Maktub

BRUNO ALVES, KEYLLA CRISTINA GOMES DOS SANTOS

Paroles Traduction

Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Com saudade do que a gente ainda não viveu
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
São coisas que nem Freud entende muito menos eu

Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Deus tem dessas ao criar encontros

Já estava escrito
Eu você, a nossa história e fim
Me sinto infinito
Enquanto com você, feliz

É totalmente indizível o que só se sente
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz

Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Deus tem dessas ao criar encontros

Já estava escrito
Eu você, a nossa história e fim
Me sinto infinito
Enquanto com você, feliz

Já estava escrito
Eu você, a nossa história e fim
Me sinto infinito
Enquanto com você, feliz

Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Com saudade do que a gente ainda não viveu

Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Si tu arrives demain, je t'attends déjà aujourd'hui
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Avec nostalgie de ce que nous n'avons pas encore vécu
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
Et peut-être que je t'attendais déjà sans connaître ton nom
São coisas que nem Freud entende muito menos eu
Ce sont des choses que même Freud ne comprend pas, encore moins moi
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Petit à petit et soudainement, comme s'endormir
Deus tem dessas ao criar encontros
Dieu a ces choses en créant des rencontres
Já estava escrito
C'était déjà écrit
Eu você, a nossa história e fim
Toi et moi, notre histoire et fin
Me sinto infinito
Je me sens infini
Enquanto com você, feliz
Tant que je suis avec toi, heureux
É totalmente indizível o que só se sente
C'est totalement indicible ce que l'on ressent seulement
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
Mais même ainsi, ceux qui aiment choisissent toujours d'en dire plus
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
Dans la tentative de dire doucement au monde
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz
Qu'il n'y a rien de plus agréable que d'aimer en paix
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Petit à petit et soudainement, comme s'endormir
Deus tem dessas ao criar encontros
Dieu a ces choses en créant des rencontres
Já estava escrito
C'était déjà écrit
Eu você, a nossa história e fim
Toi et moi, notre histoire et fin
Me sinto infinito
Je me sens infini
Enquanto com você, feliz
Tant que je suis avec toi, heureux
Já estava escrito
C'était déjà écrit
Eu você, a nossa história e fim
Toi et moi, notre histoire et fin
Me sinto infinito
Je me sens infini
Enquanto com você, feliz
Tant que je suis avec toi, heureux
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Si tu arrives demain, je t'attends déjà aujourd'hui
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Avec nostalgie de ce que nous n'avons pas encore vécu
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
If you arrive tomorrow, I'm already waiting for you today
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Missing what we haven't yet lived
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
And maybe I was already waiting for you without knowing your name
São coisas que nem Freud entende muito menos eu
These are things that not even Freud understands, let alone me
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Little by little and suddenly, like falling asleep
Deus tem dessas ao criar encontros
God has these ways when creating encounters
Já estava escrito
It was already written
Eu você, a nossa história e fim
You and me, our story and end
Me sinto infinito
I feel infinite
Enquanto com você, feliz
While with you, happy
É totalmente indizível o que só se sente
It's totally unspeakable what only can be felt
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
But even so, those who love always choose to say more
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
In an attempt to gently tell the world
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz
That there's nothing more delightful than loving in peace
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Little by little and suddenly, like falling asleep
Deus tem dessas ao criar encontros
God has these ways when creating encounters
Já estava escrito
It was already written
Eu você, a nossa história e fim
You and me, our story and end
Me sinto infinito
I feel infinite
Enquanto com você, feliz
While with you, happy
Já estava escrito
It was already written
Eu você, a nossa história e fim
You and me, our story and end
Me sinto infinito
I feel infinite
Enquanto com você, feliz
While with you, happy
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
If you arrive tomorrow, I'm already waiting for you today
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Missing what we haven't yet lived
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Si llegas mañana, ya te espero hoy
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Con nostalgia de lo que aún no hemos vivido
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
Y tal vez ya te esperaba sin saber tu nombre
São coisas que nem Freud entende muito menos eu
Son cosas que ni Freud entiende, mucho menos yo
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Poco a poco y de repente, como caer en sueño
Deus tem dessas ao criar encontros
Dios tiene esas cosas al crear encuentros
Já estava escrito
Ya estaba escrito
Eu você, a nossa história e fim
Tú y yo, nuestra historia y fin
