Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
Pourquoi t'es seul?
Demande toi pourquoi t'as peur
Qu'on puisse aimer tes sœurs
Pourquoi t'es si égoïste?
Pourquoi t'es triste?
Pourquoi quand tu parles de gosses
Tu es sur d'avoir un fils?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
Devant des séries où la morale est inexistante?
Pourquoi tu détestes qui tu es
Est-ce que tu pourrais tuer?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Pourquoi tu comptes sur personne
Même pas sur toi?
Pourquoi les films que tu t'fais
N'existent même pas sur toile?
Pourquoi tu penses à elle?
Pourquoi tu penses à lui?
Pourquoi tu pleures la nuit?
Pourquoi t'évites tes problèmes
Tu les affrontes jamais?
Pourquoi t'écris des poèmes
Et t'appelle ça rapper?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
Por que isso te machuca?
Pourquoi t'es seul?
Por que você está sozinho?
Demande toi pourquoi t'as peur
Pergunte a si mesmo por que você tem medo
Qu'on puisse aimer tes sœurs
Que possamos amar suas irmãs
Pourquoi t'es si égoïste?
Por que você é tão egoísta?
Pourquoi t'es triste?
Por que você está triste?
Pourquoi quand tu parles de gosses
Por que quando você fala de crianças
Tu es sur d'avoir un fils?
Você tem certeza de ter um filho?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
Por que você é distante, por que você mata o tempo
Devant des séries où la morale est inexistante?
Assistindo séries onde a moral é inexistente?
Pourquoi tu détestes qui tu es
Por que você odeia quem você é
Est-ce que tu pourrais tuer?
Você poderia matar?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
Por que você questiona sua vida quando ouve "habitué"?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
Por que você critica as pessoas, é verdade que você é ciumento?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
Por que você nunca quer mudar quando é o último dos canalhas?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
Por que você come mal, por que você bebe bem?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
Por que você fala mal, por que você transa menos?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Por que você a ama, por que você chora?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Por que você se mete? Por que, diga a eles
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Você é mau, o que você pode salvar?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Grande dilema para um grito de coração
Pourquoi tu comptes sur personne
Por que você não conta com ninguém
Même pas sur toi?
Nem mesmo com você?
Pourquoi les films que tu t'fais
Por que os filmes que você faz
N'existent même pas sur toile?
Nem sequer existem na tela?
Pourquoi tu penses à elle?
Por que você pensa nela?
Pourquoi tu penses à lui?
Por que você pensa nele?
Pourquoi tu pleures la nuit?
Por que você chora à noite?
Pourquoi t'évites tes problèmes
Por que você evita seus problemas
Tu les affrontes jamais?
Você nunca os enfrenta?
Pourquoi t'écris des poèmes
Por que você escreve poemas
Et t'appelle ça rapper?
E chama isso de rap?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
Por que você mente, por que você não admite?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
E por que você me faz falta, por que eu mataria por você?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
Por que você espera estar bêbado para dizer a verdade?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
Por que você nunca tirou tempo para aqueles que mereciam?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
Por que você leva isso mal, mesmo sabendo bem?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
Por que você não muda, por que você se ama menos?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Por que você a ama, por que você chora?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Por que você se mete? Por que, diga a eles
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Você é mau, o que você pode salvar?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Grande dilema para um grito de coração
Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
Why does it hurt your heart?
Pourquoi t'es seul?
Why are you alone?
Demande toi pourquoi t'as peur
Ask yourself why you're afraid
Qu'on puisse aimer tes sœurs
That someone could love your sisters
Pourquoi t'es si égoïste?
Why are you so selfish?
Pourquoi t'es triste?
Why are you sad?
Pourquoi quand tu parles de gosses
Why when you talk about kids
Tu es sur d'avoir un fils?
Are you sure you'll have a son?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
Why are you distant, why do you kill this time
Devant des séries où la morale est inexistante?
In front of series where morality is non-existent?
Pourquoi tu détestes qui tu es
Why do you hate who you are
Est-ce que tu pourrais tuer?
Could you kill?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
Why do you question your life when you listen to "used to"?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
Why do you criticize people, is it true that you're jealous?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
Why don't you ever want to change when you're the last of the bastards?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
Why do you eat badly, why do you drink well?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
Why do you speak badly, why do you have less sex?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Why do you love her, why do you cry?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
What are you meddling in? Why, tell them
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Are you bad, what can you save?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Sacred dilemma for a dirty cry from the heart
Pourquoi tu comptes sur personne
Why do you count on no one
Même pas sur toi?
Not even on yourself?
Pourquoi les films que tu t'fais
Why the movies you make up
N'existent même pas sur toile?
Don't even exist on canvas?
Pourquoi tu penses à elle?
Why do you think about her?
Pourquoi tu penses à lui?
Why do you think about him?
Pourquoi tu pleures la nuit?
Why do you cry at night?
Pourquoi t'évites tes problèmes
Why do you avoid your problems
Tu les affrontes jamais?
You never confront them?
