Deux fantômes

Clement Chotteau, Lamine Diakite, Ismael Ouanane, Maxime Fleury

Paroles Traduction

(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)

Han, mauvais départ, mauvais virage
Que des cicatrices sur le visage
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Ils ont dû m'emmener au village
Et j'ai une armée de guerriers
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Puis des fois, on finit en prison
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
Et j'ai des larmes sur le visage
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)

Mauvais mélange, mauvais mariage
Des trucs étranges dans les bagages
On était trente dans la bagarre
Dans la descente, je suis Ragnar

Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges

J'suis né avant la direction assisté
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
Des bagarres avec les kystées
Des nuits à boire dans la tourmente

Et la mort te prend tout
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant

Et où est ma cons'? (Où?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
Et on m'traitait d'sale noir
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté

C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
J'charbonne comme un ferrailleur
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers

J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
Ils sont douteux
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
Même tes proches te trahissent
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
Mais j'm'accroche à mon disque
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux

J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Dis-moi qui j'dois croire
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère

J'ai perdu ma vie comme un passé
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
J'suis dans la ville comme un prince
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger

Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
Le diable se cache juste derrière
La chaleur d'ma femme m'apaise
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Ah putain, Klem

J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Où j'avais l'sourire de mes parents
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem

C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
J'charbonne comme un ferrailleur
Survêt' Lacoste à l'ancienne
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers

C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
V'là les erreurs qu'on a commis
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
Mais tu prends aucune valeur
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)

C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
J'charbonne comme un ferrailleur
Survêt' Lacoste à l'ancienne
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
J'vais les pillave quand même
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
J'veux tracer vers ailleurs
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers

Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
Han

(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
Han, mauvais départ, mauvais virage
Han, mau início, má virada
Que des cicatrices sur le visage
Apenas cicatrizes no rosto
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Desde a adolescência eu estraguei tudo
Ils ont dû m'emmener au village
Eles tiveram que me levar para a aldeia
Et j'ai une armée de guerriers
E eu tenho um exército de guerreiros
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Que se precipitou em sua esteira
Puis des fois, on finit en prison
Às vezes, acabamos na prisão
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
Por causa do tráfico ou do saque (sua mãe)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
Eu penso em coisas, eu tenho arrepios
Et j'ai des larmes sur le visage
E eu tenho lágrimas no rosto
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
Ela fez uma cirurgia nos seios (o quê?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)
Isso pode esconder uma trama, ah, (vadia suja)
Mauvais mélange, mauvais mariage
Má mistura, mau casamento
Des trucs étranges dans les bagages
Coisas estranhas na bagagem
On était trente dans la bagarre
Éramos trinta na briga
Dans la descente, je suis Ragnar
Na descida, eu sou Ragnar
Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
O que você sabe sobre nossas malditas vidas? (O que você sabe?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Foda-se tantos problemas, andando na corda bamba
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Sim, ele me bateu com a coronha, mas ele tem mais de um sinal
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges
Hoje à noite, eu não vou acabar na delegacia, cara, eu tenho mais de quinze anos
J'suis né avant la direction assisté
Eu nasci antes da direção assistida
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
Então, eu fiz uma má virada (o quê?)
Des bagarres avec les kystées
Brigas com os cistos
Des nuits à boire dans la tourmente
Noites bebendo na tormenta
Et la mort te prend tout
E a morte leva tudo
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
Mas eu juro que a vida, ela é gulosa
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
Ela está lá no tiercé, ela está lá no binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant
E se, a morte nós a recebemos, sorrindo para ela
Et où est ma cons'? (Où?)
E onde está minha consciência? (Onde?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
Na cabeça da minha mãe que eu estou furioso (onde está?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
E não me conte histórias, eu, desde pequeno, sou curioso
Et on m'traitait d'sale noir
E eles me chamavam de negro sujo
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
Eu não entendia essa maldade (bastardo)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté
Dez anos depois, dê seu dinheiro, filho da puta, eu estou de luvas
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram, "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Eu trabalho duro como um ferreiro
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
Fato de treino Lacoste à moda antiga (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Desgostoso do meu passado, puta merda, eu estou enojado como Marshall Mathers
J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
Eu não tenho tempo para te ouvir, apenas falsas palavras, eu as conheço
Ils sont douteux
Eles são duvidosos
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
Eu não descobri tudo, onde foi parar o meu ar? Onde foram parar os meus votos?
Même tes proches te trahissent
Até seus próximos te traem
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
E meus próximos me odeiam por falta de notas azuis (bando de filhos da puta)
Mais j'm'accroche à mon disque
Mas eu me apego ao meu disco
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux
E eu aprendo sobre os riscos, eu aprendo a ser melhor que eles
J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
Eu só conheço a espada, eu não tenho tempo para essas pessoas
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Ir embora como uma lenda para mim, eu terminei no passado, eu
Dis-moi qui j'dois croire
Diga-me em quem eu devo acreditar
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
Eu falei da minha vida, mas eles querem afundar meu navio
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
Tentar destruir meu futuro, eu não tenho tempo para eles, não
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère
Eu me torno paranoico quando vejo minha vida girando, é perturbador, irmão
J'ai perdu ma vie comme un passé
Eu perdi minha vida como um passado
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
Eu não deveria, não é fácil viver no meio do inverno, sim
J'suis dans la ville comme un prince
Eu estou na cidade como um príncipe
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger
Sem princípios quando vejo os convidados que vêm para comer
Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
Sem valores, está morto, não importa o contrato
Le diable se cache juste derrière
O diabo se esconde logo atrás
La chaleur d'ma femme m'apaise
O calor da minha mulher me acalma
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Me suaviza na minha vida, na minha dor, como uma guerreira
Ah putain, Klem
Ah, merda, Klem
J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
Eu não conheço a doçura, eu acordo ao meio-dia
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
Eu bebo uma garrafa atrás da outra, eu nem sinto mais dor no estômago
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
O coração está exausto, meus sentimentos trancados na prisão
