Au cœur de la rue

Mehdi Mechdal, Farah Maouche, Ryad Luc Guillaume Montel

Paroles Traduction

Entendez-vous le cri des gens de la rue?
S'unir le peuple au son de la rue?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
Réunis sous les mêmes couleurs
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
Elle rassemble la variété et le rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue

Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue

Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue

Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue

A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur

Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue

Entendez-vous le cri des gens de la rue?
Ouves o grito das pessoas na rua?
S'unir le peuple au son de la rue?
Unir o povo ao som da rua?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
Sofrer as crianças órfãs da rua
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
É o hino, são as palavras, é a canção da rua
Réunis sous les mêmes couleurs
Reunidos sob as mesmas cores
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
Todos iguais, como uma batida de coração
Elle rassemble la variété et le rap
Ela reúne a variedade e o rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
O hip hop e o clássico e faz deles irmãos e irmãs
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
A todos os amantes da arte perdida em nome da rua
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
A todos aqueles cujo nome repousa nas paredes da minha rua
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
Aqueles que dançam, vivem, cantam que dão vida à rua
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue
Levantemos nossas vozes para que nos ouçam, somos as vozes da rua
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ela nos vê crescer, nos vê envelhecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro é nosso campo de jogo
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Esses laços tão fortes nos aproximam de Deus
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ela reconcilia a velhice com a juventude
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ela é esse dançarino roçando o asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ela é esse rapper, a tinta de sua pena
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ela é esse grafiteiro sob a sombra da lua
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ela é esses homens e essas mulheres que vivem no coração da Rua
Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
Para meus irmãos, um pensamento para aqueles que caem em nome da rua
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
Um pensamento para aqueles que vivem e morrem em nossas ruas
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Alguns temem o Estado, a polícia e seus abusos
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
Meus irmãos temem as leis, mas são as leis da rua
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
Há aqueles que lutam para encontrar o respeito da rua
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
Há aqueles que dizem que o dinheiro é o sangue da rua
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
Há aqueles que sabem que o Rap, que o Hip Hop, o Blues, o Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
A New Soul, o R'n'B tudo isso saiu da rua!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
Para todas as crianças que brincam nas calçadas da minha rua
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
Para aqueles que vivem bola no pé no campo ou na rua
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
Para todos os irmãos mais velhos presos em nome do código da rua
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue
Respeito aos antigos de nossas cidades mergulhados no coração da rua
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ela nos vê crescer, nos vê envelhecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro é nosso campo de jogo
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Esses laços tão fortes nos aproximam de Deus
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ela reconcilia a velhice com a juventude
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ela é esse dançarino roçando o asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ela é esse rapper, a tinta de sua pena
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ela é esse grafiteiro sob a sombra da lua
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ela é esses homens e essas mulheres que vivem no coração da Rua
A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
A todos os grupos, as crews, os irmãos sob grilhões
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
Aqueles que fizeram seu buraco, de Marselha a Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
A todas aquelas que têm sucesso em respeito às minhas irmãs
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur
Aquelas que mantêm sua ética e avançam com o coração
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ela nos vê crescer, nos vê envelhecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro é nosso campo de jogo
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Esses laços tão fortes nos aproximam de Deus
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ela reconcilia a velhice com a juventude
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ela é esse dançarino roçando o asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ela é esse rapper, a tinta de sua pena
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ela é esse grafiteiro sob a sombra da lua
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ela é esses homens e essas mulheres que vivem no coração da Rua
Entendez-vous le cri des gens de la rue?
Do you hear the cry of the people in the street?
S'unir le peuple au son de la rue?
The people uniting to the sound of the street?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
The suffering of the orphaned children of the street
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
It's the anthem, it's the lyrics, it's the song of the street
Réunis sous les mêmes couleurs
Gathered under the same colors
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