Pourquoi t'écris des poèmes
Why do you write poems
Et t'appelle ça rapper?
And you call it rapping?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
Why do you lie, why don't you admit?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
And why do I miss you, why would I kill for you?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
Why do you wait to be drunk to tell the truth?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
Why have you never taken time for those who deserved it?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
Why do you live it badly, even though you know it well?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
Why don't you change, why do you love yourself less?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Why do you love her, why do you cry?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
What are you meddling in? Why, tell them
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Are you bad, what can you save?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Sacred dilemma for a dirty cry from the heart
Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
¿Por qué te duele el corazón?
Pourquoi t'es seul?
¿Por qué estás solo?
Demande toi pourquoi t'as peur
Pregúntate por qué tienes miedo
Qu'on puisse aimer tes sœurs
De que puedan amar a tus hermanas
Pourquoi t'es si égoïste?
¿Por qué eres tan egoísta?
Pourquoi t'es triste?
¿Por qué estás triste?
Pourquoi quand tu parles de gosses
¿Por qué cuando hablas de niños
Tu es sur d'avoir un fils?
Estás seguro de tener un hijo?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
¿Por qué estás distante, por qué matas el tiempo
Devant des séries où la morale est inexistante?
Frente a series donde la moral es inexistente?
Pourquoi tu détestes qui tu es
¿Por qué odias quién eres
Est-ce que tu pourrais tuer?
Podrías matar?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
¿Por qué cuestionas tu vida cuando escuchas "acostumbrado"?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
¿Por qué criticas a la gente, es cierto que estás celoso?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
¿Por qué nunca quieres cambiar cuando eres el último de los bastardos?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
¿Por qué comes mal, por qué bebes bien?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
¿Por qué hablas mal, por qué tienes menos sexo?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
¿Por qué la amas, por qué lloras?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
¿De qué te metes? ¿Por qué, diles
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Eres malo, ¿qué puedes salvar?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Gran dilema para un grito desesperado del corazón
Pourquoi tu comptes sur personne
¿Por qué no cuentas con nadie
Même pas sur toi?
Ni siquiera contigo mismo?
Pourquoi les films que tu t'fais
¿Por qué las películas que te haces
N'existent même pas sur toile?
Ni siquiera existen en lienzo?
Pourquoi tu penses à elle?
¿Por qué piensas en ella?
Pourquoi tu penses à lui?
¿Por qué piensas en él?
Pourquoi tu pleures la nuit?
¿Por qué lloras por la noche?
Pourquoi t'évites tes problèmes
¿Por qué evitas tus problemas
Tu les affrontes jamais?
Nunca los enfrentas?
Pourquoi t'écris des poèmes
¿Por qué escribes poemas
Et t'appelle ça rapper?
Y lo llamas rapear?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
¿Por qué mientes, por qué no lo admites?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
¿Y por qué me haces falta, por qué mataría por ti?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
¿Por qué esperas estar borracho para decir la verdad?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
¿Por qué nunca tomaste tiempo para aquellos que lo merecían?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
¿Por qué lo vives mal, aunque lo sabes bien?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
¿Por qué no cambias, por qué te amas menos?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
¿Por qué la amas, por qué lloras?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
¿De qué te metes? ¿Por qué, diles
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Eres malo, ¿qué puedes salvar?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Gran dilema para un grito desesperado del corazón
Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
Warum tut es dir im Herzen weh?
Pourquoi t'es seul?
Warum bist du allein?
Demande toi pourquoi t'as peur
Frag dich, warum du Angst hast,
Qu'on puisse aimer tes sœurs
dass man deine Schwestern lieben könnte.
Pourquoi t'es si égoïste?
Warum bist du so egoistisch?
Pourquoi t'es triste?
Warum bist du traurig?
Pourquoi quand tu parles de gosses
Warum bist du dir sicher, ein Kind zu haben,
Tu es sur d'avoir un fils?
wenn du von Kindern sprichst?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
Warum bist du distanziert, warum tötest du die Zeit
Devant des séries où la morale est inexistante?
mit Serien, in denen Moral nicht existiert?
Pourquoi tu détestes qui tu es
Warum hasst du, wer du bist,
Est-ce que tu pourrais tuer?
könntest du töten?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
Warum stellst du dein Leben in Frage, wenn du „gewohnt“ hörst?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
Warum kritisierst du Leute, bist du wirklich eifersüchtig?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
Warum willst du nie ändern, wenn du der letzte Schurke bist?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
Warum isst du schlecht, warum trinkst du gut?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
Warum sprichst du schlecht, warum schläfst du weniger?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Warum liebst du sie, warum weinst du?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Worum kümmerst du dich? Warum, sag es ihnen
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Bist du schlecht, was kannst du retten?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Heiliges Dilemma für einen schmutzigen Schrei des Herzens
Pourquoi tu comptes sur personne
Warum verlässt du dich auf niemanden,
Même pas sur toi?
nicht einmal auf dich selbst?
