Avant c'était si beau

Clement Chotteau, Leonard Luccini

Paroles Traduction

C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'

J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète

La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
J'ai grandi, j'ai assumé
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?

Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
(Quand j'aime, je donne)

C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky

C'est plus la même qu'avant
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
C'est plus la même qu'avant
C'est plus la même qu'avant

Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
Même si chaque soir j'me tue
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
J'suis sauvé par un livre
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul

J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
J'connais ma valeur et mes racines
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
La routine m'apporte que des soucis
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
Mais t'inquiète, je gère (fort)

Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
J'ai encore d'la colère mais tout y est
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit

C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky

C'est plus la même qu'avant
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
C'est plus la même qu'avant
C'est plus la même qu'avant

C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Não é mais a mesma de antes, eu cresci, vi o mundo
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Não é mais a mesma de antes, acordo às seis da manhã
J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
Só penso na família, por ela me desdobro em sete
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
Ninguém me compra, sei que um diabo está escondido no cheque
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
É só nós dois, se não for nós dois, eu me vou
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète
Se você não está aqui de manhã, eu acendo um, me estouro
La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
A dor é perfumada, mas o cheiro não é tão bom
J'ai grandi, j'ai assumé
Eu cresci, assumi
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
As dificuldades aos quatorze anos tornam forte como um homem
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
Um pouco mal-humorado demais, cresci sem um euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?
Como você quer dar quando seu mundo desmorona e ninguém o carrega?
Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
Eu não estou aqui, não, cresci rápido demais para todos os meus
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
Não importa se eu termino preso num beco sem saída
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
Quando eu amo, eu dou, não importa se eu termino como um cão
(Quand j'aime, je donne)
(Quando eu amo, eu dou)
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Não é mais a mesma de antes, eu cresci, vi o mundo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conheço os riscos, a depressão e os momentos tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Não é mais a mesma de antes, acordo às seis da manhã
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Com crises que vou tratar com um whisky
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Não é mais a mesma de antes, eu cresci, vi o mundo
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
Mas bem, eu permaneço firme, não importa o que eu vi
Même si chaque soir j'me tue
Mesmo que todas as noites eu me mate
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
Um sinal da cruz me salvará do meu dilúvio
J'suis sauvé par un livre
Sou salvo por um livro
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
O coração, o fígado, destruídos pela minha rotina
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
Ainda palavras que me machucam quando estou sozinho
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul
Aliás, eu perco tudo quando me sinto sozinho
J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
Eu me conheço de cor, no coração só há cicatrizes
J'connais ma valeur et mes racines
Conheço meu valor e minhas raízes
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
Tento avançar mas o coração é solúvel
La routine m'apporte que des soucis
A rotina só me traz problemas
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
Tenho a mãe cansada da vida que leva
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
Aliás, quando ela fala comigo só sinto dor
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
Sei que ela se preocupa com todos os projetos que eu levo
Mais t'inquiète, je gère (fort)
Mas não se preocupe, eu dou conta (forte)
Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
Ontem, eu estava mal, mas não me importo com o ontem
J'ai encore d'la colère mais tout y est
Ainda tenho raiva, mas está tudo aí
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
Para levar a família à beira-mar, passar momentos esquecendo a merda
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
Diga-me o que é mais importante que a família, com meu irmão até nos aliamos
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
Você não imagina como ele me salvou de lá
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit
Ao ponto de que eu não dormiria numa cama boa
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Não é mais a mesma de antes, eu cresci, vi o mundo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conheço os riscos, a depressão e os momentos tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Não é mais a mesma de antes, acordo às seis da manhã
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Com crises que vou tratar com um whisky
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Não é mais a mesma de antes, eu cresci, vi o mundo
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
C'est plus la même qu'avant
Não é mais a mesma de antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
It's not the same as before, I've grown up, I've seen the world
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
It's not the same as before, I wake up at six in the morning
J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
I only think about family, for them I bend over backwards
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
No one buys me, I know a devil is hidden in the check
