Parano

Clement Chotteau, Ismael Ouanane, Maxime Fleury

Paroles Traduction

Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Où j'avais l'sourire de mes parents
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni

Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
J'suis plus là, tu m'reverras jamais

La douleur vient au moment de mes rêves
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
La douleur vient au moment de mes rêves
Moi, d'où je viens

J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
La tristesse ronge les pensés
Y a rien qui me manque pour être heureux
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem

Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves

J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Par tous les soirs de l'année dans la peine
Recommencer demain en doublant la dose
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
J'compare ma santé comme une bataille
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem

Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
O coração está exausto, meus sentimentos presos em uma prisão
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Eu gostaria de reviver e tentar encontrar minha estação
Où j'avais l'sourire de mes parents
Onde eu tinha o sorriso dos meus pais
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
Quando eles fingem, não, não é bom
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
Eu vejo nos olhos, não sou estúpido
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni
Eu realizei meus desejos, sou abençoado
Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
Mas isso ainda não é suficiente, eu sempre quero mais
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
Nunca estou satisfeito com o meu trabalho, não vejo mais meus passos, não vejo mais a lua
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
Ansioso como se eu vivesse debaixo d'água
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
Não me sinto melhor com minhas novas roupas
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Todas as noites ouço a morte soando
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
Se eu não quiser ficar desapontado, deveria tentar novamente
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
Mas eu não tenho vontade, não tenho vontade, só quero ir embora
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
Mesmo que você seja perfeita, não poderemos nos amar
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
Eu não sou bom o suficiente, não poderia te assumir
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
Eu já tenho dificuldade em não me consumir muito
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
Eu tenho a cara de um mendigo com bolsos cheios
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Olhos vermelhos de sangue, e isso o dia todo
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
Se eu me torno avarento é porque eu dei muito
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
Para humanos que realmente me atacaram
J'suis plus là, tu m'reverras jamais
Eu não estou mais aqui, você nunca mais me verá
La douleur vient au moment de mes rêves
A dor vem no momento dos meus sonhos
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
Eu, de onde venho, olhando para o céu
La douleur vient au moment de mes rêves
A dor vem no momento dos meus sonhos
Moi, d'où je viens
Eu, de onde venho
J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
Eu estou ficando paranoico, normal com as pessoas que me paralisam
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
Eu não sou como os outros, eu vivi todas as minhas músicas em paralelo
La tristesse ronge les pensés
A tristeza corrói os pensamentos
Y a rien qui me manque pour être heureux
Não falta nada para eu ser feliz
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
Então, me dê minha maldita felicidade
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
Eu tenho tudo nas minhas mãos para ser melhor do que eles
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
Então por que meu trabalho me enoja, me enoja tanto?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
Estou com frio e me vejo perdendo meu tempo
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
Qual é a minha vida sem todas as minhas músicas?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
Eu não quero dizer a eles que eu me apaguei
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
Eles aproveitarão para me matar, eu não quero mostrar meus defeitos
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem
Eles dirão aos outros que eu sou ruim, sim, ah, maldito Klem
Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
Há princípios a serem geridos, tenho pessoas próximas para salvar antes de partir
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
Eu tenho clássicos emoldurados, não agradeço a ninguém, tive que correr
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
Eu conheço a dor, eu a vivi, eu a vivo hoje
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Fale comigo, eu vou tapar meus ouvidos
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves
Dê-me oito horas de sono por dia, para salvar meus sonhos
J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
Eu quero salvar meus sonhos, quebrar minhas correntes
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Foder a vida até que ela me lembre
Par tous les soirs de l'année dans la peine
Por todas as noites do ano na dor
Recommencer demain en doublant la dose
Começar de novo amanhã dobrando a dose
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
Eu passo meus dias sem fazer nada dos meus dias
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
