Interlude

Clement Chotteau Yan

Paroles Traduction

Oh, stately beats

Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
Je vois des gens partir pour jamais revenir
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais

Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
On crache pas sur les note comme des influenceurs
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
On demande plus le prix, on achète et on se tire
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)

On travaille, c'est pire que des bastos
Je suis devenu classe pour un cassos
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
On travaille, c'est pire que des bastos
Je suis devenu classe pour un cassos
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
J'ai déballé tout mon passé
Mais je pourrai pas tout effacer
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
J'ai oublié quand j'ai tassé
J'ai mes parents qui m'ont poussé
J'ai rappé entre des coussins
Pas de nouvelles de mes cousins
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
Putain Klem

Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Ah, putain Klem, putain Klem

Oh, stately beats

Oh, stately beats
Oh, batidas majestosas
Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Eh, eu conheço o meu passado, não esqueço as minhas raízes
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
Por dia eu trago mais do que um quilo de resina
Je vois des gens partir pour jamais revenir
Vejo pessoas partindo para nunca mais voltar
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
Como se eu tivesse feito mal em todas as memórias
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
Eu apaguei tudo, eu só pensava em seguir em frente
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
Com um coração partido, mas uma mente nova
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
Estou muito bem posicionado, muito bem posicionado
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
Dê-me uma produção e um café, eu farei a sua mulher tremer
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
3000 textos na folha, sim meu irmão, nós fizemos isso
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
No entanto, viemos de baixo, nós não desistimos
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
Acreditávamos mesmo quando as pessoas não acreditavam
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
Quando falavam de mim, não pense que eu não via
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
Eu só respondi mais tarde quando você não estava lá
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
Quando eu estava em Paris assinando contratos
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
Se você quer o meu coração, desculpe, mas é tarde demais
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais
De qualquer forma, eu não tenho mais coração, você pode procurar, vai doer sim
Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Eh, é verdade que a família se sente melhor desde que o dinheiro apareceu
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
Sim, eu nunca julgaria um humano pela beleza do seu relógio
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
O álcool me fez perder a cabeça, eu nunca poderia me separar dos meus vícios
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
Eu sou atemporal como um velho jeans Levi's
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
Não preciso do COVID para nem te dar um beijo
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
Você ainda tem o esperma dos artistas que você fez
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
Eu não estou na sua festa, prefiro ficar trancado
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
Não consigo dormir, mesmo com os olhos cheios de olheiras
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
Se é para falar merda, é melhor você calar a boca
On crache pas sur les note comme des influenceurs
Não cuspimos nas notas como os influenciadores
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
E se cometemos erros, corrigimos os erros
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
Fazendo 40 vezes mais do que antes com medo
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
Eu terminei bem para um perturbador
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
Eu não perdi o meu medo, eu não sou mais um amador
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
São as minhas músicas, é a minha vida, eu não sou apenas um narrador
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
Você chupou a indústria, então você não tem mais nada a dizer
On demande plus le prix, on achète et on se tire
Não perguntamos mais o preço, compramos e vamos embora
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
Eu nunca vou calar a boca, mesmo pela melhor vida
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
Mas se eu tiver uma vida melhor, sempre haverá um vazio
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
E uma falta de sono que vem sugar a mente
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
Eu só peço um sol, eu não me importo com os meus streams