Pourquoi les films que tu t'fais
Warum existieren die Filme, die du dir vorstellst,
N'existent même pas sur toile?
nicht einmal auf Leinwand?
Pourquoi tu penses à elle?
Warum denkst du an sie?
Pourquoi tu penses à lui?
Warum denkst du an ihn?
Pourquoi tu pleures la nuit?
Warum weinst du nachts?
Pourquoi t'évites tes problèmes
Warum vermeidest du deine Probleme,
Tu les affrontes jamais?
du stellst dich ihnen nie?
Pourquoi t'écris des poèmes
Warum schreibst du Gedichte
Et t'appelle ça rapper?
und nennst es Rappen?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
Warum lügst du, warum gestehst du nicht?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
Und warum fehlst du mir, warum würde ich für dich töten?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
Warum wartest du, betrunken zu sein, um die Wahrheit zu sagen?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
Warum hast du nie Zeit für diejenigen genommen, die es verdient hätten?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
Warum lebst du schlecht, obwohl du es gut weißt?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
Warum änderst du dich nicht, warum liebst du dich weniger?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Warum liebst du sie, warum weinst du?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Worum kümmerst du dich? Warum, sag es ihnen
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Bist du schlecht, was kannst du retten?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Heiliges Dilemma für einen schmutzigen Schrei des Herzens
Pourquoi ça t'fait mal au cœur?
Perché ti fa male al cuore?
Pourquoi t'es seul?
Perché sei solo?
Demande toi pourquoi t'as peur
Chiediti perché hai paura
Qu'on puisse aimer tes sœurs
Che si possa amare le tue sorelle
Pourquoi t'es si égoïste?
Perché sei così egoista?
Pourquoi t'es triste?
Perché sei triste?
Pourquoi quand tu parles de gosses
Perché quando parli di bambini
Tu es sur d'avoir un fils?
Sei sicuro di avere un figlio?
Pourquoi t'es distant, pourquoi tu tue c'temps
Perché sei distante, perché uccidi il tempo
Devant des séries où la morale est inexistante?
Davanti a serie in cui la morale è inesistente?
Pourquoi tu détestes qui tu es
Perché odi chi sei
Est-ce que tu pourrais tuer?
Potresti uccidere?
Pourquoi tu r'mets ta vie en question quand t'écoutes "habitué"?
Perché metti in discussione la tua vita quando ascolti "abituato"?
Pourquoi tu critiques les gens, est-ce que c'est vrai que t'es jaloux?
Perché critichi le persone, è vero che sei geloso?
Pourquoi tu veux jamais changer quand t'es l'dernier des salauds?
Perché non vuoi mai cambiare quando sei l'ultimo dei mascalzoni?
Pourquoi tu manges mal, pourquoi tu bois bien?
Perché mangi male, perché bevi bene?
Pourquoi tu parles mal, pourquoi tu baises moins?
Perché parli male, perché fai meno sesso?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Perché la ami, perché piangi?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Di cosa ti stai intromettendo? Perché, dì loro
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Sei cattivo, cosa puoi salvare?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Un sacro dilemma per un grido di cuore sporco
Pourquoi tu comptes sur personne
Perché non conti su nessuno
Même pas sur toi?
Nemmeno su di te?
Pourquoi les films que tu t'fais
Perché i film che ti fai
N'existent même pas sur toile?
Non esistono nemmeno su tela?
Pourquoi tu penses à elle?
Perché pensi a lei?
Pourquoi tu penses à lui?
Perché pensi a lui?
Pourquoi tu pleures la nuit?
Perché piangi di notte?
Pourquoi t'évites tes problèmes
Perché eviti i tuoi problemi
Tu les affrontes jamais?
Non li affronti mai?
Pourquoi t'écris des poèmes
Perché scrivi poesie
Et t'appelle ça rapper?
E lo chiami rappare?
Pourquoi tu mens, pourquoi tu n'avoues pas?
Perché menti, perché non lo ammetti?
Et pourquoi tu m'manques, pourquoi j'tuerais pour toi?
E perché mi manchi, perché ucciderei per te?
Pourquoi t'attends d'être saoul pour dire des vérités?
Perché aspetti di essere ubriaco per dire la verità?
Pourquoi t'as jamais pris d'temps pour ceux qui l'méritaient?
Perché non hai mai preso tempo per quelli che lo meritavano?
Pourquoi tu l'vis mal, alors qu'tu l'sais bien?
Perché lo vivi male, anche se lo sai bene?
Pourquoi tu changes pas, pourquoi tu t'aimes moins?
Perché non cambi, perché ti ami di meno?
Pourquoi tu l'aimes, pourquoi tu pleures?
Perché la ami, perché piangi?
De quoi tu t'mêles? Pourquoi, dis leurs
Di cosa ti stai intromettendo? Perché, dì loro
Est-ce que t'es mauvais, qu'est-ce que tu peux sauver?
Sei cattivo, cosa puoi salvare?
Sacré dilemme pour un sale cri du cœur
Un sacro dilemma per un grido di cuore sporco