Eu não tenho ocupações que me façam esquecer
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
Por que eu deveria me forçar a te ouvir?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
Nem mesmo quero ouvir todas as minhas palavras
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
Deixe-me em paz, eu quero cigarros e meu álcool
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
Eu não quero fazer nenhum desvio, eu não tenho tempo
J'compare ma santé comme une bataille
Eu comparo minha saúde como uma batalha
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
Eu não quero mais seus contratos, vocês são todos pessoas más
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Mudar não vai abrir as portas, ajudar as pessoas não vai te dar mais amigos
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
Vá embora daqui por um ano, volte mais forte sem falta
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem
Eu absorvi demais os problemas das pessoas próximas a mim, ah, maldito Klem
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
My heart is exhausted, my feelings locked up in prison
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
I'd like to live again and try to find my season
Où j'avais l'sourire de mes parents
Where I had my parents' smile
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
When they pretend, no, it's not good
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
I see it in their eyes, I'm not stupid
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni
I've fulfilled my wishes, I'm blessed
Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
But it's still not enough for me, I always want more
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
I'm never satisfied with my job, I can't see my steps, I can't see the moon anymore
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
Anxious as if I was living underwater
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
I don't feel better in my new clothes
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Every night I hear death ringing
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
If I don't want to be disappointed I should try again
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
But I don't have the desire, the desire, I just want to leave
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
Even if you're perfect, we can't love each other
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
I'm not good enough, I couldn't handle you
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
I already struggle not to consume myself too much
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
I have the face of a beggar with money in my pockets
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Bloodshot eyes, and that all day long
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
If I become stingy it's because I've given a lot
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
For humans who really tackled me
J'suis plus là, tu m'reverras jamais
I'm not here anymore, you'll never see me again
La douleur vient au moment de mes rêves
The pain comes at the time of my dreams
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
Me, where I come from, looking at the sky
La douleur vient au moment de mes rêves
The pain comes at the time of my dreams
Moi, d'où je viens
Me, where I come from
J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
I'm becoming paranoid, normal with the people who paralyze me
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
I'm not like the others, I've lived all my songs in parallel
La tristesse ronge les pensés
Sadness gnaws at thoughts
Y a rien qui me manque pour être heureux
There's nothing missing for me to be happy
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
So, give me my fucking happiness
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
I have everything in my hands to be better than them
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
So why does my work disgust me, disgust me so much?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
I'm cold and I see myself wasting my time
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
What is my life without all my songs?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
I don't want to tell them that I've gone out
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
They'll take advantage of it to kill me, I don't want to show them my flaws
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem
They'll tell others that I'm bad, yeah, ah, damn Klem
Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
There are principles to manage, I have loved ones to save before leaving
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
I have classic frames, I thank no one, I had to run
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
I know the pain, I've lived it, I live it today
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Talk to me, I'll plug my ears
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves
Give me eight hours of sleep a day, to save my dreams
J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
I want to save my dreams, break my chains
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Fuck life until it calls me back
Par tous les soirs de l'année dans la peine
By all the nights of the year in pain
Recommencer demain en doublant la dose
Start again tomorrow by doubling the dose
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
I spend my days doing nothing with my days
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
I have no activities that make me forget
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