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)
Putain Klem (sim sim sim sim)
On travaille, c'est pire que des bastos
Estamos trabalhando, é pior do que balas
Je suis devenu classe pour un cassos
Eu me tornei classe para um desajustado
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Um desajustado que acaba na classe S, sim
On travaille, c'est pire que des bastos
Estamos trabalhando, é pior do que balas
Je suis devenu classe pour un cassos
Eu me tornei classe para um desajustado
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Um desajustado que acaba na classe S, sim
J'ai déballé tout mon passé
Eu desembalei todo o meu passado
Mais je pourrai pas tout effacer
Mas eu não posso apagar tudo
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
Dar o meu coração para quebrar, é melhor quebrar os que passam
J'ai oublié quand j'ai tassé
Eu esqueci quando eu compactei
J'ai mes parents qui m'ont poussé
Eu tenho meus pais que me empurraram
J'ai rappé entre des coussins
Eu rapei entre almofadas
Pas de nouvelles de mes cousins
Sem notícias dos meus primos
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
Eu não me importo com tudo isso, sim
Putain Klem
Putain Klem
Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Ah, putain Klem, eu estou em um carro esporte sem fazer muito esforço
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Os artistas se pagam, é pior do que escorts
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
Eu estou na minha loucura, acho que conheço o fim da história
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
Eu sei que acaba mal de qualquer maneira
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
Estou muito longe dos meus pais, mas me aproximo dos tarôs
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Perda de amigos, eu me permito ser o cara muito paranoico
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
Eu sou quadrado no meu trabalho, vou mandar tapas
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
Sozinho, eu me pergunto qual caminho devo tomar
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
É paranoico, é Paris, eu aposto que eles perecem
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Ninguém me apadrinhou quando eu tinha R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Estou perdido na loucura, desculpe se você está machucado
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Mas você sabe que a vida não fez esforço
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
É paranoico, é Paris, eu aposto que eles perecem
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Ninguém me apadrinhou quando eu tinha R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Estou perdido na loucura, desculpe se você está machucado
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Mas você sabe que a vida não fez esforço
Ah, putain Klem, putain Klem
Ah, putain Klem, putain Klem
Oh, stately beats
Oh, batidas majestosas
Oh, stately beats
Oh, stately beats
Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Eh, I know my past, I don't forget my roots
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
In a day I bring back more than a kilo of resin
Je vois des gens partir pour jamais revenir
I see people leave never to return
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
As if I had done harm in all the memories
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
I erased everything, I was just thinking about tracing
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
With a broken heart but a brand new mind
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
I'm too well placed, way too well placed
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
Give a prod' a coffee I make your girl shiver
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
3000 texts on the sheet yeah my bro we did it
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
Yet we come from the bottom we didn't let go
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
We believed in it even when people didn't
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
When it was talking about me don't think I didn't see it
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
I just answered later when you weren't there
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
When I was in Paris signing contracts
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
If you want my heart sorry but it's too late
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais
Anyway I have no heart left you can search, you'll hurt yeah
Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Eh it's true that the family feels better since the money shows up
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
Yeah I would never judge a human by the beauty of his watch
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
Alcohol made me lose my mind I could never separate from my vices
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
I'm timeless like an old pair of Levi's
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
Don't need COVID to not even give you a kiss
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