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Eu gostaria de poder reviver e tentar encontrar minha estação
Où j'avais l'sourire de mes parents
Onde eu tinha o sorriso dos meus pais
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem
Quando eles fingem, não, não é bom, Guiz, Klem
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram, "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Eu trabalho duro como um ferreiro
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Fato de treino Lacoste à moda antiga
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Desgostoso do meu passado, puta merda, eu estou enojado como Marshall Mathers
C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
Não é engraçado, eu fumo os pilões na frente da polícia
V'là les erreurs qu'on a commis
Aqui estão os erros que cometemos
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
Eu fumo o pólen, eu me atomizo, ah-lá-lá
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
Não há volta atrás, você construiu uma carreira
Mais tu prends aucune valeur
Mas você não ganha nenhum valor
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
Eu bebi demais, eu vejo para trás, vi muitos amigos não claros
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)
Entenda se eu avanço sozinho (bem, sim)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram, "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Eu trabalho duro como um ferreiro
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Fato de treino Lacoste à moda antiga
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está quebrado no fundo, dar minha vida pelas pessoas que eu amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Eles me disseram "isso vai matar sua vida"
J'vais les pillave quand même
Eu vou saqueá-los mesmo assim
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Eu sobrevivi sem ninguém, eu penso, eu me sinto sozinho
J'veux tracer vers ailleurs
Eu quero ir para outro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Desgostoso do meu passado, puta merda, eu estou enojado como Marshall Mathers
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
GP Gangst'
Han
Han
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
Han, mauvais départ, mauvais virage
Yeah, bad start, wrong turn
Que des cicatrices sur le visage
Only scars on the face
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Since adolescence I've messed up everything
Ils ont dû m'emmener au village
They had to take me to the village
Et j'ai une armée de guerriers
And I have an army of warriors
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Who rushed into the wake
Puis des fois, on finit en prison
Then sometimes, we end up in prison
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
Because of dealing or looting (his mother)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
I think about things, I get chills
Et j'ai des larmes sur le visage
And I have tears on my face
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
She redid her breasts (what?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)
It can hide a weave, ah, (dirty bitch)
Mauvais mélange, mauvais mariage
Bad mix, bad marriage
Des trucs étranges dans les bagages
Strange stuff in the luggage
On était trente dans la bagarre
We were thirty in the fight
Dans la descente, je suis Ragnar
In the descent, I am Ragnar
Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
What do you know about our fucking lives? (What do you know?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Fuck so many struggles, walking on a wire
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Yeah, he hit me with the butt of his gun, but he has more than one sign
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges
Tonight, I'm not ending up at the station, big guy I'm over fifteen
J'suis né avant la direction assisté
I was born before power steering
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
So, I took a wrong turn (what?)
Des bagarres avec les kystées
Fights with the cystic
Des nuits à boire dans la tourmente
Nights drinking in the storm
Et la mort te prend tout
And death takes everything from you
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
But I swear that life, it is greedy
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
It's there in the trifecta, it's there in the binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant
And if, death we welcome, by smiling at it
Et où est ma cons'? (Où?)
And where is my joint? (Where?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
On my mother's head that I'm furious (where is it?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
And don't tell me stories, me, since little, I'm curious
Et on m'traitait d'sale noir
And they called me dirty black
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
I didn't understand this meanness (bastard)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté
Ten years later, give your money, son of a bitch, I'm gloved
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
They told me, "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
J'charbonne comme un ferrailleur
I work hard like a scrap dealer
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
Old school Lacoste tracksuit (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
They told me "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Disgusted with my past, damn, I'm sickened like Marshall Mathers
J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
I don't have time to listen to you, only false words, I know them
Ils sont douteux
They are doubtful
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
I haven't discovered everything, where has my area gone? Where have my vows gone?
Même tes proches te trahissent
Even your close ones betray you