Why should I force myself to listen to you?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
I don't even want to listen to all my words
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
Leave me alone, I want cigarettes and my alcohol
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
I don't want to take any detours, I don't have the time
J'compare ma santé comme une bataille
I compare my health to a battle
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
I don't want any more of your contracts, you're all evil people
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Moving won't open the doors, helping people won't make you more friends
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
Leave here for a year, come back stronger without fail
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem
I've taken on too many of my loved ones' problems, ah, damn Klem
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
El corazón está agotado, mis sentimientos encerrados en prisión
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Me gustaría revivir e intentar encontrar mi estación
Où j'avais l'sourire de mes parents
Donde tenía la sonrisa de mis padres
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
Cuando fingen, no, no está bien
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
Lo veo en sus ojos, no soy tonto
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni
Cumplí mis deseos, estoy bendecido
Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
Pero eso todavía no me basta, siempre quiero más
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
Nunca estoy satisfecho con mi trabajo, ya no veo mis pasos, ya no veo la luna
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
Angustiado como si viviera bajo el agua
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
No me siento mejor en mis nuevas ropas
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Todas las noches escucho la muerte resonar
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
Si no quiero decepcionarme debería intentarlo de nuevo
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
Pero no tengo ganas, no tengo ganas, solo quiero irme
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
Incluso si eres perfecta, no podremos amarnos
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
No soy lo suficientemente bueno, no podría asumirte
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
Ya tengo problemas para no consumirme demasiado
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
Tengo la cara de un vagabundo con los bolsillos llenos de dinero
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Los ojos rojos de sangre, y eso todo el día
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
Si me vuelvo tacaño es porque he dado mucho
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
Para humanos que realmente me han atacado
J'suis plus là, tu m'reverras jamais
Ya no estoy aquí, nunca me volverás a ver
La douleur vient au moment de mes rêves
El dolor viene en el momento de mis sueños
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
Yo, de donde vengo, mirando al cielo
La douleur vient au moment de mes rêves
El dolor viene en el momento de mis sueños
Moi, d'où je viens
Yo, de donde vengo
J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
Me vuelvo paranoico, normal con la gente que me paraliza
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
No soy como los demás, he vivido todas mis canciones en paralelo
La tristesse ronge les pensés
La tristeza roe los pensamientos
Y a rien qui me manque pour être heureux
No me falta nada para ser feliz
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
Entonces, dame mi maldita felicidad
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
Tengo todo en mis manos para ser mejor que ellos
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
Entonces, ¿por qué mi trabajo me repugna, me repugna tanto?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
Tengo frío y me veo perdiendo el tiempo
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
¿Qué es mi vida sin todas mis canciones?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
No quiero decirles que me he apagado
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
Aprovecharán para matarme, no quiero mostrarles mis defectos
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem
Dirán a los demás que soy malo, sí, ah, maldita sea Klem
Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
Hay principios que manejar, tengo seres queridos que salvar antes de irme
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
Tengo clásicos enmarcados, no agradezco a nadie, tuve que correr
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
Conozco el dolor, lo he vivido, lo vivo hoy
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Háblame, taparé mis oídos
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves
Dame ocho horas de sueño diario, para salvar mis sueños
J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
Quiero salvar mis sueños, romper mis cadenas
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Follar la vida hasta que me llame
Par tous les soirs de l'année dans la peine
Por todas las noches del año en pena
Recommencer demain en doublant la dose
Empezar de nuevo mañana duplicando la dosis
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
Paso mis días sin hacer nada de mis días
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
No tengo ocupaciones que me hagan olvidar
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
¿Por qué debería obligarme a escucharte?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
Ni siquiera quiero escuchar todas mis palabras