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
It's just us two, if it's not us two, I'm out
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète
If you're not there in the morning, I roll one up, I get high
La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
The pain is perfumed, but the smell is not so good
J'ai grandi, j'ai assumé
I've grown up, I've taken responsibility
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
The struggles at fourteen make you strong like a man
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
A bit too moody, grew up without a euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?
How do you want to give when your world collapses and no one carries it?
Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
I'm not there, no, grew up too fast for all of mine
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
It doesn't matter if I end up stuck in a dead end
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
When I love, I give, no matter if I end up like a dog
(Quand j'aime, je donne)
(When I love, I give)
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
It's not the same as before, I've grown up, I've seen the world
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
I know the risks, the depression and the sad moments
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
It's not the same as before, I wake up at six in the morning
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
With crises that I'll treat with a whiskey
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
It's not the same as before, I've grown up, I've seen the world
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
But hey, I stay straight, no matter what I've seen
Même si chaque soir j'me tue
Even if every night I kill myself
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
A cross sign will save me from my flood
J'suis sauvé par un livre
I'm saved by a book
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
The heart, the liver, destroyed by my routine
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
Still words that hurt me when I'm all alone
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul
By the way, I lose everything when I feel alone
J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
I know myself by heart, on the heart there are only stitches
J'connais ma valeur et mes racines
I know my worth and my roots
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
I try to move forward but the heart is soluble
La routine m'apporte que des soucis
Routine only brings me worries
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
I have a tired mother from the life she leads
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
By the way, when she talks to me I only feel pain
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
I know she worries about all the projects I lead
Mais t'inquiète, je gère (fort)
But don't worry, I manage (strong)
Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
Yesterday, I was hurting, but I don't care about yesterday
J'ai encore d'la colère mais tout y est
I still have anger but everything is there
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
To take the family to the seaside, to spend moments forgetting the shit
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
Tell me what matters more than family, with my brother we even ally
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
You can't imagine how he saved me from there
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit
To the point that I wouldn't sleep on a nice bed
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
It's not the same as before, I've grown up, I've seen the world
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
I know the risks, the depression and the sad moments
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
It's not the same as before, I wake up at six in the morning
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
With crises that I'll treat with a whiskey
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
It's not the same as before, I've grown up, I've seen the world
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
C'est plus la même qu'avant
It's not the same as before
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Ya no es la misma que antes, he crecido, he visto el mundo
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Ya no es la misma que antes, me despierto a las seis de la mañana
J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
Solo pienso en la familia, por ella me doblo en siete
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
Nadie me compra, sé que un diablo está escondido en el cheque
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
Solo somos nosotros dos, si no somos nosotros dos, me voy
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète
Si no estás aquí desde la mañana, me fumo uno, me reviento
La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
El dolor está perfumado, pero el olor no es tan bueno
J'ai grandi, j'ai assumé
He crecido, he asumido
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
Las dificultades a los catorce años te hacen fuerte como un hombre
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
Un poco demasiado malhumorado, crecido sin un euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?
¿Cómo puedes dar cuando tu mundo se derrumba y nadie lo sostiene?
Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
No estoy aquí, no, crecí demasiado rápido para todos los míos
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
No importa si termino atrapado en un callejón sin salida
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
Cuando amo, doy, no importa si termino como un perro
(Quand j'aime, je donne)
(Cuando amo, doy)
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Ya no es la misma que antes, he crecido, he visto el mundo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conozco los riesgos, la depresión y los momentos tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Ya no es la misma que antes, me despierto a las seis de la mañana
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Con crisis que curaré con un whisky
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Ya no es la misma que antes, he crecido, he visto el mundo
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
Pero bueno, sigo recto, no importa lo que he visto