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
And my close ones hate me for lack of blue bills (bunch of bastards)
Mais j'm'accroche à mon disque
But I cling to my record
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux
And I learn about the risks, I learn to be better than them
J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
I only know the sword, I don't have time for these people
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Leave like a legend to me, I ended up placed in the past, me
Dis-moi qui j'dois croire
Tell me who I should believe
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
I talked about my life, but they want to sink my ship
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
Try to destroy my future, I don't have time for them, no
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère
I become paranoid when I see my life turning, it's disturbing, brother
J'ai perdu ma vie comme un passé
I lost my life like a past
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
I'm not supposed to, not easy to live in the middle of winter, yeah
J'suis dans la ville comme un prince
I'm in the city like a prince
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger
No principles when I see the guests who come to eat
Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
No values, it's dead, no matter the contract
Le diable se cache juste derrière
The devil hides just behind
La chaleur d'ma femme m'apaise
The warmth of my woman soothes me
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Softens me in my life, in my sorrow, like a warrior
Ah putain, Klem
Ah damn, Klem
J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
I don't know sweetness, I get up at 12 o'clock
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
I chain the bottles, I don't even have a hangover anymore
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
The heart is exhausted, my feelings locked up in prison
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
I would like to live again and try to find my season
Où j'avais l'sourire de mes parents
Where I had the smile of my parents
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem
When they pretend, no, it's not good, Guiz, Klem
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
They told me, "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
J'charbonne comme un ferrailleur
I work hard like a scrap dealer
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Old school Lacoste tracksuit
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
They told me "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Disgusted with my past, damn, I'm sickened like Marshall Mathers
C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
It's not funny, I smoke the joints in front of the police
V'là les erreurs qu'on a commis
Here are the mistakes we made
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
I smoke the pollen, I atomize myself, ah-la-la
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
There's no going back, you've built a career
Mais tu prends aucune valeur
But you take no value
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
I drank too much, I see in the past, too many shady friends
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)
Understand if I move forward alone (well, yeah)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
They told me, "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
J'charbonne comme un ferrailleur
I work hard like a scrap dealer
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Old school Lacoste tracksuit
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
It's broken in the background, giving my life for the people I love
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
They told me "it's going to kill your life"
J'vais les pillave quand même
I'm going to pillage them anyway
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
I survived without anyone, I think, I feel alone
J'veux tracer vers ailleurs
I want to trace elsewhere
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Disgusted with my past, damn, I'm sickened like Marshall Mathers
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
GP Gangst'
Han
Yeah
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
Han, mauvais départ, mauvais virage
Han, mal comienzo, mal giro
Que des cicatrices sur le visage
Solo cicatrices en la cara
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Desde la adolescencia lo he arruinado todo
Ils ont dû m'emmener au village
Tuve que llevarme al pueblo
Et j'ai une armée de guerriers
Y tengo un ejército de guerreros
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Que se ha precipitado en la estela
Puis des fois, on finit en prison
A veces, terminamos en prisión
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
Por tráfico de drogas o saqueo (su madre)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
Pienso en cosas, tengo escalofríos
Et j'ai des larmes sur le visage
Y tengo lágrimas en la cara
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
Ella se hizo una cirugía de senos (¿qué?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)
Puede ocultar una trama, ah, (puta sucia)
Mauvais mélange, mauvais mariage
Mala mezcla, mal matrimonio
Des trucs étranges dans les bagages
Cosas extrañas en el equipaje
On était trente dans la bagarre
Éramos treinta en la pelea
Dans la descente, je suis Ragnar
En la bajada, soy Ragnar
Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
¿Qué sabes de nuestras malditas vidas? (¿Qué sabes?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Joder con tantos problemas, caminando sobre un hilo
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Sí, me golpeó con la culata de un arma, pero tiene más de una señal