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
Déjame en paz, quiero cigarrillos y alcohol
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
No quiero hacer ningún desvío, no tengo tiempo
J'compare ma santé comme une bataille
Comparo mi salud con una batalla
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
No quiero más de tus contratos, todos sois gente mala
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Mudarse no te abrirá las puertas, ayudar a la gente no te hará más amigos
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
Vete un año de aquí, vuelve más fuerte sin falta
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem
He soportado demasiado los problemas de mis seres queridos, ah, maldita sea Klem
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
Das Herz ist erschöpft, meine Gefühle im Gefängnis eingesperrt
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Ich würde gerne wieder leben und versuchen, meine Jahreszeit wiederzufinden
Où j'avais l'sourire de mes parents
Wo ich das Lächeln meiner Eltern hatte
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
Wenn sie so tun, als ob, nein, das ist nicht gut
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
Ich sehe es in ihren Augen, ich bin nicht dumm
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni
Ich habe meine Wünsche erfüllt, ich bin gesegnet
Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
Aber das reicht mir immer noch nicht, ich will immer mehr
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
Ich bin nie zufrieden mit meiner Arbeit, ich sehe meine Schritte nicht mehr, ich sehe den Mond nicht mehr
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
Ängstlich, als würde ich unter Wasser leben
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
Ich fühle mich nicht besser in meinen neuen Kleidern
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Jeden Abend höre ich den Tod läuten
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
Wenn ich nicht enttäuscht sein will, sollte ich es noch einmal versuchen
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
Aber ich habe keine Lust, keine Lust, ich will einfach nur weg
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
Auch wenn du perfekt bist, können wir uns nicht lieben
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
Ich bin nicht gut genug, ich könnte dich nicht ertragen
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
Ich habe schon Schwierigkeiten, mich nicht zu sehr zu verzehren
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
Ich habe den Kopf eines Bettlers mit vollen Taschen
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Blutrote Augen, und das den ganzen Tag
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
Wenn ich geizig werde, dann weil ich viel gegeben habe
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
Für Menschen, die mich wirklich getackelt haben
J'suis plus là, tu m'reverras jamais
Ich bin nicht mehr da, du wirst mich nie wiedersehen
La douleur vient au moment de mes rêves
Der Schmerz kommt in meinen Träumen
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
Ich, woher ich komme, den Blick zum Himmel
La douleur vient au moment de mes rêves
Der Schmerz kommt in meinen Träumen
Moi, d'où je viens
Ich, woher ich komme
J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
Ich werde paranoid, normal mit den Leuten, die mich lähmen
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
Ich bin nicht wie die anderen, ich habe alle meine Lieder parallel erlebt
La tristesse ronge les pensés
Die Traurigkeit nagt an den Gedanken
Y a rien qui me manque pour être heureux
Es fehlt mir an nichts, um glücklich zu sein
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
Also, gebt mir mein verdammtes Glück
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
Ich habe alles in meinen Händen, um besser zu sein als sie
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
Also warum ekelt mich meine Arbeit so sehr?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
Ich friere und sehe, wie ich meine Zeit vergeude
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
Was ist mein Leben ohne all meine Lieder?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
Ich will ihnen nicht sagen, dass ich erloschen bin
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
Sie werden die Gelegenheit nutzen, um mich zu töten, ich will ihnen meine Fehler nicht zeigen
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem
Sie werden den anderen sagen, dass ich schlecht bin, ja, ah, verdammt Klem
Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
Es gibt Prinzipien zu managen, ich habe nahe Leute zu retten, bevor ich gehe
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
Ich habe klassische Bilder gerahmt, ich danke niemandem, ich musste rennen
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
Ich kenne den Schmerz, ich habe ihn erlebt, ich erlebe ihn heute
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Redet mit mir, ich werde meine Ohren zuhalten
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves
Gebt mir acht Stunden Schlaf pro Tag, um meine Träume zu retten
J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
Ich will meine Träume retten, meine Ketten brechen
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Das Leben lieben, bis es mich zurückruft
Par tous les soirs de l'année dans la peine
Durch alle Nächte des Jahres in Trauer
Recommencer demain en doublant la dose
Morgen wieder anfangen und die Dosis verdoppeln
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
Ich verbringe meine Tage damit, nichts mit meinen Tagen zu machen
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
