi, vai, vai)
Deixa eu ser (o seu camisa dez
Lascia che io sia (la tua maglia dieci
Titular jogando aos seus pés) e o amor
Titolare giocando ai tuoi piedi) e l'amore
(O amor é um jogo só de dois
(L'amore è un gioco solo di due
E a torcida fica pra depois) todos sabem
E il tifo rimane per dopo) tutti sanno
Todos sabem que eu sou só seu
Tutti sanno che sono solo tuo
E não tem
E non c'è
E não tem substituição
E non c'è sostituzione
Só você, o resto é da segunda divisão ('tá lindo)
Solo tu, il resto è della seconda divisione ('tá bello)
Deixa eu ser (uou, uou, uou)
Lascia che io sia (uou, uou, uou)
(O amor é um jogo só de dois) uou
(L'amore è un gioco solo di due) uou
E a torcida) fica pra depois
E il tifo) rimane per dopo
(Todos sabem) que eu sou
(Tutti sanno) che io sono
(E o final vai dar você e eu) só seu
(E alla fine sarai tu e io) solo tuo
E não tem substituição, não
E non c'è sostituzione, no
(Só você), o resto é da segunda divisão (posso cantar um sucesso, posso cantar um sucesso?)
(Solo tu), il resto è della seconda divisione (posso cantare un successo, posso cantare un successo?)
(Canta assim ó, comigo, ó)
(Canta così, con me, così)
Como eu pude um dia me apaixonar?
Come ho potuto un giorno innamorarmi?
Como eu pude um dia me (eu falei que o solteiro ia sofrer)
Come ho potuto un giorno me (ho detto che il single avrebbe sofferto)
(Tão diferente de mim, tão diferente)
(Tanto diverso da me, tanto diverso)
Tão diferente de mim
Tanto diverso da me
Tão nem aí pra sonhar
Tanto noncurante di sognare
Por que tem que ser assim?
Perché deve essere così?
Pensei um dia mudar (e aí, e aí, e aí)
Pensavo un giorno di cambiare (e poi, e poi, e poi)
Se é errando que se aprende
Se è sbagliando che si impara
Eu aprendi com você
Ho imparato da te
Não se sabe o que é bom quando
Non si sa cosa è buono quando
(Pelo amor de Deus, graças a Deus, solta a voz, vai, vai)
(Per l'amore di Dio, grazie a Dio, alza la voce, vai, vai)
Graças a Deus teve fim
Grazie a Dio è finito
Viver sofrendo não dá
Non si può vivere soffrendo
Faça um favor pra mim?
Mi fai un favore?
Nem venha me procurar (solta a voz, aí vai, vai)
Non venire a cercarmi (alza la voce, vai, vai)
Não perco mais um dia de Sol
Non perdo più un giorno di sole
Nem deixo que tua sombra me assuste
Né lascio che la tua ombra mi spaventi
Nem pense que eu fiquei na pior
Non pensare che io sia rimasto peggio
Não vem me procurar, desilude
Non venire a cercarmi, deludi
Você me entristeceu sem saber
Mi hai rattristato senza saperlo
Eu tive que mudar, foi preciso
Ho dovuto cambiare, era necessario
Teu segredo roubou o meu sorriso (Kamisa 10, yeah)
Il tuo segreto ha rubato il mio sorriso (Kamisa 10, yeah)
(Não perco mais um dia de Sol) uou, uou, uou
(Non perderò un altro giorno di sole) uou, uou, uou
(Não deixo que tua sombra me assuste) não vem que não tem, não
(Non lascio che la tua ombra mi spaventi) non venire che non c'è, no
(Nem pense que eu fiquei na pior)
(Nemmeno pensare che io sia al peggio)
(Não vem me procurar, desilude) uou uou
(Non cercarmi, deludi) uou uou
Desilude (você me entristeceu sem saber)
Deludi (mi hai reso triste senza saperlo)
(Eu tive que mudar, foi preciso)
(Ho dovuto cambiare, era necessario)
Teu segredo roubou
Il tuo segreto ha rubato
Teu segredo roubou
Il tuo segreto ha rubato
Teu segredo roubou o meu sorriso (é bom demais)
Il tuo segreto ha rubato il mio sorriso (è troppo bello)
(Essa música, nova música de trabalho)
(Questa canzone, nuova canzone di lavoro)
(E você vai cantar com a gente, beleza)
(E tu canterai con noi, bellezza)
(Quem souber, canta com a gente aí, ó)
(Chi sa, canta con noi lì, oh)
'To correndo atrás
'Sto correndo dietro
Parei pra pensar
Mi sono fermato a pensare
Muitos casais terminam sem se importar