You still have the sperm of the artists you made
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
I'm not in your party I prefer to stay locked up
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
I can't sleep, even with bags under my eyes
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
If it's to talk shit you might as well shut up
On crache pas sur les note comme des influenceurs
We don't spit on the notes like influencers
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
And if we make mistakes we correct them
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
By doing 40 times more than before in fear
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
I ended up pretty well for a troublemaker
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
I haven't lost my fear, I'm not an amateur anymore
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
It's my songs, it's my life I'm not just a narrator
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
You sucked the industry so you have nothing left to say
On demande plus le prix, on achète et on se tire
We don't ask for the price anymore, we buy and we leave
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
I will never shut up even for a better life
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
But if I have a better life I will always have a void
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
And a lack of sleep that comes to pump the mind
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
I just ask for a sun, I don't care about my streams
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)
Damn Klem (yeah yeah yeah yeah)
On travaille, c'est pire que des bastos
We work, it's worse than bullets
Je suis devenu classe pour un cassos
I've become classy for a loser
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
A loser who ends up in class S, yeah
On travaille, c'est pire que des bastos
We work, it's worse than bullets
Je suis devenu classe pour un cassos
I've become classy for a loser
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
A loser who ends up in class S, yeah
J'ai déballé tout mon passé
I unpacked all my past
Mais je pourrai pas tout effacer
But I can't erase everything
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
Give my heart to break it, might as well break those who pass
J'ai oublié quand j'ai tassé
I forgot when I tamped
J'ai mes parents qui m'ont poussé
I have my parents who pushed me
J'ai rappé entre des coussins
I rapped between cushions
Pas de nouvelles de mes cousins
No news from my cousins
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
I don't give a shit it's not all that, yeah
Putain Klem
Damn Klem
Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Ah damn Klem I'm in a fast car without too much effort
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Artists get paid it's worse than escorts
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
I'm in my madness I think I know the end of the story
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
I know it ends badly in all cases
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
I'm too far from my parents but I'm getting closer to the taros
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Loss of friends, I allow myself to play the paranoid guy
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
I'm square in my work, I'm going to send slaps
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
Alone, I question myself about the road I should take
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
It's paranoid, it's Paris, I bet they perish
Personne m'a parrainé quand j'avais R
No one sponsored me when I had R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
I'm lost in madness, I'm sorry if you're hurt
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
But you know life didn't make any effort
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
It's paranoid, it's Paris, I bet they perish
Personne m'a parrainé quand j'avais R
No one sponsored me when I had R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
I'm lost in madness, I'm sorry if you're hurt
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
But you know life didn't make any effort
Ah, putain Klem, putain Klem
Ah, damn Klem, damn Klem
Oh, stately beats
Oh, stately beats
Oh, stately beats
Oh, ritmos majestuosos
Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Eh, conozco mi pasado, no olvido mis raíces
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
Por día traigo más que un kilo de resina
Je vois des gens partir pour jamais revenir
Veo a gente irse para nunca volver
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
Como si hubiera hecho daño en todos los recuerdos
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
Borré todo, yo solo pensaba en avanzar
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
Con un corazón roto pero una mentalidad nueva
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
Estoy muy bien posicionado, demasiado bien posicionado
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
Dame una producción y un café, haré temblar a tu chica