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges
Esta noche, no termino en la estación, tío, tengo más de quince años
J'suis né avant la direction assisté
Nací antes de la dirección asistida
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
Así que, tomé un mal giro (¿qué?)
Des bagarres avec les kystées
Peleas con los quistes
Des nuits à boire dans la tourmente
Noches bebiendo en la tormenta
Et la mort te prend tout
Y la muerte te lo quita todo
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
Pero te juro que la vida, es codiciosa
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
Está ahí en el trío, está ahí en el binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant
Y si, a la muerte la recibimos, sonriéndole
Et où est ma cons'? (Où?)
¿Y dónde está mi cons? (¿Dónde?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
Juro por mi madre que estoy furioso (¿dónde?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
Y no me cuentes historias, yo, desde pequeño, soy curioso
Et on m'traitait d'sale noir
Y me llamaban negro sucio
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
No entendía esa maldad (bastardo)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté
Diez años después, dame tu dinero, hijo de puta, estoy en guantes
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Me dijeron, "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Trabajo duro como un chatarrero
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
Chándal Lacoste antiguo (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Me dijeron "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Asqueado de mi pasado, joder, estoy asqueado como Marshall Mathers
J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
No tengo tiempo para escucharte, solo falsas palabras, las conozco
Ils sont douteux
Son dudosos
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
No he descubierto todo, ¿dónde está mi aire? ¿Dónde están mis deseos?
Même tes proches te trahissent
Incluso tus seres queridos te traicionan
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
Y mis seres queridos me odian por falta de billetes azules (banda de cabrones)
Mais j'm'accroche à mon disque
Pero me aferro a mi disco
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux
Y aprendo sobre los riesgos, aprendo a ser mejor que ellos
J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
Solo conozco la espada, no tengo tiempo para esa gente
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Irme como una leyenda mía, he terminado en el pasado, yo
Dis-moi qui j'dois croire
Dime a quién debo creer
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
Hablé de mi vida, pero quieren hundir mi barco
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
Intentar destruir mi futuro, no tengo tiempo para ellos, no
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère
Me vuelvo paranoico cuando veo mi vida girando, es inquietante, hermano
J'ai perdu ma vie comme un passé
Perdí mi vida como un pasado
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
No se supone, no es fácil vivir en pleno invierno, sí
J'suis dans la ville comme un prince
Estoy en la ciudad como un príncipe
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger
No hay principios cuando veo a los invitados que vienen a comer
Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
No hay valores, está muerto, no importa el contrato
Le diable se cache juste derrière
El diablo se esconde justo detrás
La chaleur d'ma femme m'apaise
El calor de mi mujer me calma
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Me suaviza en mi vida, en mi pena, como una guerrera
Ah putain, Klem
Ah joder, Klem
J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
No conozco la dulzura, me levanto a las 12
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
Encadeno las botellas, ya no me duele la cabeza
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
El corazón está agotado, mis sentimientos encerrados en prisión
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Me gustaría volver a vivir e intentar encontrar mi temporada
Où j'avais l'sourire de mes parents
Donde tenía la sonrisa de mis padres
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem
Cuando fingen, no, no está bien, Guiz, Klem
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Me dijeron, "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Trabajo duro como un chatarrero
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Chándal Lacoste antiguo
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Me dijeron "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Asqueado de mi pasado, joder, estoy asqueado como Marshall Mathers
C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
No es cómico, fumo los porros delante de la policía
V'là les erreurs qu'on a commis
Aquí están los errores que hemos cometido
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
Fumo el polen, me atomizo, ah-là-là
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
No hay vuelta atrás, has construido una carrera
Mais tu prends aucune valeur
Pero no adquieres ningún valor
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
Bebí demasiado, veo hacia atrás, vi demasiados amigos no claros
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)
Entiende si avanzo solo (bah, sí)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Me dijeron, "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
J'charbonne comme un ferrailleur
Trabajo duro como un chatarrero
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Chándal Lacoste antiguo
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Está roto en el fondo, dar mi vida por la gente que amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Me dijeron "va a matar tu vida"