All the same, like a heartbeat
Elle rassemble la variété et le rap
It brings together variety and rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
Hip hop and classical and makes them brothers and sisters
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
To all the lovers of art lost in the name of the street
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
To all those whose name rests on the walls of my street
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
To those who dance, live, sing who give life to the street
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue
Let's raise our voices so they hear us, we are the voices of the street
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
She sees us grow, sees us grow old
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Every inch is our playground
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
These strong bonds bring us closer to God
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
She reconciles old age with youth
Elle est ce danseur frôlant le bitume
She is this dancer brushing the asphalt
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
She is this rapper, the ink of his pen
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
She is these men and women who live in the heart of the Street
Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
For my brothers, a thought for those who fall in the name of the street
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
A thought for those who live and die in our streets
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Some fear the state, the police and their abuses
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
My brothers fear the laws, but these are the laws of the street
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
There are those who push to find the respect of the street
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
There are those who say that money is the blood of the street
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
There are those who know that Rap, that Hip Hop, the Blues, the Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
The New Soul, the R'n'B all this came out of the street!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
To all the children who play on the sidewalks of my street
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
To those who live ball at foot on the field or the street
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
To all the big brothers locked up in the name of the code of the street
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue
Respect to the elders of our cities plunged in the heart of the street
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
She sees us grow, sees us grow old
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Every inch is our playground
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
These strong bonds bring us closer to God
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
She reconciles old age with youth
Elle est ce danseur frôlant le bitume
She is this dancer brushing the asphalt
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
She is this rapper, the ink of his pen
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
She is these men and women who live in the heart of the Street
A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
To all the groups, the crews, the brothers under lock and key
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
To those who have made their hole, from Marseille to Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
To all those who succeed in respect for my sisters
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur
Those who keep their ethics and move forward with the heart
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
She sees us grow, sees us grow old
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Every inch is our playground
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
These strong bonds bring us closer to God
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
She reconciles old age with youth
Elle est ce danseur frôlant le bitume
She is this dancer brushing the asphalt
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
She is this rapper, the ink of his pen
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
She is these men and women who live in the heart of the Street
Entendez-vous le cri des gens de la rue?
¿Oyes el grito de la gente de la calle?
S'unir le peuple au son de la rue?
¿Se une el pueblo al sonido de la calle?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
Sufren los niños huérfanos de la calle
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
Es el himno, son las palabras, es la canción de la calle
Réunis sous les mêmes couleurs
Reunidos bajo los mismos colores
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
Todos iguales, como un latido de corazón
Elle rassemble la variété et le rap
Reúne la variedad y el rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
El hip hop y el clásico y los hace hermanos y hermanas
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
A todos los amantes del arte perdido en nombre de la calle
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
A todos aquellos cuyo nombre reposa en los muros de mi calle
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
A aquellos que bailan, viven, cantan y dan vida a la calle
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue
Levantemos nuestras voces para que nos escuchen, somos las voces de la calle
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle
Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
Para mis hermanos, un pensamiento para aquellos que caen en nombre de la calle
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
Un pensamiento para aquellos que viven y mueren en nuestras calles
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Algunos temen al Estado, a la policía y sus abusos
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
Mis hermanos temen las leyes, pero son las leyes de la calle
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
Hay quienes luchan por encontrar el respeto de la calle