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
3000 textos en la hoja, sí hermano, lo hicimos
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
Aunque venimos de abajo, nunca nos rendimos
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
Creíamos incluso cuando la gente no lo hacía
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
Cuando hablaban de mí, no creas que no lo veía
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
Solo respondí más tarde cuando no estabas allí
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
Cuando estaba en París firmando contratos
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
Si quieres mi corazón, lo siento pero es demasiado tarde
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais
De todos modos, ya no tengo corazón, puedes buscar, te dolerá, sí
Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Eh, es cierto que la familia se siente mejor desde que el dinero se muestra
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
Sí, nunca juzgaría a una persona por la belleza de su reloj
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
El alcohol me hizo perder la cabeza, nunca podré separarme de mis vicios
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
Soy atemporal como unos viejos jeans Levi's
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
No necesito del COVID para ni siquiera darte un beso
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
Todavía tienes el esperma de los artistas que has hecho
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
No estoy en tu fiesta, prefiero quedarme encerrado
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
No puedo dormir, incluso con los ojos llenos de ojeras
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
Si es para decir tonterías, mejor que te calles
On crache pas sur les note comme des influenceurs
No escupimos en las notas como los influencers
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
Y si cometemos errores, corregimos los errores
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
Haciendo 40 veces más que antes en el miedo
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
Terminé bastante bien para un perturbador
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
No perdí mi miedo, ya no soy un amateur
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
Son mis canciones, es mi vida, no soy solo un narrador
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
Has chupado la industria, así que ya no tienes nada que decir
On demande plus le prix, on achète et on se tire
Ya no preguntamos el precio, compramos y nos vamos
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
Nunca cerraré mi boca, incluso por la mejor vida
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
Pero si tengo una vida mejor, siempre habrá un vacío
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
Y una falta de sueño que viene a agotar la mente
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
Solo pido un sol, me importa un carajo mis streams
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)
Joder Klem (sí sí sí sí)
On travaille, c'est pire que des bastos
Trabajamos, es peor que las balas
Je suis devenu classe pour un cassos
Me he vuelto elegante para un desastre
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Un desastre que termina en clase S, sí
On travaille, c'est pire que des bastos
Trabajamos, es peor que las balas
Je suis devenu classe pour un cassos
Me he vuelto elegante para un desastre
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Un desastre que termina en clase S, sí
J'ai déballé tout mon passé
Desempaqué todo mi pasado
Mais je pourrai pas tout effacer
Pero no puedo borrarlo todo
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
Dar mi corazón para romperlo, mejor romper a los que pasan
J'ai oublié quand j'ai tassé
Olvidé cuando compacté
J'ai mes parents qui m'ont poussé
Tengo a mis padres que me empujaron
J'ai rappé entre des coussins
Rapeé entre cojines
Pas de nouvelles de mes cousins
No tengo noticias de mis primos
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
Me importa un carajo todo eso, sí
Putain Klem
Joder Klem
Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Ah, joder Klem, estoy en un bólido sin esforzarme demasiado
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Los artistas se pagan, es peor que las escorts
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
Estoy en mi locura, creo que conozco el final de la historia
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
Sé que termina mal en todos los casos
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
Estoy muy lejos de mis padres pero me acerco a los billetes
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Pérdida de amigos, me permito hacer el tipo demasiado paranoico
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
Estoy centrado en mi trabajo, voy a dar bofetadas
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
Sin nadie, me pregunto qué camino debo tomar
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Es paranoico, es París, te apuesto a que perecen