J'vais les pillave quand même
Voy a saquearlos de todos modos
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Sobreviví sin nadie, reflexiono, me siento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Quiero ir a otro lugar
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Asqueado de mi pasado, joder, estoy asqueado como Marshall Mathers
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
GP Gangst'
Han
Han
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
Han, mauvais départ, mauvais virage
Han, schlechter Start, schlechte Wendung
Que des cicatrices sur le visage
Nur Narben im Gesicht
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Seit meiner Jugend habe ich alles ruiniert
Ils ont dû m'emmener au village
Sie mussten mich ins Dorf bringen
Et j'ai une armée de guerriers
Und ich habe eine Armee von Kriegern
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Die sich in den Kielwasser gestürzt haben
Puis des fois, on finit en prison
Manchmal landen wir im Gefängnis
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
Wegen des Handels oder des Plünderns (seine Mutter)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
Ich denke an Dinge, ich bekomme Gänsehaut
Et j'ai des larmes sur le visage
Und ich habe Tränen im Gesicht
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
Sie hat ihre Brüste neu gemacht (was?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)
Das kann eine Webart verbergen, ah, (schmutzige Hure)
Mauvais mélange, mauvais mariage
Schlechte Mischung, schlechte Ehe
Des trucs étranges dans les bagages
Seltsame Dinge im Gepäck
On était trente dans la bagarre
Wir waren dreißig in der Schlacht
Dans la descente, je suis Ragnar
Im Abstieg bin ich Ragnar
Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
Was weißt du von unseren verdammten Leben? (Was weißt du?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Fuck so viele Probleme, auf einem Drahtseil zu gehen
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Ja, er hat mich mit dem Schläger geschlagen, aber er hat mehr als ein Zeichen
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges
Heute Abend werde ich nicht auf der Polizeistation enden, ich bin älter als fünfzehn
J'suis né avant la direction assisté
Ich wurde vor der Servolenkung geboren
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
Also habe ich eine schlechte Wendung genommen (was?)
Des bagarres avec les kystées
Kämpfe mit den Zysten
Des nuits à boire dans la tourmente
Nächte des Trinkens in der Qual
Et la mort te prend tout
Und der Tod nimmt dir alles
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
Aber ich schwöre dir, das Leben ist gierig
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
Es ist da im Trifecta, es ist da in den Binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant
Und wenn wir den Tod willkommen heißen, lächeln wir ihm zu
Et où est ma cons'? (Où?)
Und wo ist mein Joint? (Wo?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
Auf das Haupt meiner Mutter, ich bin wütend (wo ist es?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
Und erzähl mir keine Geschichten, ich bin seit meiner Kindheit neugierig
Et on m'traitait d'sale noir
Und sie nannten mich schmutziger Schwarzer
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
Ich verstand diese Bosheit nicht (Bastard)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté
Zehn Jahre später, gib dein Geld her, du Hurensohn, ich trage Handschuhe
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt, "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
J'charbonne comme un ferrailleur
Ich arbeite hart wie ein Schrotthändler
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
Alter Lacoste Trainingsanzug (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Angewidert von meiner Vergangenheit, verdammt, ich bin angewidert wie Marshall Mathers
J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
Ich habe keine Zeit, dir zuzuhören, nur falsche Worte, ich kenne sie
Ils sont douteux
Sie sind zweifelhaft
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
Ich habe nicht alles entdeckt, wo ist meine Ära hin? Wo sind meine Wünsche hin?
Même tes proches te trahissent
Sogar deine engsten Freunde verraten dich
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
Und meine engsten Freunde hassen mich wegen des Mangels an blauen Scheinen (Band von Arschlöchern)
Mais j'm'accroche à mon disque
Aber ich halte an meiner Platte fest
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux
Und ich lerne über die Risiken, ich lerne besser zu sein als sie
J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
Ich kenne nur das Schwert, ich habe keine Zeit für diese Leute
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Geh wie eine Legende, ich bin in der Vergangenheit stecken geblieben
Dis-moi qui j'dois croire
Sag mir, wem ich glauben soll
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
Ich habe über mein Leben gesprochen, aber sie wollen mein Schiff versenken
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
Versuchen, meine Zukunft zu zerstören, ich habe keine Zeit für sie, nein
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère
Ich werde paranoid, wenn ich sehe, wie mein Leben sich dreht, es ist beunruhigend, Bruder
J'ai perdu ma vie comme un passé
Ich habe mein Leben wie eine Vergangenheit verloren
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
Ich sollte nicht, es ist nicht einfach, mitten im Winter zu leben, ja
J'suis dans la ville comme un prince
Ich bin in der Stadt wie ein Prinz
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger
Keine Prinzipien, wenn ich die Gäste sehe, die zum Essen kommen
Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
Keine Werte, es ist egal, was der Vertrag sagt
Le diable se cache juste derrière
Der Teufel versteckt sich gleich dahinter
La chaleur d'ma femme m'apaise
Die Wärme meiner Frau beruhigt mich
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Beruhigt mich in meinem Leben, in meinem Schmerz, wie eine Kriegerin
Ah putain, Klem
Ah verdammt, Klem
J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
Ich kenne keine Sanftheit, ich stehe um 12 Uhr auf
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
Ich trinke Flaschen in Folge, ich habe nicht mal mehr Bauchschmerzen
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
Das Herz ist erschöpft, meine Gefühle sind im Gefängnis eingesperrt
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Ich würde gerne wieder leben und versuchen, meine Jahreszeit zu finden
Où j'avais l'sourire de mes parents
Wo ich das Lächeln meiner Eltern hatte
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem
Wenn sie so tun, als ob, nein, das ist nicht gut, Guiz, Klem
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt, "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
J'charbonne comme un ferrailleur
Ich arbeite hart wie ein Schrotthändler
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Alter Lacoste Trainingsanzug
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Angewidert von meiner Vergangenheit, verdammt, ich bin angewidert wie Marshall Mathers
C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
Es ist nicht lustig, ich rauche die Gelenke vor der Polizei
V'là les erreurs qu'on a commis
Hier sind die Fehler, die wir gemacht haben
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
Ich rauche den Pollen, ich atomisiere mich, ah-là-là
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
Es gibt kein Zurück, du hast eine Karriere aufgebaut
Mais tu prends aucune valeur
Aber du gewinnst keinen Wert
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
Ich habe zu viel getrunken, ich sehe rückwärts, zu viele unklare Freunde gesehen
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)
Verstehe, wenn ich alleine weitergehe (na klar)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt, "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
J'charbonne comme un ferrailleur
Ich arbeite hart wie ein Schrotthändler
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Alter Lacoste Trainingsanzug
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
Es ist im Kern gebrochen, mein Leben für die Menschen zu geben, die ich liebe
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Man hat mir gesagt "es wird dein Leben ruinieren"
J'vais les pillave quand même
Ich werde sie trotzdem plündern
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ich habe ohne jemanden überlebt, ich denke nach, ich fühle mich allein
J'veux tracer vers ailleurs
Ich will woanders hin
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Angewidert von meiner Vergangenheit, verdammt, ich bin angewidert wie Marshall Mathers
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
GP Gangst'
Han
Han
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
(Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma)
Han, mauvais départ, mauvais virage
Han, brutto inizio, brutta svolta
Que des cicatrices sur le visage
Solo cicatrici sul viso
Depuis l'adolescence j'ai tout niqué
Dall'adolescenza ho rovinato tutto
Ils ont dû m'emmener au village
Hanno dovuto portarmi al villaggio
Et j'ai une armée de guerriers
E ho un esercito di guerrieri
Qui s'est engouffré dans l'sillage
Che si è precipitato nella scia
Puis des fois, on finit en prison
Poi a volte, finiamo in prigione
À cause du deal ou du pillage (sa mère)
A causa dello spaccio o del saccheggio (sua madre)
J'pense à des trucs, j'ai des frissons
Penso a delle cose, ho i brividi
Et j'ai des larmes sur le visage
E ho lacrime sul viso
Elle a refait ses nichons (de quoi?)
Lei si è rifatta il seno (cosa?)
Ça peut masquer un tissage, ah, (sale pute)
Può nascondere un tessuto, ah, (sporca puttana)
Mauvais mélange, mauvais mariage
Brutta miscela, brutto matrimonio
Des trucs étranges dans les bagages
Cose strane nei bagagli
On était trente dans la bagarre
Eravamo trenta nella rissa
Dans la descente, je suis Ragnar
Nella discesa, sono Ragnar
Qu'est-ce tu connais de nos putains d'vies? (Tu connais quoi?)
Cosa sai delle nostre maledette vite? (Cosa sai?)
Fuck tant d'galères, à marcher sur un fil
Fanculo a tanti problemi, a camminare sul filo
Ouais, il m'a mis des coups d'crosse, mais il a plus d'un signe
Sì, mi ha colpito con il calcio del fucile, ma ha più di un segno
Ce soir, j'finis pas au poste, gros j'ai plus quinze piges
Questa sera, non finisco in stazione, grosso, ho più di quindici anni
J'suis né avant la direction assisté
Sono nato prima del servosterzo
Donc, j'ai pris un mauvais tournant (de quoi?)
Quindi, ho preso una brutta svolta (cosa?)
Des bagarres avec les kystées
Battaglie con i cisti
Des nuits à boire dans la tourmente
Notti a bere nella tempesta
Et la mort te prend tout
E la morte ti prende tutto
Mais j'te jure que la vie, elle est gourmande
Ma ti giuro che la vita, è avida
Elle est là dans le tiercé, elle est la dans le binks'
È lì nel tiercé, è lì nel binks'
Et si, la mort on l'accueille, en lui souriant
E se, la morte la accogliamo, sorridendole
Et où est ma cons'? (Où?)
E dov'è la mia cons'? (Dove?)
Sur la tête de ma mère que j'suis furieux (c'est où?)
Sulla testa di mia madre che sono furioso (dove?)
Et m'raconte pas d'histoires, moi, depuis p'tit, je suis curieux
E non raccontarmi storie, io, da piccolo, sono curioso
Et on m'traitait d'sale noir
E mi chiamavano sporco nero
J'comprenais pas cette méchanceté (bâtard)