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
Hay quienes dicen que el dinero es la sangre de la calle
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
Hay quienes saben que el Rap, que el Hip Hop, el Blues, el Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
La New Soul, el R'n'B todo eso salió de la calle!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
A todos los niños que juegan en las aceras de mi calle
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
A aquellos que viven con el balón en el campo o la calle
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
A todos los hermanos mayores encarcelados en nombre del código de la calle
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue
Respeto a los ancianos de nuestras ciudades sumergidos en el corazón de la calle
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle
A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
A todos los grupos, los crews, los hermanos bajo llave
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
A aquellos que han hecho su hueco, de Marsella a Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
A todas las que tienen éxito en respeto por mis hermanas
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur
Aquellas que mantienen su ética y avanzan con el corazón
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle
Entendez-vous le cri des gens de la rue?
Hörst du den Schrei der Leute auf der Straße?
S'unir le peuple au son de la rue?
Das Volk vereint sich im Klang der Straße?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
Die Waisenkinder der Straße leiden
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
Das ist die Hymne, das sind die Worte, das ist das Lied der Straße
Réunis sous les mêmes couleurs
Vereint unter den gleichen Farben
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
Alle gleich, wie ein Herzschlag
Elle rassemble la variété et le rap
Sie vereint Vielfalt und Rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
Hip Hop und Klassik und macht sie zu Brüdern und Schwestern
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
An alle Liebhaber der Kunst, verloren im Namen der Straße
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
An alle, deren Name auf den Mauern meiner Straße ruht
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
An diejenigen, die tanzen, leben, singen, die das Leben auf der Straße geben
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue
Lasst uns unsere Stimmen erheben, damit man uns hört, wir sind die Stimmen der Straße
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Sie sieht uns aufwachsen, sie sieht uns alt werden
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Jeder Zentimeter ist unser Spielplatz
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Diese starken Bindungen bringen uns Gott näher
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Sie versöhnt das Alter mit der Jugend
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Sie ist dieser Tänzer, der den Asphalt streift
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Sie ist dieser Rapper, die Tinte seiner Feder
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Sie ist dieser Graffiti-Künstler im Schatten des Mondes
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sie sind diese Männer und Frauen, die im Herzen der Straße leben
Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
Für meine Brüder, ein Gedanke an diejenigen, die im Namen der Straße fallen
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
Ein Gedanke an diejenigen, die in unseren Straßen leben und sterben
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Einige fürchten den Staat, die Polizei und ihren Missbrauch
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
Meine Brüder fürchten die Gesetze, aber es sind die Gesetze der Straße
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
Es gibt diejenigen, die sich durchsetzen, um den Respekt der Straße zu finden
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
Es gibt diejenigen, die sagen, dass Geld das Blut der Straße ist
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
Es gibt diejenigen, die wissen, dass Rap, Hip Hop, Blues, Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
New Soul, R'n'B, all das kommt von der Straße!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
An alle Kinder, die auf den Gehwegen meiner Straße spielen
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
An diejenigen, die mit dem Ball am Fuß auf dem Platz oder auf der Straße leben
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
An alle großen Brüder, die im Namen des Straßencodes eingesperrt sind
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue
Respekt für die Ältesten unserer Städte, die im Herzen der Straße leben
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Sie sieht uns aufwachsen, sie sieht uns alt werden
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Jeder Zentimeter ist unser Spielplatz
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Diese starken Bindungen bringen uns Gott näher
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Sie versöhnt das Alter mit der Jugend
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Sie ist dieser Tänzer, der den Asphalt streift
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Sie ist dieser Rapper, die Tinte seiner Feder
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Sie ist dieser Graffiti-Künstler im Schatten des Mondes
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sie sind diese Männer und Frauen, die im Herzen der Straße leben
A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
An alle Gruppen, Crews, Brüder hinter Gittern
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
An diejenigen, die ihren Weg gemacht haben, von Marseille bis Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
An alle, die es schaffen, aus Respekt vor meinen Schwestern
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur
Diejenigen, die ihre Ethik bewahren und mit dem Herzen voranschreiten
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Sie sieht uns aufwachsen, sie sieht uns alt werden
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Jeder Zentimeter ist unser Spielplatz
