Claro Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
Holà bambina, toujours avec Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
Claro Beats
Claro Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
Antes para mim não era fácil, eu não queria me ver na resina
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
Eu trabalhei mais duro do que na fábrica, então ela quer que eu tire suas meias arrastão
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
Você não tem ideia dos meus problemas, eu nem posso falar com ela sobre isso
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Como eu fiz um milhão de visualizações, ela quer consertar meu coração (depois tem o quê?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
Mas antes de tudo isso, ela não me respondia, ela não me notava sim
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
Ela me vê no Insta, eu me torno uma estrela então ela volta a falar comigo
Holà bambina, toujours avec Gambino
Olá menina, sempre com Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Agora eu tenho os tamanhos, quando você quer o telefone?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se atiram em mim, você vai atirar neles?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
Você diz que é a certa, mas está aqui porque me vê brilhar
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
À noite antes de dormir, eu me pergunto por que estou tão quebrado
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
O amor realmente machuca, mas há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Eu preciso consertar meu coração, ela já sabia que eu era assim
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Eu preciso consertar meu coração, há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Eu preciso consertar meu coração, estou muito desapontado então não acredito
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Eu preciso consertar meu coração depois eu vou embora, depois eu saio
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Eu preciso consertar meu coração, ela já sabia que eu era assim
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Eu preciso consertar meu coração, há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Eu preciso consertar meu coração, estou muito desapontado então não acredito
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Eu preciso consertar meu coração depois eu vou embora, depois eu saio
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
Depois eu vou embora, depois eu saio, você só volta quando eu tenho dinheiro
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
Você não está aqui quando estou na miséria, o que você quer é os tamanhos
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
Estou cansado de garotas como você, você me negligenciou a vida toda
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
Ela me viu no Classe G, sua amiga me ligou de volta
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
No Merco, e agora estranhamente você me vê
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Desde HRTBRK #2 você sabe que eu sou um cara mau
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
Um cara mau, mas parece que você gosta disso
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
(Um cara mau, mas parece que você gosta disso)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se atiram em mim, você vai atirar neles?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
O amor realmente machuca, mas há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Eu preciso consertar meu coração, ela já sabia que eu era assim
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Eu preciso consertar meu coração, há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Eu preciso consertar meu coração, estou muito desapontado então não acredito
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Eu preciso consertar meu coração depois eu vou embora, depois eu saio
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Eu preciso consertar meu coração, ela já sabia que eu era assim
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Eu preciso consertar meu coração, há dinheiro para consertar
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Eu preciso consertar meu coração, estou muito desapontado então não acredito
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Eu preciso consertar meu coração depois eu vou embora, depois eu saio
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se atiram em mim, você vai atirar neles?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
O amor realmente machuca, mas há dinheiro para consertar
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se atiram em mim, você vai atirar neles?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
O amor realmente machuca, mas há dinheiro para consertar
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
Meu coração está quebrado, só o dinheiro pode consertar.