Molte coppie finiscono senza preoccuparsi
Então decidi (eu não vou)
Allora ho deciso (io non andrò)
Eu não vou ser assim
Non sarò così
Vou lutar, seguir contigo até depois do fim (e a não ser, meu bem)
Lotto, seguirò con te fino alla fine (e a meno che, amore mio)
A não ser que você queira me deixar pra ir
A meno che tu non voglia lasciarmi andare
Embora e viver outra aventura por aí
Andare via e vivere un'altra avventura là fuori
Quando o amor acaba, há esperança antes do fim
Quando l'amore finisce, c'è speranza prima della fine
E quando menos esperar, 'cê vai olhar pra trás
E quando meno te lo aspetti, 'cê guarderai indietro
E ver que tinha amor, carinho, um sonho e muito mais
E vedrai che c'era amore, affetto, un sogno e molto altro
Sei que agora é muito tarde, mas o fim é um começo
So che ora è molto tardi, ma la fine è un inizio
(Pode cantar com a gente, hein, quero ver, vem, vem)
(Puoi cantare con noi, eh, voglio vedere, vieni, vieni)
Olha nos meus olhos
Guarda nei miei occhi
E me impeça de enxergar o fim
E impediscimi di vedere la fine
Beija a minha boca
Bacia la mia bocca
E me impeça de dizer
E impediscimi di dire
(Vou partir, vou sair)
(Me ne vado, esco)
Se eu abrir a porta, o amor que é seu, vou espalhar por aí
Se apro la porta, l'amore che è tuo, lo spargerò là fuori
Olha nos meus olhos
Guarda nei miei occhi
E me impeça de enxergar o fim
E impediscimi di vedere la fine
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Bacia la mia bocca e impediscimi di dire
Vou partir, (vou sair)
(Me ne vado, esco)
Se eu tomar o ('tá lindo demais, solta a voz)
Se prendo un altro ('tá bellissimo, alza la voce)
Olha nos meus olhos
Guarda nei miei occhi
E me impeça de enxergar o fim
E impediscimi di vedere la fine
(Beija a minha boca
(Bacia la mia bocca
E me impeça de dizer
E impediscimi di dire
Vou partir, vou sair)
(Me ne vado, esco)
Se eu abrir a porta o amor que é seu vou espalhar por aí
Se apro la porta l'amore che è tuo lo spargerò là fuori
Olha nos meus olhos
Guarda nei miei occhi
E me impeça de enxergar o fim
E impediscimi di vedere la fine
Beija a minha boca e me impeça de dizer
Bacia la mia bocca e impediscimi di dire
(Vou partir, vou sair)
(Me ne vado, esco)
Se eu tomar outro caminho
Se prendo un'altra strada
Eu juro não passar por aqui
Giuro di non passare di qui
(Vocês são feras)
(Voi siete forti)
(Vamo falar de sucesso, vamo falar de sucesso)
(Parliamo di successo, parliamo di successo)
(Sucesso)
(Successo)
Teus olhos refletem nos meus
I tuoi occhi riflettono nei miei
O farol das estrelas (oi, Gino)
Il faro delle stelle (ciao, Gino)
Te procuro no azul dos meus sonhos
Ti cerco nel blu dei miei sogni
Para não revê-la
Per non rivederti
Nosso amor é (alô, negão)
Il nostro amore è (ciao, negrone)
Pra revê-la
Per rivederti
Toda linda e cheia de luz
Tutta bella e piena di luce
Com o teu corpo de estrelas (e aí)
Con il tuo corpo di stelle (e poi)
É tão bonito o amor que a gente faz
È così bello l'amore che facciamo
Tem tanta cor, tem tanta paz
Ha così tanti colori, ha così tanta pace
Nos braços da estrela cadente
Nelle braccia della stella cadente
Como adolescente, eu me dei
Come un adolescente, mi sono dato
O brilho da nossa verdade
Il bagliore della nostra verità
Brilhará para a eternidade
Brillerà per l'eternità
A estrela (pra ficar gostoso, geral cantando, Soweto, vocês vai, vai)
La stella (per farlo piacevole, tutti cantano, Soweto, voi andate, andate)
(A primeira)
(La prima)
(Que é isso)
(Che cos'è)
Pulei nos teus braços, me joguei
Mi sono buttato tra le tue braccia, mi sono lanciato
Voei
Ho volato
Voei de prazer no céu de anil
Ho volato di piacere nel cielo azzurro
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Con te al mio fianco, volerò