Même si chaque soir j'me tue
Incluso si cada noche me mato
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
Un signo de la cruz me salvará de mi diluvio
J'suis sauvé par un livre
Estoy salvado por un libro
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
El corazón, el hígado, destruidos por mi rutina
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
Otra vez palabras que me lastiman cuando estoy solo
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul
Por cierto, pierdo todo cuando me siento solo
J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
Me conozco de memoria, en el corazón solo hay costuras
J'connais ma valeur et mes racines
Conozco mi valor y mis raíces
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
Intento avanzar pero el corazón es soluble
La routine m'apporte que des soucis
La rutina solo me trae problemas
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
Tengo a la madre cansada de la vida que lleva
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
Por cierto, cuando ella me habla solo siento dolor
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
Sé que se preocupa por todos los proyectos que llevo
Mais t'inquiète, je gère (fort)
Pero no te preocupes, lo manejo (fuerte)
Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
Ayer, estaba mal, pero no me importa ayer
J'ai encore d'la colère mais tout y est
Todavía tengo ira pero todo está ahí
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
Para llevar a la familia a la orilla del mar, pasar momentos olvidando la mierda
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
Dime qué es más importante que la familia, con mi hermano incluso nos aliados
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
No puedes imaginar cómo me salvó de allí
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit
Hasta el punto de que no dormiría en una cama bonita
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Ya no es la misma que antes, he crecido, he visto el mundo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conozco los riesgos, la depresión y los momentos tristes
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Ya no es la misma que antes, me despierto a las seis de la mañana
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Con crisis que curaré con un whisky
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Ya no es la misma que antes, he crecido, he visto el mundo
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
C'est plus la même qu'avant
Ya no es la misma que antes
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Es ist nicht mehr wie früher, ich bin gewachsen, ich habe die Welt gesehen
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Es ist nicht mehr wie früher, ich wache um sechs Uhr morgens auf
J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
Ich denke nur an die Familie, für sie biege ich mich in sieben
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
Niemand kauft mich, ich weiß, dass ein Teufel im Scheck versteckt ist
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
Es ist nur wir zwei, wenn es nicht wir zwei sind, dann hau ich ab
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète
Wenn du nicht schon morgens da bist, rolle ich mir einen, ich platze
La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
Der Schmerz ist parfümiert, aber der Geruch ist nicht so gut
J'ai grandi, j'ai assumé
Ich bin gewachsen, ich habe es übernommen
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
Die Schwierigkeiten mit vierzehn Jahren machen stark wie ein Mann
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
Ein bisschen zu schlecht gelaunt, aufgewachsen ohne einen Euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?
Wie kannst du geben, wenn deine Welt zusammenbricht und niemand sie trägt?
Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
Ich bin nicht da, nein, zu schnell gewachsen für alle meine Leute
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
Es ist egal, ob ich in der Sackgasse stecken bleibe
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
Wenn ich liebe, gebe ich, egal ob ich am Ende wie ein Hund enden
(Quand j'aime, je donne)
(Wenn ich liebe, gebe ich)
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Es ist nicht mehr wie früher, ich bin gewachsen, ich habe die Welt gesehen
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Ich kenne die Risiken, die Depression und die traurigen Momente
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Es ist nicht mehr wie früher, ich wache um sechs Uhr morgens auf
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Mit Krisen, die ich mit einem Whisky behandeln werde
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Es ist nicht mehr wie früher, ich bin gewachsen, ich habe die Welt gesehen
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
Aber gut, ich bleibe gerade, egal was ich gesehen habe
Même si chaque soir j'me tue
Auch wenn ich mich jeden Abend umbringe
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
Ein Kreuzzeichen wird mich vor meiner Flut retten
J'suis sauvé par un livre
Ich bin durch ein Buch gerettet
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
Das Herz, die Leber, zerstört durch meine Routine
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
Noch Worte, die mir weh tun, wenn ich alleine bin
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul
Übrigens, ich verliere alles, wenn ich mich alleine fühle
J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
Ich kenne mich in- und auswendig, auf dem Herzen sind nur Nähte
J'connais ma valeur et mes racines
Ich kenne meinen Wert und meine Wurzeln
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
Ich versuche voranzukommen, aber das Herz ist löslich
La routine m'apporte que des soucis
Die Routine bringt mir nur Probleme
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
Ich habe die Mutter, die vom Leben, das sie führt, müde ist
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
Übrigens, wenn sie mit mir spricht, fühle ich nur Schmerz
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
Ich weiß, dass sie sich um alle Projekte, die ich führe, sorgt
Mais t'inquiète, je gère (fort)
Aber mach dir keine Sorgen, ich schaffe das (stark)
Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
Gestern hatte ich Schmerzen, aber ich kümmere mich nicht um gestern
J'ai encore d'la colère mais tout y est
Ich habe immer noch Wut, aber alles ist da
