Görlitzer Park

Johannes Gehring, Maxim Druener, Nico Seyfrid, Paul Mond, Tarek Ebene

Paroles Traduction

Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Möchtest du Koks oder MDMA?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
Wird abgezogen am Bankautomat
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp

From Lagos, Kamerun
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
Dann sind wir in Spain gekomm'n
In ein Camp gebracht
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Schulden von Familie
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann

Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
Security schlägt seine Nase zu Matsch
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Drogenspürhunde, sie wittern etwas

Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer (ah, ey)

Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Laden macht zu, Laden macht auf
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Bull'n sind weg, doch wieder da
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?

Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer

Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
Und ähnelt sehr stark
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Bin ein 36er Ureinwohner
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)

Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer Park

Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben

Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
Un vieil homme fouille les ordures à la recherche de consignes
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
Un fou mène des monologues dans sa folie
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
Il crie sur quelqu'un que lui seul peut voir
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Görlitzer Park, au cœur de la ville
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
La rue Falckenstein est l'Afrique de l'Ouest
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
Les dealers sont en action jour et nuit
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Seuls les plus durs ont réussi à arriver jusqu'ici
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Ils ont survécu à la mer, à la prison libyenne
Möchtest du Koks oder MDMA?
Veux-tu de la coke ou du MDMA ?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
Le touriste de la fête est éveillé pendant trois jours
Wird abgezogen am Bankautomat
Il se fait arnaquer au distributeur automatique
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Certains ont chuté, certains sont des stars
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Te souviens-tu de l'époque, le drame avec Mach ?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
Il a survécu, mais c'était juste
From Lagos, Kamerun
De Lagos, Cameroun
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
Ils ont tous ces petits, petits, petits, euh, pays
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Puis nous sommes arrivés en Espagne
In ein Camp gebracht
Emmenés dans un camp
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Euh, que je sois ici, je me sens immédiatement coupable
Schulden von Familie
Dette de famille
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
Pour l'instant, je dois trouver de l'argent d'une manière ou d'une autre, peu importe comment
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
Pour que je puisse l'envoyer à notre maison
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Dix heures du matin, les alcooliques sont sur le schnaps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
Un punk a piqué dans la caisse
Security schlägt seine Nase zu Matsch
La sécurité lui a écrasé le nez
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Prière du vendredi, la mosquée à côté
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Repose en paix, Dimi, qui est mort trop tôt
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
Au Schlesi, 1Up est en train de peindre un train
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
De Kreuzberg au sommet des charts
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
De Hahnenkampf au rap sur la haine
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Matelas dans le studio, nous travaillons dur ici
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim dort, j'ai fait du café
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
Sur l'aire de jeux, il y a des aiguilles dans le sable
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Profilage racial, harcèlement de l'État
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Chiens détecteurs de drogue, ils sentent quelque chose
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
Titres de la BZ, comme nous avons ri
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Même les gens de l'autre bout de la ville
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Disent : "Oh wow, c'est juste un parc après tout"
Laden macht zu, Laden macht auf
Le magasin ferme, le magasin ouvre
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
Le magasin ferme, salutations à
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
Abbas et Max, Astrit et Tayfun et Gökhan de l'ancienne maison des Warriors
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, les flics sont là
Bull'n sind weg, doch wieder da
Les flics sont partis, mais ils sont de retour
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
Et ils se réjouissent de deux grammes d'herbe et trois pilules comme moi dans le parc Görlitzer, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
En tout cas, les loyers ont chassé tout le monde
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
Je me retourne et demande : "Avez-vous du lait d'avoine ?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
Où est la femme sans-abri qui se détendait ici l'année dernière ?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
Premier mai, manifestation, nous sommes sur un toit
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Quelque chose brûle sur la place Heinrich
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
Et les flics bavarois courent à travers la ville
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
À dix-huit ans, je voulais sonner comme Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
D'abord, il y a eu un panier, mais des années plus tard
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
Un contrat de disque chez Royal Bunker
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
L'appartement en propriété est presque payé
Und ähnelt sehr stark
Et ressemble beaucoup
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
À ces appartements sur lesquels j'ai jeté des bombes de peinture quand j'étais adolescent
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
Pour ce que tu as eu un kebab avec Ayran
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Aujourd'hui, vous obtenez un café dans un verre
Bin ein 36er Ureinwohner
Je suis un habitant de longue date du 36
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Mais je ressemble à un touriste dans le parc Görlitzer (Görlitzer Park)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
Quoi, quoi, quel été ? Allons-nous introduire par effraction dans le Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Je-, je-, maintenant je suis assis dans le Görli et je nourris les pigeons
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
Um homem velho está procurando por depósitos no lixo
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
Um louco está tendo uma conversa consigo mesmo em delírio
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
Ele está gritando com alguém que só ele pode ver