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Diese starken Bindungen bringen uns Gott näher
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Sie versöhnt das Alter mit der Jugend
Elle est ce danseur frôlant le bitume
Sie ist dieser Tänzer, der den Asphalt streift
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
Sie ist dieser Rapper, die Tinte seiner Feder
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
Sie ist dieser Graffiti-Künstler im Schatten des Mondes
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sie sind diese Männer und Frauen, die im Herzen der Straße leben
Entendez-vous le cri des gens de la rue?
Sentite il grido della gente per strada?
S'unir le peuple au son de la rue?
Unirsi il popolo al suono della strada?
Souffrir les gosses orphelins de la rue
Soffrire i ragazzi orfani della strada
C'est l'hymne, c'est les paroles, c'est la chanson de la rue
È l'inno, sono le parole, è la canzone della strada
Réunis sous les mêmes couleurs
Riuniti sotto gli stessi colori
Tous les mêmes, comme un battement de cœur
Tutti uguali, come un battito di cuore
Elle rassemble la variété et le rap
Raccoglie la varietà e il rap
Le hip hop et le classique et en fait des frères et sœurs
L'hip hop e il classico e ne fa fratelli e sorelle
A tous les amoureux de l'art perdu au nom de la rue
A tutti gli amanti dell'arte perduta in nome della strada
A tous ceux dont le nom repose sur les murs de ma rue
A tutti coloro il cui nome riposa sui muri della mia strada
A ceux qui dansent, vivent, chantent qui donnent vie à la rue
A quelli che danzano, vivono, cantano che danno vita alla strada
Levons nos voix que l'on nous entendent nous sommes les voix de la rue
Alziamo le nostre voci che ci sentano siamo le voci della strada
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Lei ci vede crescere ci vede invecchiare
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ogni centimetro è il nostro campo di gioco
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Questi legami così forti ci avvicinano a Dio
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Riconcilia la vecchiaia con la giovinezza
Elle est ce danseur frôlant le bitume
È quel ballerino che sfiora l'asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
È quel rapper, l'inchiostro della sua penna
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
È quel graffitista sotto l'ombra della luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sono questi uomini e queste donne che vivono nel cuore della strada
Pour Mes frères, une pensée à ceux qui tombent au nom de la rue
Per i miei fratelli, un pensiero a quelli che cadono in nome della strada
Une pensée à ceux qui vivent meurent dans nos rues
Un pensiero a quelli che vivono muoiono nelle nostre strade
Certains craignent l'État, la police et leurs abus
Alcuni temono lo Stato, la polizia e i loro abusi
Mes Frères à moi craignent les lois, mais ce sont les lois de la rue
I miei fratelli temono le leggi, ma sono le leggi della strada
Ya ceux qui poussent pour trouver le respect de la rue
Ci sono quelli che spingono per trovare il rispetto della strada
Ya ceux qui disent que le fric est le sang de la rue
Ci sono quelli che dicono che il denaro è il sangue della strada
Y a ceux qui savent que le Rap, que le Hip Hop, le Blues le Jazz
Ci sono quelli che sanno che il Rap, che l'Hip Hop, il Blues il Jazz
La New Soul, le R'n'B tout ça est sorti de la rue!
La New Soul, il R'n'B tutto questo è uscito dalla strada!
A tous les enfants qui s'amusent sur les trottoirs de ma rue
A tutti i bambini che giocano sui marciapiedi della mia strada
A ceux qui vivent balle au pied sur le terrain ou la rue
A quelli che vivono con la palla ai piedi sul campo o per strada
A tous les grands frères enfermés au nom du code de la rue
A tutti i grandi fratelli rinchiusi in nome del codice della strada
Respect aux anciens de nos villes plongés au cœur de la rue
Respetto agli anziani delle nostre città immersi nel cuore della strada
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Lei ci vede crescere ci vede invecchiare
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ogni centimetro è il nostro campo di gioco
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Questi legami così forti ci avvicinano a Dio
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Riconcilia la vecchiaia con la giovinezza
Elle est ce danseur frôlant le bitume
È quel ballerino che sfiora l'asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
È quel rapper, l'inchiostro della sua penna
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
È quel graffitista sotto l'ombra della luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sono questi uomini e queste donne che vivono nel cuore della strada
A tout les groupes, les crews, les frères sous écrous
A tutti i gruppi, le crew, i fratelli sotto chiave
A ceux qui ont fait leur trou, de Marseille à Aulnay-Sous
A quelli che hanno fatto il loro buco, da Marsiglia a Aulnay-Sous
A toutes celle qui réussissent en respect pour mes sœurs
A tutte quelle che hanno successo in rispetto per le mie sorelle
Celles qui gardent leur éthique et avancent avec le cœur
Quelle che mantengono la loro etica e avanzano con il cuore
Elle nous voit grandir nous voit devenir vieux
Lei ci vede crescere ci vede invecchiare
Chaque centimètre est notre terrain de jeu
Ogni centimetro è il nostro campo di gioco
Ces liens si forts nous rapprochent de Dieu
Questi legami così forti ci avvicinano a Dio
Elle réconcilie la vieillesse avec la jeunesse
Riconcilia la vecchiaia con la giovinezza
Elle est ce danseur frôlant le bitume
È quel ballerino che sfiora l'asfalto
Elle est ce rappeur, l'encre de sa plume
È quel rapper, l'inchiostro della sua penna
Elle est ce graffeur sous l'ombre de la lune
È quel graffitista sotto l'ombra della luna
Elle est ces hommes et ces femmes qui vivent au cœur de la Rue
Sono questi uomini e queste donne che vivono nel cuore della strada

Curiosités sur la chanson Au cœur de la rue de Kenza Farah

Qui a composé la chanson “Au cœur de la rue” de Kenza Farah?
La chanson “Au cœur de la rue” de Kenza Farah a été composée par Mehdi Mechdal, Farah Maouche, Ryad Luc Guillaume Montel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kenza Farah

Autres artistes de Pop