Me sinto infinito
Me siento infinito
Enquanto com você, feliz
Mientras estoy contigo, feliz
É totalmente indizível o que só se sente
Es totalmente indescriptible lo que solo se siente
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
Pero aún así, quien ama siempre elige decir más
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
En el intento de decirle al mundo amablemente
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz
Que no hay nada más delicioso que amar en paz
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Poco a poco y de repente, como caer en sueño
Deus tem dessas ao criar encontros
Dios tiene esas cosas al crear encuentros
Já estava escrito
Ya estaba escrito
Eu você, a nossa história e fim
Tú y yo, nuestra historia y fin
Me sinto infinito
Me siento infinito
Enquanto com você, feliz
Mientras estoy contigo, feliz
Já estava escrito
Ya estaba escrito
Eu você, a nossa história e fim
Tú y yo, nuestra historia y fin
Me sinto infinito
Me siento infinito
Enquanto com você, feliz
Mientras estoy contigo, feliz
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Si llegas mañana, ya te espero hoy
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Con nostalgia de lo que aún no hemos vivido
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Wenn du morgen ankommst, erwarte ich dich schon heute
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Mit Sehnsucht nach dem, was wir noch nicht erlebt haben
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
Und vielleicht habe ich dich schon erwartet, ohne deinen Namen zu kennen
São coisas que nem Freud entende muito menos eu
Das sind Dinge, die weder Freud noch ich verstehen
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Stück für Stück und plötzlich, wie beim Einschlafen
Deus tem dessas ao criar encontros
Gott hat solche Dinge, wenn er Begegnungen schafft
Já estava escrito
Es war schon geschrieben
Eu você, a nossa história e fim
Ich, du, unsere Geschichte und Ende
Me sinto infinito
Ich fühle mich unendlich
Enquanto com você, feliz
Solange ich mit dir glücklich bin
É totalmente indizível o que só se sente
Es ist völlig unaussprechlich, was man nur fühlt
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
Aber trotzdem wählt der Liebende immer, mehr zu sagen
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
In dem Versuch, der Welt sanft zu sagen
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz
Dass es nichts Schöneres gibt, als in Frieden zu lieben
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Stück für Stück und plötzlich, wie beim Einschlafen
Deus tem dessas ao criar encontros
Gott hat solche Dinge, wenn er Begegnungen schafft
Já estava escrito
Es war schon geschrieben
Eu você, a nossa história e fim
Ich, du, unsere Geschichte und Ende
Me sinto infinito
Ich fühle mich unendlich
Enquanto com você, feliz
Solange ich mit dir glücklich bin
Já estava escrito
Es war schon geschrieben
Eu você, a nossa história e fim
Ich, du, unsere Geschichte und Ende
Me sinto infinito
Ich fühle mich unendlich
Enquanto com você, feliz
Solange ich mit dir glücklich bin
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Wenn du morgen ankommst, erwarte ich dich schon heute
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Mit Sehnsucht nach dem, was wir noch nicht erlebt haben
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Se arrivi domani, io ti aspetto già oggi
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Con nostalgia di ciò che non abbiamo ancora vissuto
E talvez eu já te esperasse sem saber teu nome
E forse ti aspettavo già senza sapere il tuo nome
São coisas que nem Freud entende muito menos eu
Sono cose che nemmeno Freud capisce, figuriamoci io
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Poco a poco e all'improvviso, come addormentarsi
Deus tem dessas ao criar encontros
Dio ha queste cose quando crea incontri
Já estava escrito
Era già scritto
Eu você, a nossa história e fim
Io e te, la nostra storia e fine
Me sinto infinito
Mi sento infinito
Enquanto com você, feliz
Mentre con te, felice
É totalmente indizível o que só se sente
È totalmente indicibile ciò che si sente solo
Mas mesmo assim, quem ama sempre escolhe dizer mais
Ma comunque, chi ama sceglie sempre di dire di più
Na tentativa de falar pro mundo gentilmente
Nel tentativo di dire al mondo gentilmente
Que não tem nada mais gostoso que amar em paz
Che non c'è niente di più bello che amare in pace
Pouco a pouco e de repente, como pegar no sono
Poco a poco e all'improvviso, come addormentarsi
Deus tem dessas ao criar encontros
Dio ha queste cose quando crea incontri
Já estava escrito
Era già scritto
Eu você, a nossa história e fim
Io e te, la nostra storia e fine
Me sinto infinito
Mi sento infinito
Enquanto com você, feliz
Mentre con te, felice
Já estava escrito
Era già scritto
Eu você, a nossa história e fim
Io e te, la nostra storia e fine
Me sinto infinito
Mi sento infinito
Enquanto com você, feliz
Mentre con te, felice
Se você chega amanhã, eu já te espero hoje
Se arrivi domani, io ti aspetto già oggi
Com saudade do que a gente ainda não viveu
Con nostalgia di ciò che non abbiamo ancora vissuto

Curiosités sur la chanson Maktub de Kell Smith

Quand la chanson “Maktub” a-t-elle été lancée par Kell Smith?
La chanson Maktub a été lancée en 2018, sur l’album “Girassol”.
Qui a composé la chanson “Maktub” de Kell Smith?
La chanson “Maktub” de Kell Smith a été composée par BRUNO ALVES, KEYLLA CRISTINA GOMES DOS SANTOS.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kell Smith

Autres artistes de Pop