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Görlitzer Park, no coração da cidade
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
A rua Falckenstein é a África Ocidental
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
Os traficantes estão trabalhando dia e noite
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Apenas os mais fortes conseguiram chegar até aqui
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Sobreviveram ao mar, à prisão líbia
Möchtest du Koks oder MDMA?
Você quer cocaína ou MDMA?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
O turista da festa fica acordado por três dias
Wird abgezogen am Bankautomat
Ele é roubado no caixa eletrônico
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Alguns caíram, alguns são estrelas
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Você se lembra daquele drama com Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
Ele sobreviveu, mas foi por pouco
From Lagos, Kamerun
De Lagos, Camarões
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
Todos esses pequenos, pequenos, pequenos, hum, países
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Então chegamos na Espanha
In ein Camp gebracht
Levados para um acampamento
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Ah, que estou aqui, sinto-me imediatamente culpado
Schulden von Familie
Dívidas da família
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
Por agora, tenho que conseguir o dinheiro de alguma forma, não importa como
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
Para que eu possa enviá-lo para nossa casa
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Dez horas da manhã, os alcoólatras estão bebendo schnapps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
Um punk roubou o caixa
Security schlägt seine Nase zu Matsch
A segurança quebrou seu nariz
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Oração de sexta-feira, a mesquita ao lado
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Descanse em paz, Dimi, que morreu muito cedo
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
No Schlesi, 1Up está pintando um trem
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
De Kreuzberg ao topo das paradas
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
De luta de galos a rap sobre ódio
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Colchões no estúdio, estamos trabalhando duro aqui
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim está dormindo, eu fiz café
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
No playground, há agulhas na areia
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Perfil racial, assédio do estado
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Cães farejadores de drogas, eles estão farejando algo
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
Manchetes do BZ, como rimos
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Até pessoas do outro lado da cidade
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Dizem: "Uau, é apenas um parque"
Laden macht zu, Laden macht auf
Loja fecha, loja abre
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
Loja fecha, saudações são enviadas
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
Para Abbas e Max, Astrit e Tayfun e Gökhan dos velhos tempos da casa dos Warriors
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, os policiais estão aqui
Bull'n sind weg, doch wieder da
Os policiais foram embora, mas estão de volta
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
E estão se divertindo com dois gramas de maconha e três pílulas, assim como eu no Görlitzer Park, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
Para todos, os aluguéis expulsaram todos
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
Eu me viro e pergunto: "Vocês têm leite de aveia?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
Onde está a mulher sem-teto que sempre relaxava aqui no ano passado?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
Primeiro de maio, manifestação, estamos em um telhado
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Algo está queimando na praça Heinrich
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
E policiais bávaros estão correndo pela cidade
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
Aos dezoito anos, eu queria soar como Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
Primeiro houve uma rejeição, mas anos depois
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
No Royal Bunker, um contrato de gravação
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
O apartamento será pago em breve
Und ähnelt sehr stark
E se parece muito
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
Com esses apartamentos que eu jogava tinta quando era adolescente
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
Pelo que você conseguia um döner com ayran
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Hoje você consegue um café no copo
Bin ein 36er Ureinwohner
Sou um nativo de 36
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Mas pareço um turista no Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
Que, que, que tipo de verão? Vamos invadir o Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Agora, agora, agora estou sentado no Görli alimentando os pombos
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
An old man is rummaging through the trash for deposit bottles
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
A madman is having delusions, talking to himself
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
He's yelling at someone only he can see
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Görlitzer Park, in the heart of the city
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
Falckensteinstraße is like West Africa
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
The dealers are hustling day and night
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Only the toughest have made it this far
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Survived the sea, the Libyan prison
Möchtest du Koks oder MDMA?
Do you want coke or MDMA?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
The party tourist stays awake for three days
Wird abgezogen am Bankautomat
Gets ripped off at the ATM
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Some have crashed, some are stars
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Do you remember the drama with Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
He survived, but it was a close call
From Lagos, Kamerun
From Lagos, Cameroon
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
All these small, small, small, um, countries
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Then we arrived in Spain
In ein Camp gebracht
Brought to a camp
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Uh, that I'm here, I immediately feel guilty
Schulden von Familie
Family debts
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
For now, I have to somehow get the money, somehow, no matter how
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
So I can send it to our home
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Ten in the morning, the alcoholics on schnapps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
A punk has grabbed the cash register
Security schlägt seine Nase zu Matsch
Security smashes his nose to a pulp
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Friday prayer, the mosque next door
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Rest in Peace, Dimi, who died too soon
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
At Schlesi, 1Up is painting a train
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
From Kreuzberg to the top of the charts