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Nadie me apadrinó cuando tenía R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Estoy perdido en la locura, lo siento si te duele
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Pero sabes que la vida no ha hecho esfuerzos
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Es paranoico, es París, te apuesto a que perecen
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Nadie me apadrinó cuando tenía R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Estoy perdido en la locura, lo siento si te duele
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Pero sabes que la vida no ha hecho esfuerzos
Ah, putain Klem, putain Klem
Ah, joder Klem, joder Klem
Oh, stately beats
Oh, ritmos majestuosos
Oh, stately beats
Oh, stattliche Beats
Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Eh, ich kenne meine Vergangenheit, ich vergesse meine Wurzeln nicht
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
An einem Tag bringe ich mehr als ein Kilo Harz zurück
Je vois des gens partir pour jamais revenir
Ich sehe Leute gehen, um nie zurückzukehren
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
Als hätte ich in allen Erinnerungen Schaden angerichtet
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
Ich habe alles gelöscht, ich dachte nur daran, zu zeichnen
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
Mit einem gebrochenen Herzen, aber einem brandneuen Geist
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
Ich bin zu gut platziert, viel zu gut platziert
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
Gib mir einen Beat und einen Kaffee, ich bringe deine Freundin zum Zittern
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
3000 Texte auf dem Blatt, ja mein Bruder, wir haben es geschafft
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
Obwohl wir von unten kommen, haben wir nichts aufgegeben
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
Wir glaubten daran, auch wenn die Leute nicht daran glaubten
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
Als sie über mich sprachen, glaube nicht, dass ich es nicht gesehen habe
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
Ich habe nur später geantwortet, als du nicht da warst
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
Als ich in Paris war und Verträge unterschrieb
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
Wenn du mein Herz willst, tut mir leid, aber es ist zu spät
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais
Wie auch immer, ich habe kein Herz mehr, du kannst suchen, es wird weh tun, ja
Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Eh, es ist wahr, dass die Familie sich besser fühlt, seit das Geld sich zeigt
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
Ja, ich würde nie einen Menschen nach der Schönheit seiner Uhr beurteilen
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
Alkohol hat mich durchdrehen lassen, ich könnte mich nie von meinen Lastern trennen
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
Ich bin zeitlos wie eine alte Levi's Jeans
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
Ich brauche kein COVID, um dir nicht einmal einen Kuss zu geben
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
Du hast immer noch Sperma von den Künstlern, die du gemacht hast
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
Ich bin nicht auf deiner Party, ich ziehe es vor, eingesperrt zu bleiben
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
Ich kann nicht halb schlafen, selbst mit dunklen Augenringen
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
Wenn du nur Mist redest, solltest du besser den Mund halten
On crache pas sur les note comme des influenceurs
Wir spucken nicht auf die Noten wie Influencer
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
Und wenn wir Fehler machen, korrigieren wir sie
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
Indem wir 40 Mal mehr tun als vorher aus Angst
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
Ich habe ziemlich gut für einen Störenfried abgeschnitten
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
Ich habe meine Angst nicht verloren, ich bin kein Amateur mehr
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
Das sind meine Songs, das ist mein Leben, ich bin nicht nur ein Erzähler
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
Du hast die Industrie ausgesaugt, also hast du nichts mehr zu sagen
On demande plus le prix, on achète et on se tire
Wir fragen nicht mehr nach dem Preis, wir kaufen und gehen
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
Ich werde nie meinen Mund halten, auch nicht für das beste Leben
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
Aber wenn ich ein besseres Leben habe, werde ich immer eine Leere haben
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
Und Schlafmangel, der den Geist belastet
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
Ich bitte nur um Sonne, ich scheiß auf meine Streams
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)
Verdammt Klem (ja ja ja ja)
On travaille, c'est pire que des bastos