Claro Beats
Clear Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
Before, it wasn't easy for me, I didn't want to see myself in the resin
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
I worked harder than in the factory, so she wants me to take off her fishnet stockings
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
You have no idea about my problems, I can't even talk to her about them
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Since I got a million views, she wants to fix my heart (what's next?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
But before all this, she didn't answer me, she didn't notice me yeah
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
She sees me on Insta, I become a star so she comes back to talk to me
Holà bambina, toujours avec Gambino
Hola bambina, always with Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Now I have the sizes, when do you want the phone?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
If they shoot at me, will you shoot at them?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
You say you're the good one, but you're here because you see me shine
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
Before going to sleep, I wonder why I'm so broken
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Love hurts, but there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
I have to fix my heart, she already knew I was like this
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
I have to fix my heart, there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
I have to fix my heart, I'm too disappointed so I don't believe it
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
I have to fix my heart then I'm leaving, then I'm cutting off
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
I have to fix my heart, she already knew I was like this
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
I have to fix my heart, there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
I have to fix my heart, I'm too disappointed so I don't believe it
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
I have to fix my heart then I'm leaving, then I'm cutting off
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
After I leave, after I cut off, you only come back when I have money
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
You're not there when I'm down, what you want is the sizes
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
I'm tired of girls like you, you've neglected me all your life
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
She saw me in the Class G, your friend called me back
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
In the Merco, and suddenly you see me
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Since HRTBRK #2 you know I'm a bad guy
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
A bad guy, but it seems like you like that
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
(A bad guy, but it seems like you like that)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
If they shoot at me, will you shoot at them?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Love hurts, but there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
I have to fix my heart, she already knew I was like this
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
I have to fix my heart, there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
I have to fix my heart, I'm too disappointed so I don't believe it
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
I have to fix my heart then I'm leaving, then I'm cutting off
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
I have to fix my heart, she already knew I was like this
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
I have to fix my heart, there's money to fix it
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
I have to fix my heart, I'm too disappointed so I don't believe it
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
I have to fix my heart then I'm leaving, then I'm cutting off
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
If they shoot at me, will you shoot at them?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Love hurts, but there's money to fix it
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
If they shoot at me, will you shoot at them?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Love hurts, but there's money to fix it
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
My heart is broken, only money can fix it
Claro Beats
Claro Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
Antes para mí no era fácil, no quería verme en la resina
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
Trabajé más duro que en la fábrica, así que quiere que le quite sus medias de rejilla
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
No tienes idea de mis problemas, ni siquiera puedo hablarle de ellos
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Como hice el millón de vistas, ella quiere reparar mi corazón (¿y luego qué?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
Pero antes de todo eso, no me respondía, no me tomaba en cuenta sí
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
Me ve en Insta, me convierto en una estrella así que vuelve a hablarme
Holà bambina, toujours avec Gambino
Hola niña, siempre con Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Ahora tengo los talles, ¿cuándo quieres el teléfono?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Si disparan contra mí, ¿dispararás contra ellos?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
Dices que eres la buena, pero estás aquí porque me ves brillar
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
Antes de dormir por la noche, me pregunto por qué estoy tan roto
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
El amor es cierto que duele, pero está el dinero para pegar
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Tengo que reparar mi corazón, ya sabía que yo era así
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Tengo que reparar mi corazón, para pegar está el dinero
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Tengo que reparar mi corazón, estoy muy decepcionado así que no lo creo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Tengo que reparar mi corazón luego me voy, luego me largo
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Tengo que reparar mi corazón, ya sabía que yo era así
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Tengo que reparar mi corazón, para pegar está el dinero
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Tengo que reparar mi corazón, estoy muy decepcionado así que no lo creo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Tengo que reparar mi corazón luego me voy, luego me largo
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
Luego me voy, luego me largo, solo vuelves cuando tengo dinero
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
No estás cuando estoy en la paja, lo que quieres tú son los talles
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
Estoy cansado de chicas como tú, toda tu vida me has descuidado
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
Me vio al borde del Clase G, tu amiga me llamó
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
En el Merco, y ahora extrañamente me ves
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Desde HRTBRK #2 sabes que soy un chico malo