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
From cockfighting to rap about hate
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Mattresses in the studio, we're working hard here
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim is sleeping, I made coffee
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
On the playground, there are needles in the sand
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Racial profiling, state harassment
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Drug-sniffing dogs, they smell something
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
BZ headlines, we had a good laugh
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Even people from the other end of the city
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Say: "Wow, it's just a park after all"
Laden macht zu, Laden macht auf
Store closes, store opens
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
Store closes, shout out
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
To Abbas and Max, Astrit and Tayfun and Gökhan from the old Warriors House
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, the cops are here
Bull'n sind weg, doch wieder da
Cops are gone, but they're back
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
And they're partying on two grams of weed and three pills like me in Görlitzer Park, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
Surely, the rents have driven everyone away
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
I turn around, ask: "Do you have oat milk?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
Where is the homeless woman who always chilled here last year?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
First of May, demo, we're hanging out on a roof
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Something is burning at Heinrichplatz
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
And Bavarian cops are running through the city
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
At eighteen, I wanted to sound like Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
First, there was a rejection, but years later
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
At Royal Bunker, a record contract
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
The condominium is almost paid off
Und ähnelt sehr stark
And it strongly resembles
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
Those apartments that I used to throw paint bombs at as a teenager
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
For what you used to get a kebab with Ayran
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Today you get a coffee in a glass
Bin ein 36er Ureinwohner
I'm a native of 36
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
But I look like a tourist in Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
What, what, what kind of summer? Let's break into Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Now, now, now I'm sitting in Görli and feeding the pigeons
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
Un anciano busca depósitos en la basura
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
Un loco habla solo en su delirio
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
Está gritando a alguien que solo él puede ver
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Parque Görlitzer, en el corazón de la ciudad
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
La calle Falckenstein es África Occidental
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
Los traficantes están trabajando día y noche
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Solo los más duros han llegado hasta aquí
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Sobrevivieron al mar, a la cárcel libia
Möchtest du Koks oder MDMA?
¿Quieres coca o MDMA?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
El turista de fiesta está despierto durante tres días
Wird abgezogen am Bankautomat
Es robado en el cajero automático
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Algunos se han estrellado, algunos son estrellas
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
¿Recuerdas el drama con Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
Sobrevivió, pero fue un cierre ajustado
From Lagos, Kamerun
Desde Lagos, Camerún
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
Todos estos pequeños, pequeños, pequeños, eh, países
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Luego llegamos a España
In ein Camp gebracht
Llevados a un campamento
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Eh, que estoy aquí, me siento culpable de inmediato
Schulden von Familie
Deudas de la familia
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
Por ahora tengo que conseguir el dinero de alguna manera, de alguna manera, no importa cómo
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
Para poder enviarlo a nuestra casa
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Diez de la mañana, los alcohólicos beben schnapps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
Un punk ha metido la mano en la caja
Security schlägt seine Nase zu Matsch
La seguridad le rompe la nariz
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Oración del viernes, la mezquita de al lado
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Descansa en paz, Dimi, que murió demasiado joven
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
En Schlesi, 1Up está pintando un tren
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
Desde Kreuzberg hasta la cima de las listas
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
Desde la pelea de gallos hasta el rap sobre el odio
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Colchones en el estudio, trabajamos duro aquí
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim duerme, he hecho café
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
En el parque infantil hay agujas en la arena
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Perfil racial, acoso del estado
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Perros de detección de drogas, huelen algo
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Parque Görlitzer
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
Titulares de BZ, nos reímos mucho
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Incluso la gente del otro extremo de la ciudad
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Dicen: "Vaya, es solo un parque después de todo"
Laden macht zu, Laden macht auf
La tienda cierra, la tienda abre
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
La tienda cierra, saludos a todos
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
A Abbas y Max, Astrit y Tayfun y Gökhan de la antigua casa de los Guerreros
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, los policías están aquí
Bull'n sind weg, doch wieder da
Los policías se han ido, pero están de vuelta
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
Y se divierten con dos gramos de hierba y tres pastillas como yo en el Parque Görlitzer, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
A todos, los alquileres los han echado a todos
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
Me doy la vuelta y pregunto: "¿Tienen leche de avena?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
¿Dónde está la mujer sin hogar que siempre se relajaba aquí el año pasado?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Parque Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
Primero de mayo, demostración, estamos en un techo
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Algo está ardiendo en Heinrichplatz
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