Wir arbeiten, es ist schlimmer als Kugeln
Je suis devenu classe pour un cassos
Ich bin für einen Verlierer stilvoll geworden
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Ein Verlierer, der in der Klasse S endet, ja
On travaille, c'est pire que des bastos
Wir arbeiten, es ist schlimmer als Kugeln
Je suis devenu classe pour un cassos
Ich bin für einen Verlierer stilvoll geworden
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Ein Verlierer, der in der Klasse S endet, ja
J'ai déballé tout mon passé
Ich habe meine ganze Vergangenheit ausgepackt
Mais je pourrai pas tout effacer
Aber ich kann nicht alles löschen
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
Mein Herz geben, um es zu brechen, genauso gut diejenigen brechen, die vorbeikommen
J'ai oublié quand j'ai tassé
Ich habe vergessen, als ich gestampft habe
J'ai mes parents qui m'ont poussé
Ich habe Eltern, die mich geschubst haben
J'ai rappé entre des coussins
Ich habe zwischen Kissen gerappt
Pas de nouvelles de mes cousins
Keine Neuigkeiten von meinen Cousins
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
Mir ist das alles egal, ja
Putain Klem
Verdammt Klem
Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Ah verdammt Klem, ich bin in einem Rennwagen ohne viel Anstrengung
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Künstler werden bezahlt, es ist schlimmer als Escorts
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
Ich bin in meinem Wahnsinn, ich glaube, ich kenne das Ende der Geschichte
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
Ich weiß, dass es in jedem Fall schlecht endet
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
Ich bin zu weit weg von meinen Eltern, aber ich nähere mich den Taros
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Freundschaftsverluste, ich erlaube mir, der Typ zu sein, der zu paranoid ist
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
Ich bin in meiner Arbeit quadratisch, ich werde Schläge austeilen
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
Alleine stelle ich mir die Frage, welchen Weg ich einschlagen soll
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Es ist paranoid, es ist Paris, ich wette, sie werden zugrunde gehen
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Niemand hat mich gepatet, als ich R hatte
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Ich bin in meinem Wahnsinn verloren, es tut mir leid, wenn du Schmerzen hast
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Aber du weißt, das Leben hat sich nicht angestrengt
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
Es ist paranoid, es ist Paris, ich wette, sie werden zugrunde gehen
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Niemand hat mich gepatet, als ich R hatte
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Ich bin in meinem Wahnsinn verloren, es tut mir leid, wenn du Schmerzen hast
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Aber du weißt, das Leben hat sich nicht angestrengt
Ah, putain Klem, putain Klem
Ah, verdammt Klem, verdammt Klem
Oh, stately beats
Oh, stattliche Beats
Oh, stately beats
Oh, battiti maestosi
Eh j'connais mon passé, j'oublie pas mes racines
Eh, conosco il mio passato, non dimentico le mie radici
Par journée je rapporte plus qu'un kilo de résine
In un giorno guadagno più di un chilo di resina
Je vois des gens partir pour jamais revenir
Vedo persone andarsene per non tornare mai più
Comme si j'avais fais du mal dans tous les souvenirs
Come se avessi fatto del male in tutti i ricordi
J'ai tout effacé, moi je pensais qu'à tracer
Ho cancellato tutto, pensavo solo a tracciare
Avec un cœur cassé mais un mental tout neuf
Con un cuore spezzato ma una mente tutta nuova
Je suis trop bien placé, beaucoup trop bien placé
Sono troppo ben posizionato, molto troppo ben posizionato
Donne une prod' un café je fais frissonner ta meuf
Dai un prodotto un caffè faccio rabbrividire la tua ragazza
3000 textes sur la feuille ouais mon reuf on l'a fait
3000 testi sulla pagina sì mio fratello l'abbiamo fatto
Pourtant on vient d'en bas nous on a rien lâché
Eppure veniamo dal basso noi non abbiamo mollato nulla
On y croyait même quand les gens n'y croyaient pas
Ci credevamo anche quando le persone non ci credevano
Quand ça parlait sur moi crois pas je le voyais pas
Quando parlavano di me non pensare che non lo vedessi
J'ai juste répondu plus tard quand t'étais pas là
Ho solo risposto più tardi quando non c'eri
Quand j'étais sur Paname en signant des contrats
Quando ero a Parigi firmando contratti
Si tu veux mon cœur désolé mais c'est trop tard
Se vuoi il mio cuore mi dispiace ma è troppo tardi
T'façon j'ai plus de cœur tu peux fouiller, t'auras mal ouais
Comunque non ho più cuore puoi cercare, ti farà male sì
Eh c'est vrai que la famille se sent mieux depuis que l'argent se montre
Eh è vero che la famiglia si sente meglio da quando si mostra il denaro
Ouais j'irais jamais juger l'humain à la beauté de sa montre
Sì, non giudicherò mai l'essere umano per la bellezza del suo orologio
L'alcool m'a fait péter des plombs j'pourrai jamais me séparer de mes vices
L'alcol mi ha fatto perdere la testa non potrò mai separarmi dai miei vizi