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
Un chico malo, pero parece que te gusta eso
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
(Un chico malo, pero parece que te gusta eso)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Si disparan contra mí, ¿dispararás contra ellos?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
El amor es cierto que duele, pero está el dinero para pegar
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Tengo que reparar mi corazón, ya sabía que yo era así
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Tengo que reparar mi corazón, para pegar está el dinero
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Tengo que reparar mi corazón, estoy muy decepcionado así que no lo creo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Tengo que reparar mi corazón luego me voy, luego me largo
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Tengo que reparar mi corazón, ya sabía que yo era así
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Tengo que reparar mi corazón, para pegar está el dinero
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Tengo que reparar mi corazón, estoy muy decepcionado así que no lo creo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Tengo que reparar mi corazón luego me voy, luego me largo
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Si disparan contra mí, ¿dispararás contra ellos?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
El amor es cierto que duele, pero está el dinero para pegar
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Si disparan contra mí, ¿dispararás contra ellos?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
El amor es cierto que duele, pero está el dinero para pegar
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
Tengo el corazón roto, solo el dinero para pegar
Claro Beats
Claro Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
Früher war es für mich nicht einfach, ich wollte mich nicht im Harz sehen
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
Ich habe härter geschuftet als in der Fabrik, also will sie, dass ich ihre Netzstrümpfe ausziehe
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
Du hast keine Ahnung von meinen Problemen, ich kann nicht mal mit ihr darüber reden
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Da ich die Million Aufrufe gemacht habe, will sie mein Herz reparieren (was gibt's danach?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
Aber bevor all das passierte, antwortete sie mir nicht, sie beachtete mich nicht, ja
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
Sie sieht mich auf Insta, ich werde ein Star, also kommt sie zurück, um mit mir zu reden
Holà bambina, toujours avec Gambino
Hola Bambina, immer mit Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Jetzt habe ich die Größen, wann willst du das Telefon?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Wenn sie auf mich schießen, wirst du auf sie schießen?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
Du sagst, du bist die Richtige, aber du bist hier, weil du mich strahlen siehst
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
Abends vor dem Schlafengehen frage ich mich, warum ich so gebrochen bin
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Liebe tut weh, aber es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Ich muss mein Herz reparieren, sie wusste schon, dass ich so bin
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Ich muss mein Herz reparieren, es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Ich muss mein Herz reparieren, ich bin so enttäuscht, dass ich nicht daran glaube
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Ich muss mein Herz reparieren, danach gehe ich, danach gehe ich weg
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Ich muss mein Herz reparieren, sie wusste schon, dass ich so bin
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Ich muss mein Herz reparieren, es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Ich muss mein Herz reparieren, ich bin so enttäuscht, dass ich nicht daran glaube
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Ich muss mein Herz reparieren, danach gehe ich, danach gehe ich weg
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
Danach gehe ich, danach gehe ich weg, du kommst nur zurück, wenn ich Geld habe
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
Du bist nicht da, wenn ich am Boden bin, was du willst, sind die Größen
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
Ich bin müde von Mädchen wie dir, du hast mich mein ganzes Leben lang vernachlässigt
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
Sie hat mich am Rand des Classe G gesehen, deine Freundin hat mich angerufen
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
Im Merco, und plötzlich siehst du mich
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Seit HRTBRK #2 weißt du, dass ich ein böser Junge bin
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
Ein böser Junge, aber es scheint, dass du das magst
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
(Ein böser Junge, aber es scheint, dass du das magst)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Wenn sie auf mich schießen, wirst du auf sie schießen?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Liebe tut weh, aber es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Ich muss mein Herz reparieren, sie wusste schon, dass ich so bin
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Ich muss mein Herz reparieren, es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Ich muss mein Herz reparieren, ich bin so enttäuscht, dass ich nicht daran glaube
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Ich muss mein Herz reparieren, danach gehe ich, danach gehe ich weg
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Ich muss mein Herz reparieren, sie wusste schon, dass ich so bin
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Ich muss mein Herz reparieren, es gibt Geld, um es zu reparieren
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Ich muss mein Herz reparieren, ich bin so enttäuscht, dass ich nicht daran glaube
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Ich muss mein Herz reparieren, danach gehe ich, danach gehe ich weg
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Wenn sie auf mich schießen, wirst du auf sie schießen?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Liebe tut weh, aber es gibt Geld, um es zu reparieren
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Wenn sie auf mich schießen, wirst du auf sie schießen?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
Liebe tut weh, aber es gibt Geld, um es zu reparieren
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
Mein Herz ist gebrochen, nur Geld kann es reparieren
Claro Beats
Claro Beats
Avant pour moi c'était pas facile, j'voulais pas me voir dans la résine
Prima per me non era facile, non volevo vedermi nella resina
J'ai charbonné plus dur qu'à l'usine, donc elle veut qu'j'enlève ses bas-résilles
Ho lavorato più duramente che in fabbrica, quindi vuole che le tolga le calze a rete
Mes problèmes t'as pas idée, j'peux même pas lui en parler
Non hai idea dei miei problemi, non posso nemmeno parlarne con lei
Comme j'ai fait le million d'vues, mon cœur elle veut réparer (après y a quoi?)
Dato che ho raggiunto il milione di visualizzazioni, vuole riparare il mio cuore (e poi cosa?)