Y los policías bávaros corren por la ciudad
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
A los dieciocho quería sonar como Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
Primero hubo un rechazo, pero años después
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
En Royal Bunker un contrato de grabación
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Parque Görlitzer, Parque Görlitzer
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
El apartamento de propiedad está casi pagado
Und ähnelt sehr stark
Y se parece mucho
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
A esos apartamentos a los que tiré pintura cuando era adolescente
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
Por lo que solías conseguir un kebab con Ayran
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Hoy obtienes un café en un vaso
Bin ein 36er Ureinwohner
Soy un nativo de 36
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Pero parezco un turista en el Parque Görlitzer (Parque Görlitzer)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Parque Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Parque Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Parque Görlitzer
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
¿Qué, qué, qué verano? Vamos a colarnos en Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Ahora estoy sentado en Görli alimentando a las palomas
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
Un vecchio sta cercando rifiuti per il deposito
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
Un pazzo sta parlando da solo in delirio
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
Sta urlando a qualcuno che solo lui può vedere
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Görlitzer Park, nel cuore della città
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
La Falckensteinstraße è l'Africa occidentale
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
I trafficanti sono al lavoro giorno e notte
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Solo i più duri sono arrivati fin qui
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Hanno sopravvissuto al mare, alla prigione libica
Möchtest du Koks oder MDMA?
Vuoi cocaina o MDMA?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
Il turista festaiolo è sveglio da tre giorni
Wird abgezogen am Bankautomat
Viene derubato al bancomat
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Alcuni sono caduti, alcuni sono stelle
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Ti ricordi di allora, il dramma con Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
Ha sopravvissuto, ma è stato un pelo
From Lagos, Kamerun
Da Lagos, Camerun
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
Hanno tutti questi piccoli, piccoli, piccoli, eh, paesi
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Poi siamo arrivati in Spagna
In ein Camp gebracht
Portati in un campo
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Eh, che io sia qui, mi sento subito in colpa
Schulden von Familie
Debiti di famiglia
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
Per ora devo trovare un modo per ottenere il denaro, in qualche modo, non importa come
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
Così posso mandarlo a casa nostra
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Dieci del mattino, gli alcolizzati bevono schnaps
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
Un punk ha afferrato il denaro dalla cassa
Security schlägt seine Nase zu Matsch
La sicurezza gli rompe il naso
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Preghiera del venerdì, la moschea accanto
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Riposa in pace, Dimi, morto troppo presto
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
Al Schlesi, 1Up sta dipingendo un treno
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
Da Kreuzberg alla cima delle classifiche
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
Da Hahnenkampf a Rap su Hass
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Materassi nello studio, lavoriamo duramente qui
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim dorme, ho fatto il caffè
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
Sul parco giochi ci sono aghi nella sabbia
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Racial profiling, molestie da parte dello stato
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Cani antidroga, sentono qualcosa
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer (ah, ey)
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
Titoli di BZ, come abbiamo riso
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Persino le persone dall'altra parte della città
Sagen: „Ach krass, ist ja doch nur ein Park“
Dicono: "Oh wow, è solo un parco"
Laden macht zu, Laden macht auf
Il negozio chiude, il negozio apre
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
Il negozio chiude, saluti a
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan von früher vom Warriors Haus
Abbas e Max, Astrit e Tayfun e Gökhan di una volta dalla casa dei Warriors
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, i poliziotti sono qui
Bull'n sind weg, doch wieder da
I poliziotti se ne sono andati, ma sono di nuovo qui
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n so wie ich im Görlitzer Park, ah
E festeggiano con due grammi di erba e tre pillole come me nel Görlitzer Park, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
Certo, gli affitti hanno cacciato tutti
Ich dreh' mich um, frag': „Habt ihr Hafermilch da?“
Mi giro e chiedo: "Avete latte d'avena?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau, die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
Dove è la donna senza fissa dimora che si rilassava qui l'anno scorso?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
Primo maggio, dimostrazione, siamo su un tetto
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Qualcosa brucia in Heinrichplatz
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
E i poliziotti bavaresi corrono per la città
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
A diciotto anni volevo suonare come Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
Prima c'era un rifiuto, ma anni dopo
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
Un contratto discografico a Royal Bunker
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
L'appartamento di proprietà sarà presto pagato
Und ähnelt sehr stark
E assomiglia molto
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
A quegli appartamenti che da adolescente colpivo con sacchetti di vernice
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
Per quello che una volta ti dava un kebab con Ayran
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Oggi ti dà un caffè nel bicchiere
Bin ein 36er Ureinwohner
Sono un abitante originale del 36
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Ma sembro un turista nel Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
Che, che, che estate? Andiamo a fare un bagno al Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Je-, je-, ora sono seduto nel Görli e sto nutrendo i piccioni

Curiosités sur la chanson Görlitzer Park de K.I.Z.

Sur quels albums la chanson “Görlitzer Park” a-t-elle été lancée par K.I.Z.?
K.I.Z. a lancé la chanson sur les albums “Görlitzer Park” en 2023, “Applaus” en 2024, et “Frieden” en 2024.
Qui a composé la chanson “Görlitzer Park” de K.I.Z.?
La chanson “Görlitzer Park” de K.I.Z. a été composée par Johannes Gehring, Maxim Druener, Nico Seyfrid, Paul Mond, Tarek Ebene.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] K.I.Z.

Autres artistes de Alternative hip hop