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
Um die Familie ans Meer zu bringen, Momente zu verbringen, um den Mist zu vergessen
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
Sag mir, was ist wichtiger als die Familie, mit meinem Bruder, wir verbünden uns sogar
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
Du kannst dir nicht vorstellen, wie er mich da rausgeholt hat
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit
So sehr, dass ich nicht auf einem schönen Bett schlafen würde
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Es ist nicht mehr wie früher, ich bin gewachsen, ich habe die Welt gesehen
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Ich kenne die Risiken, die Depression und die traurigen Momente
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Es ist nicht mehr wie früher, ich wache um sechs Uhr morgens auf
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Mit Krisen, die ich mit einem Whisky behandeln werde
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Es ist nicht mehr wie früher, ich bin gewachsen, ich habe die Welt gesehen
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est plus la même qu'avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Non è più la stessa di prima, sono cresciuto, ho visto il mondo
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Non è più la stessa di prima, mi sveglio alle sei del mattino
J'pense qu'à la famille, pour elle j'me plie en sept
Penso solo alla famiglia, per lei mi piego in sette
Personne m'achète, j'sais qu'un diable est caché dans l'chèque
Nessuno mi compra, so che un diavolo è nascosto nell'assegno
C'est que nous deux, si c'est pas nous deux, moi j'm'arrache
Siamo solo noi due, se non siamo noi due, io me ne vado
Si t'es pas là dès l'matin, je m'en roule un, j'me pète
Se non sei qui al mattino, me ne fumo uno, mi sparo
La douleur est parfumée, mais l'odeur est pas si bonne
Il dolore è profumato, ma l'odore non è così buono
J'ai grandi, j'ai assumé
Sono cresciuto, ho assunto
Les galères à quatorze ans rendent fort comme un homme
Le difficoltà a quattordici anni rendono forte come un uomo
Un peu trop mal luné, grandi sans un euro
Un po' troppo lunatico, cresciuto senza un euro
Comment veux-tu donner quand ton monde s'écroule et que personne le porte?
Come puoi dare quando il tuo mondo crolla e nessuno lo sostiene?
Je suis pas là, non, grandi trop vite pour tous les miens
Non sono qui, no, cresciuto troppo in fretta per tutti i miei
Peu importe si j'finis bloqué dans l'impasse
Non importa se finisco bloccato in un vicolo cieco
Quand j'aime, je donne, peu importe si j'finis en chien
Quando amo, do, non importa se finisco come un cane
(Quand j'aime, je donne)
(Quando amo, do)
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Non è più la stessa di prima, sono cresciuto, ho visto il mondo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conosco i rischi, la depressione e i momenti tristi
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Non è più la stessa di prima, mi sveglio alle sei del mattino
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Con crisi che curerò con un whisky
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Non è più la stessa di prima, sono cresciuto, ho visto il mondo
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima
Mais bon, j'reste droit, peu importe c'que j'ai vu
Ma comunque, rimango dritto, non importa cosa ho visto
Même si chaque soir j'me tue
Anche se ogni sera mi uccido
Un signe en croix me sauvera d'mon déluge
Un segno di croce mi salverà dal mio diluvio
J'suis sauvé par un livre
Sono salvato da un libro
Le cœur, le foie, détruits par ma routine
Il cuore, il fegato, distrutti dalla mia routine
Encore des paroles qui me font du mal quand j'suis tout seul
Ancora parole che mi fanno male quando sono solo
D'ailleurs, j'perds tout quand j'me sens seul
Infatti, perdo tutto quando mi sento solo
J'me connais par cœur, sur le cœur y a qu'des coutures
Mi conosco a memoria, sul cuore ci sono solo cuciture
J'connais ma valeur et mes racines
Conosco il mio valore e le mie radici
J'essaye d'avancer mais le cœur est soluble
Cerco di andare avanti ma il cuore è solubile
La routine m'apporte que des soucis
La routine mi porta solo problemi
J'ai la daronne fatiguée de la vie qu'elle mène
Ho la mamma stanca della vita che conduce
D'ailleurs, quand elle me parle j'ressens que d'la peine
Infatti, quando mi parla sento solo dolore
J'sais qu'elle s'inquiète pour tous les projets qu'je mène
So che si preoccupa per tutti i progetti che porto avanti
Mais t'inquiète, je gère (fort)
Ma non preoccuparti, gestisco (forte)
Hier, j'avais mal, mais je m'en fous d'hier
Ieri, ero male, ma non me ne frega di ieri
J'ai encore d'la colère mais tout y est
Ho ancora rabbia ma c'è tutto
Pour emmener la famille au bord d'la mer, passer des moments à oublier la merde
Per portare la famiglia al mare, passare momenti a dimenticare la merda
Dis-moi c'qui compte plus que la famille, avec mon frère même on s'allie
Dimmi cosa conta più della famiglia, con mio fratello ci alleiamo
T'imagines pas comment il m'a sauvé d'là
Non immagini quanto mi ha salvato da lì
À tel point qu'j'dormirais pas sur un beau lit
A tal punto che non dormirei su un bel letto
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Non è più la stessa di prima, sono cresciuto, ho visto il mondo
J'connais les risques, la déprime et les moments tristes
Conosco i rischi, la depressione e i momenti tristi
C'est plus la même qu'avant, j'me réveille à six du mat'
Non è più la stessa di prima, mi sveglio alle sei del mattino
Avec des crises que j'soignerai avec un whisky
Con crisi che curerò con un whisky
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima
C'est plus la même qu'avant, j'ai grandi, j'ai vu le monde
Non è più la stessa di prima, sono cresciuto, ho visto il mondo
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima
C'est plus la même qu'avant
Non è più la stessa di prima

Curiosités sur la chanson Avant c'était si beau de Klem Schen

Quand la chanson “Avant c'était si beau” a-t-elle été lancée par Klem Schen?
La chanson Avant c'était si beau a été lancée en 2023, sur l’album “Clément”.
Qui a composé la chanson “Avant c'était si beau” de Klem Schen?
La chanson “Avant c'était si beau” de Klem Schen a été composée par Clement Chotteau, Leonard Luccini.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klem Schen

Autres artistes de French rap