Mais avant tout ça, elle m'répondait pas, elle m'calculait pas ouais
Ma prima di tutto questo, non mi rispondeva, non mi calcolava sì
Elle m'voit sur Insta, j'deviens une re-sta donc elle revient m'parler
Mi vede su Insta, divento una star quindi torna a parlarmi
Holà bambina, toujours avec Gambino
Ciao bambina, sempre con Gambino
Maintenant j'ai les talles, quand tu veux l'tél-hô?
Ora ho i soldi, quando vuoi il telefono?
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se sparano a me, sparerei a loro?
Tu dis qu't'es la bonne, mais t'es là parce que tu m'vois briller
Dici che sei la migliore, ma sei qui perché mi vedi brillare
Le soir avant d'dormir, j'me demande pourquoi j'suis tant brisé
La sera prima di dormire, mi chiedo perché sono così distrutto
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
L'amore è vero che fa male, ma c'è il denaro per rimettere insieme
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Devo riparare il mio cuore, sapeva già che ero così
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Devo riparare il mio cuore, per rimettere insieme c'è il denaro
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Devo riparare il mio cuore, sono troppo deluso quindi non ci credo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Devo riparare il mio cuore poi me ne vado, poi me ne vado
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Devo riparare il mio cuore, sapeva già che ero così
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Devo riparare il mio cuore, per rimettere insieme c'è il denaro
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Devo riparare il mio cuore, sono troppo deluso quindi non ci credo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Devo riparare il mio cuore poi me ne vado, poi me ne vado
Après j'm'en vais, après j'me taille, tu reviens que quand j'ai la maille
Poi me ne vado, poi me ne vado, torni solo quando ho i soldi
T'es pas là quand j'suis sur la paille, ce que tu veux toi c'est les talles
Non sei qui quando sono in difficoltà, quello che vuoi tu sono i soldi
Les meufs comme toi j'suis fatigué, toute ta vie tu m'as négligé
Sono stanco di ragazze come te, tutta la tua vita mi hai trascurato
Elle m'a vu au bord du Classe G, ta copine elle m'a rappelé
Mi ha visto vicino alla Classe G, la tua amica mi ha richiamato
Dans l'Merco, et là bizarrement tu me vois
Nella Merco, e ora stranamente mi vedi
D'puis HRTBRK #2 tu sais qu'j'suis un mauvais gars
Da HRTBRK #2 sai che sono un cattivo ragazzo
Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça
Un cattivo ragazzo, ma sembra che ti piaccia
(Un mauvais gars, mais on dirait bien que t'aimes ça)
(Un cattivo ragazzo, ma sembra che ti piaccia)
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se sparano a me, sparerei a loro?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
L'amore è vero che fa male, ma c'è il denaro per rimettere insieme
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Devo riparare il mio cuore, sapeva già che ero così
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Devo riparare il mio cuore, per rimettere insieme c'è il denaro
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Devo riparare il mio cuore, sono troppo deluso quindi non ci credo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Devo riparare il mio cuore poi me ne vado, poi me ne vado
Faut qu'j'répare mon cœur, elle savait d'jà qu'j'étais comme ça
Devo riparare il mio cuore, sapeva già che ero così
Faut qu'j'répare mon cœur, pour recoller y a la moula
Devo riparare il mio cuore, per rimettere insieme c'è il denaro
Faut qu'j'répare mon cœur, j'suis trop déçu donc j'y crois pas
Devo riparare il mio cuore, sono troppo deluso quindi non ci credo
Faut qu'j'répare mon cœur après j'm'en vais, après j'me taille
Devo riparare il mio cuore poi me ne vado, poi me ne vado
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se sparano a me, sparerei a loro?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
L'amore è vero che fa male, ma c'è il denaro per rimettere insieme
Si sur moi ça tire, est-ce que sur eux t'iras tirer?
Se sparano a me, sparerei a loro?
L'amour c'est vrai qu'ça blesse, mais y a la moula pour recoller
L'amore è vero che fa male, ma c'è il denaro per rimettere insieme
J'ai l'cœur brisé, que la moula pour recoller
Ho il cuore spezzato, solo il denaro può rimettere insieme