Pra qualquer lugar desse Brasil
Ovunque in questo Brasile
Te amar, te amar
Amarti, amarti
A primeira vez (uou, uou, uou)
La prima volta (uou, uou, uou)
(No céu da Cidade de Neon)
(Nel cielo della Città di Neon)
Voei, voei
Ho volato, ho volato
Voei de prazer no céu de anil
Ho volato di piacere nel cielo azzurro
Contigo ao meu lado, eu vou voar
Con te al mio fianco, volerò
Em qualquer lugar desse Brasil
Ovunque in questo Brasile
Te amar, te amar (alô, foca)
Amarti, amarti (ciao, foca)
(Ah, cumpadi)
(Ah, compagno)
(Quem aqui é da época do Botequim do Xandão)
(Chi qui è dell'epoca del Botequim do Xandão)
(Vai relembrar essa aqui ó, vai lá)
(Ricorderà questa qui, vai là)
Tudo aconteceu em frente
Tutto è successo di fronte
Num lindo show de um clube oriental
In un bellissimo spettacolo di un club orientale
Estava cantando e você me olhava
Stavo cantando e tu mi guardavi
No meio da plateia, você acenava
In mezzo al pubblico, mi salutavi
No final do show
Alla fine dello spettacolo
No camarim
Nel camerino
(E aí, negona, 'tava esperando por mim)
(E poi, negrona, 'stavi aspettando me)
E eu nada entendia
E io non capivo nulla
Mas pude perceber que seu corpo tremia
Ma ho potuto percepire che il tuo corpo tremava
Eu não consegui conter de emoção
Non sono riuscito a contenere l'emozione
Você ganhou o meu coração
Hai conquistato il mio cuore
Mas infelizmente eu tive que parti
Ma purtroppo ho dovuto partire
Deixando um pedaço de mim (aí faz o seguinte)
Lasciando un pezzo di me (allora fai così)
Quando o avião partiu você ficou ali
Quando l'aereo è partito tu sei rimasta lì
Chorando
Piangendo
Quando o avião partiu você ficou ali
Quando l'aereo è partito tu sei rimasta lì
Eu nunca te esqueci
Non ti ho mai dimenticata
Quando o avião partiu (essa vai pra o meu parceiro, Alexandre Xandão)
Quando l'aereo è partito (questa va al mio compagno, Alexandre Xandão)
(Um dos nomes do samba em Goiás)
(Uno dei nomi del samba in Goiás)
Você ficou ali
Sei rimasta lì
Eu nunca te e (o nome dela é fácil vai)
Non ti ho mai e (il suo nome è facile va)
Sayonara
Sayonara
Minha fonte de prazer
La mia fonte di piacere
Eu preciso de você pra viver
Ho bisogno di te per vivere
(Viver)
(Vivere)
O que é que eu vou fazer
Cosa farò
Se eu não posso te esquecer
Se non posso dimenticarti
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você (ah, meu velho)
Un giorno tornerò a Tokyo per venire a prenderti (ah, mio vecchio)
Sayonara
Sayonara
Sayonara (diga)
Sayonara (dillo)
Minha fonte de prazer
La mia fonte di piacere
Eu preciso de você pra viver (viver)
Ho bisogno di te per vivere (vivere)
O que é que eu vou fazer
Cosa farò
Se eu não posso te esquecer
Se non posso dimenticarti
Ah, Sayonara
Ah, Sayonara
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Un giorno tornerò a Tokyo per venire a prenderti
Um dia ainda volto a Tóquio pra buscar você
Un giorno tornerò a Tokyo per venire a prenderti
Kamisa 10
Kamisa 10
Quem gostou faz barulho
Chi ha apprezzato fa rumore
(Vocês são fó-)
(Voi siete for-)

Curiosités sur la chanson Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara de Kamisa 10

Quand la chanson “Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara” a-t-elle été lancée par Kamisa 10?
La chanson Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara a été lancée en 2020, sur l’album “Pagode do K10 (Ao Vivo em Goiânia), Vol. 2”.
Qui a composé la chanson “Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara” de Kamisa 10?
La chanson “Por Tão Pouco/ Mundo de Oz /Jogo do Amor /Teu Segredo /Antes do Fim /Farol Das Estrelas /Sayonara” de Kamisa 10 a été composée par Alexandre Santos Passos, Felipe Saab Silveira, Thiago Andre Barbosa.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kamisa 10

Autres artistes de Pagode