Je suis indémodable comme un vieux jean Levi's
Sono intramontabile come un vecchio jeans Levi's
Pas besoin du COVID pour même pas te faire la bise
Non ho bisogno del COVID per non darti nemmeno un bacio
T'as encore du me-sper des artiste que t'as fait
Hai ancora dello sperma degli artisti che hai fatto
Je suis pas dans ta fête je préfère rester enfermé
Non sono alla tua festa preferisco restare chiuso in casa
J'arrive pas à mi-dor, même les yeux pleins de cernes
Non riesco a dormire, anche con gli occhi pieni di occhiaie
Si c'est pour dire de la merde autant que tu la fermes
Se è per dire cazzate tanto vale che tu la chiuda
On crache pas sur les note comme des influenceurs
Non sputiamo sulle note come gli influencer
Et si on fait des fautes on repart les erreurs
E se facciamo degli errori correggiamo gli errori
En faisant 40 fois plus qu'avant dans la peur
Facendo 40 volte di più di prima nella paura
J'ai plutôt bien fini pour un perturbateur
Ho finito piuttosto bene per un perturbatore
J'ai pas perdu ma peur, je suis plus un amateur
Non ho perso la mia paura, non sono più un dilettante
C'est mes sons, c'est ma vie je suis pas qu'un narrateur
Sono le mie canzoni, è la mia vita non sono solo un narratore
T'as sucé l'industrie donc t'as plus rien à dire
Hai succhiato l'industria quindi non hai più nulla da dire
On demande plus le prix, on achète et on se tire
Non chiediamo più il prezzo, compriamo e ce ne andiamo
Je fermerai jamais ma gueule même pour la meilleure vie
Non chiuderò mai la bocca nemmeno per la vita migliore
Mais si j'ai meilleure vie j'aurais toujours un vide
Ma se avrò una vita migliore avrò sempre un vuoto
Et un manque de sommeil qui vient pomper l'esprit
E una mancanza di sonno che viene a pompare la mente
J'demande juste un soleil, je m'en ballek' de mes streams
Chiedo solo un sole, me ne frego dei miei stream
Putain Klem (ouais ouais ouais ouais)
Cazzo Klem (sì sì sì sì)
On travaille, c'est pire que des bastos
Lavoriamo, è peggio dei proiettili
Je suis devenu classe pour un cassos
Sono diventato elegante per un perdente
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Un perdente che finisce in classe S, sì
On travaille, c'est pire que des bastos
Lavoriamo, è peggio dei proiettili
Je suis devenu classe pour un cassos
Sono diventato elegante per un perdente
Un cassos qui finit dans classe S, ouais
Un perdente che finisce in classe S, sì
J'ai déballé tout mon passé
Ho sballato tutto il mio passato
Mais je pourrai pas tout effacer
Ma non potrò cancellare tutto
Donner mon cœur pour le casser, autant péter ceux qui passent
Dare il mio cuore per romperlo, tanto vale rompere quelli che passano
J'ai oublié quand j'ai tassé
Ho dimenticato quando ho pestato
J'ai mes parents qui m'ont poussé
Ho i miei genitori che mi hanno spinto
J'ai rappé entre des coussins
Ho rappato tra i cuscini
Pas de nouvelles de mes cousins
Nessuna notizia dei miei cugini
Je m'en bat les couilles c'est pas tout ça, ouais
Me ne frego non è tutto questo, sì
Putain Klem
Cazzo Klem
Ah putain Klem je suis dans un bolide sans trop faire d'efforts
Ah cazzo Klem sono in una macchina sportiva senza fare troppi sforzi
Les artistes se payent c'est pire que des escort
Gli artisti si pagano è peggio delle escort
Je suis dans ma folie je crois j'connais fin de l'histoire
Sono nella mia follia credo di conoscere la fine della storia
Je sais que ça finis mal dans tous les cas
So che finisce male in ogni caso
Je suis trop loin de mes parents mais je m'approche des taros
Sono troppo lontano dai miei genitori ma mi avvicino ai soldi
Pertes d'amis, je me permet de faire le mec trop paro
Perdite di amici, mi permetto di fare il tipo troppo paranoico
Je suis carré dans mon taff, j'vais envoyer des baffes
Sono quadrato nel mio lavoro, manderò schiaffi
Sans personne, j'me questionne sur la route que je dois prendre
Da solo, mi chiedo quale strada devo prendere
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
È paranoico, è Parigi, ti scommetto che periscono
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Nessuno mi ha fatto da padrino quando avevo R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Sono perso nella follia, mi dispiace se ti fa male
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Ma sai la vita non ha fatto sforzi
C'est paro, c'est Paris, je te paris qu'il périssent
È paranoico, è Parigi, ti scommetto che periscono
Personne m'a parrainé quand j'avais R
Nessuno mi ha fatto da padrino quando avevo R
Je suis perdu dans folie, je suis sorry si t'as mal
Sono perso nella follia, mi dispiace se ti fa male
Mais tu sais la vie n'a pas fait d'efforts
Ma sai la vita non ha fatto sforzi
Ah, putain Klem, putain Klem
Ah, cazzo Klem, cazzo Klem
Oh, stately beats
Oh, battiti maestosi

Curiosités sur la chanson Interlude de Klem Schen

Quand la chanson “Interlude” a-t-elle été lancée par Klem Schen?
La chanson Interlude a été lancée en 2021, sur l’album “Larmes”.
Qui a composé la chanson “Interlude” de Klem Schen?
La chanson “Interlude” de Klem Schen a été composée par Clement Chotteau Yan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klem Schen

Autres artistes de French rap