Non capivo questa cattiveria (bastardo)
Dix ans plus tard, donne ton argent, fils de pute, je suis ganté
Dieci anni dopo, dai i tuoi soldi, figlio di puttana, sono guantato
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto, "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
J'charbonne comme un ferrailleur
Lavoro come un rottamaio
Survêt' Lacoste à l'ancienne (pew)
Tuta Lacoste vecchio stile (pew)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Sono disgustato dal mio passato, cazzo, sono nauseato come Marshall Mathers
J'ai pas l'temps d't'écouter, que des fausses paroles, j'les connais
Non ho tempo di ascoltarti, solo parole false, le conosco
Ils sont douteux
Sono dubbi
J'ai pas tout découvert, où est passée mon aire? Où sont passées mes vœux?
Non ho scoperto tutto, dove è andata la mia era? Dove sono andati i miei voti?
Même tes proches te trahissent
Anche i tuoi cari ti tradiscono
Et mes proches me haïssent par manque de billets bleus (bande d'enfoirés)
E i miei cari mi odiano per mancanza di biglietti blu (banda di bastardi)
Mais j'm'accroche à mon disque
Ma mi aggrappo al mio disco
Et j'apprends sur les risques, j'apprends à être mieux qu'eux
E imparo sui rischi, imparo ad essere meglio di loro
J'connais que l'épée, j'ai pas l'temps pour ces gens là
Conosco solo la spada, non ho tempo per queste persone
Partir comme une légende à moi, j'ai fini placé dans l'passé, moi
Andare via come una leggenda a me, ho finito nel passato, io
Dis-moi qui j'dois croire
Dimmi in chi dovrei credere
J'ai parlé d'ma vie, mais ils veulent couler mon navire
Ho parlato della mia vita, ma vogliono affondare la mia nave
Essayer d'détruire mon avenir, j'ai pas l'temps pour eux, nan
Cercare di distruggere il mio futuro, non ho tempo per loro, no
J'deviens parano quand j'vois ma vie en tournant, c'est troublant, frère
Divento paranoico quando vedo la mia vita girare, è inquietante, fratello
J'ai perdu ma vie comme un passé
Ho perso la mia vita come un passato
J'suis pas censé, pas simple de vivre en plein hiver, ouais
Non dovrei, non è facile vivere in pieno inverno, sì
J'suis dans la ville comme un prince
Sono in città come un principe
Pas d'principes quand j'vois les invités qui viennent manger
Nessun principio quando vedo gli ospiti che vengono a mangiare
Pas d'valeurs, c'est mort, peu importe le contrat
Nessun valore, è morto, non importa il contratto
Le diable se cache juste derrière
Il diavolo si nasconde proprio dietro
La chaleur d'ma femme m'apaise
Il calore della mia donna mi calma
M'adoucit dans ma vie, dans ma peine, comme guerrière
Mi addolcisce nella mia vita, nel mio dolore, come una guerriera
Ah putain, Klem
Ah cazzo, Klem
J'connais pas la douceur, j'suis levé à 12 heures
Non conosco la dolcezza, mi alzo alle 12
J'enchaîne les bouteilles, j'ai même plus mal au veau-cer
Bevo una bottiglia dopo l'altra, non ho più mal di testa
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrées en prison
Il cuore è esausto, i miei sentimenti sono rinchiusi in prigione
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Vorrei rivivere e cercare di ritrovare la mia stagione
Où j'avais l'sourire de mes parents
Dove avevo il sorriso dei miei genitori
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon, Guiz, Klem
Quando fingono, no, non va bene, Guiz, Klem
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto, "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
J'charbonne comme un ferrailleur
Lavoro come un rottamaio
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Tuta Lacoste vecchio stile
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Sono disgustato dal mio passato, cazzo, sono nauseato come Marshall Mathers
C'est pas comique, j'fume les pilons devant la police
Non è comico, fumo i piloni davanti alla polizia
V'là les erreurs qu'on a commis
Ecco gli errori che abbiamo commesso
J'fume le pollen, je m'atomise, ah-là-là
Fumo il polline, mi atomizzo, ah-là-là
Y a pas d'retour en arrière, t'as construit une carrière
Non c'è ritorno indietro, hai costruito una carriera
Mais tu prends aucune valeur
Ma non acquisisci nessun valore
J'ai trop bu, j'vois en arrière, trop vu d'amis pas nets
Ho bevuto troppo, vedo indietro, ho visto troppi amici non netti
Comprends si j'avance tout seul (bah, ouais)
Capisci se vado avanti da solo (beh, sì)
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit, "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto, "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
J'charbonne comme un ferrailleur
Lavoro come un rottamaio
Survêt' Lacoste à l'ancienne
Tuta Lacoste vecchio stile
C'est cassé dans le fond, donner ma vie pour les gens qu'j'aime
È rotto in fondo, dare la mia vita per le persone che amo
On m'a dit "ça va tuer ta vie"
Mi hanno detto "rovinerà la tua vita"
J'vais les pillave quand même
Li saccheggerò comunque
J'ai survis sans personne, j'réfléchis, j'me sens seul
Ho sopravvissuto senza nessuno, rifletto, mi sento solo
J'veux tracer vers ailleurs
Voglio andare altrove
Dégoûté d'mon passé, putain, j'suis écœuré comme Marshall Mathers
Sono disgustato dal mio passato, cazzo, sono nauseato come Marshall Mathers
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Yonni Willy, Willy Yonni (Y&W)
Zbiguidi-zbang-zbang
Zbiguidi-zbang-zbang
GP Gangst'
GP Gangst'
Han
Han

Curiosités sur la chanson Deux fantômes de Klem Schen

Quand la chanson “Deux fantômes” a-t-elle été lancée par Klem Schen?
La chanson Deux fantômes a été lancée en 2023, sur l’album “Clément”.
Qui a composé la chanson “Deux fantômes” de Klem Schen?
La chanson “Deux fantômes” de Klem Schen a été composée par Clement Chotteau, Lamine Diakite, Ismael Ouanane, Maxime Fleury.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klem Schen

Autres artistes de French rap