Ich habe keine Beschäftigungen, die mich vergessen lassen
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
Warum sollte ich gezwungen sein, dir zuzuhören?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
Ich will nicht einmal alle meine Worte hören
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
Lasst mich in Ruhe, ich will Zigaretten und meinen Alkohol
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
Ich will keinen Umweg machen, ich habe keine Zeit
J'compare ma santé comme une bataille
Ich vergleiche meine Gesundheit mit einer Schlacht
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
Ich will keine Verträge mehr von euch, ihr seid alle böse Leute
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Umziehen wird dir nicht die Türen öffnen, Leute zu helfen wird dir nicht mehr Freunde bringen
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
Geh ein Jahr von hier weg, komm stärker zurück, ohne Fehler
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem
Ich habe zu viele Probleme meiner Lieben aufgenommen, ah, verdammt Klem
Le cœur est épuisé, mes sentiments coffrés en prison
Il cuore è esausto, i miei sentimenti imprigionati
J'voudrais bien revivre et essayer d'retrouver ma saison
Vorrei rivivere e cercare di ritrovare la mia stagione
Où j'avais l'sourire de mes parents
Dove avevo il sorriso dei miei genitori
Quand ils font semblant, non, c'est pas bon
Quando fingono, no, non è buono
J'le vois dans les yeux, j'suis pas débile
Lo vedo negli occhi, non sono stupido
J'ai réussis mes vœux, j'suis béni
Ho realizzato i miei desideri, sono benedetto
Mais ça m'suffit toujours pas, j'veux toujours plus
Ma non mi basta mai, voglio sempre di più
J'suis jamais acquis sur mon boulot, j'vois plus mes pas, j'vois plus la lune
Non sono mai acquisito nel mio lavoro, non vedo più i miei passi, non vedo più la luna
Angoissé comme si j'vivais sous l'eau
Ansioso come se vivessi sott'acqua
J'me sens pas mieux dans mes nouveaux habits
Non mi sento meglio nei miei nuovi vestiti
Tous les soirs j'entends la mort qui retentit
Ogni sera sento la morte che risuona
Si je veux pas être déçu faudrait retenter
Se non voglio essere deluso dovrei riprovare
Mais j'ai pas l'envie, pas l'envie, j'veux juste partir
Ma non ho voglia, non ho voglia, voglio solo andare via
Même si t'es parfaite, on pourra pas s'aimer
Anche se sei perfetta, non potremo amarci
J'suis pas assez bon, j'pourrais pas t'assumer
Non sono abbastanza buono, non potrei sostenerti
J'ai déjà du mal à pas trop m'consumer
Ho già difficoltà a non consumarmi troppo
J'ai la tête d'un clochard avec les poches thunées
Ho la testa di un barbone con le tasche piene di soldi
Les yeux rouges au sang, et ça toute la journée
Gli occhi rossi di sangue, e questo tutto il giorno
Si j'deviens radin c'est qu'j'ai beaucoup donné
Se divento avaro è perché ho dato molto
Pour des humains qui m'ont vraiment taclé
Per degli umani che mi hanno davvero attaccato
J'suis plus là, tu m'reverras jamais
Non ci sono più, non mi rivedrai mai
La douleur vient au moment de mes rêves
Il dolore arriva nel momento dei miei sogni
Moi, d'où je viens, le regard vers le ciel
Io, da dove vengo, guardando verso il cielo
La douleur vient au moment de mes rêves
Il dolore arriva nel momento dei miei sogni
Moi, d'où je viens
Io, da dove vengo
J'deviens parano, normal avec les gens qui m'paralysent
Divento paranoico, normale con le persone che mi paralizzano
J'suis pas comme les autres, j'ai vécu tous mes sons en parallèle
Non sono come gli altri, ho vissuto tutte le mie canzoni in parallelo
La tristesse ronge les pensés
La tristezza corrode i pensieri
Y a rien qui me manque pour être heureux
Non mi manca nulla per essere felice
Alors, donnez-moi mon putain d'bonheur
Allora, datemi la mia dannata felicità
J'ai tout dans mes mains pour être mieux qu'eux
Ho tutto nelle mie mani per essere meglio di loro
Alors pourquoi mon travail m'écœure, m'écœure tant?
Allora perché il mio lavoro mi disgusta, mi disgusta così tanto?
J'ai froid et j'me vois perdre mon temps
Ho freddo e mi vedo perdere tempo
Quelle est ma vie sans tous mes sons?
Che vita è la mia senza tutte le mie canzoni?
J'veux pas leur dire qu'j'me suis éteint
Non voglio dire loro che mi sono spento
Ils en profiteront pour me tuer, j'veux pas leur montrer mes défauts
Ne approfitteranno per uccidermi, non voglio mostrare loro i miei difetti
Ils diront aux autres que j'suis mauvais, ouais, ah, putain Klem
Diranno agli altri che sono cattivo, sì, ah, dannazione Klem
Y a des principes à gérer, j'ai des proches à sauver avant d'partir
Ci sono principi da gestire, ho persone care da salvare prima di andare
J'ai des classiques encadrés, j'remercie personne, j'ai du courir
Ho dei classici incorniciati, non ringrazio nessuno, ho dovuto correre
J'connais la douleur, j'l'ai vécue, j'la vis aujourd'hui
Conosco il dolore, l'ho vissuto, lo vivo oggi
Parlez-moi, j'boucherai mes oreilles
Parlatemi, tapperò le mie orecchie
Donnez moi huit heures de sommeil quotidien, histoire d'sauver mes rêves
Datemi otto ore di sonno al giorno, per salvare i miei sogni
J'veux sauver mes rêves, casser mes chaînes
Voglio salvare i miei sogni, spezzare le mie catene
Baiser la vie jusqu'à c'qu'elle me rappelle
Fare l'amore con la vita fino a quando non mi richiama
Par tous les soirs de l'année dans la peine
Per tutte le notti dell'anno nel dolore
Recommencer demain en doublant la dose
Ricominciare domani raddoppiando la dose
J'passe mes journées à rien faire de mes journées
Passo le mie giornate a non fare nulla delle mie giornate
J'ai pas d'occupations qui m'font oublier
Non ho occupazioni che mi fanno dimenticare
Pourquoi j'devrais m'obliger à t'écouter?
Perché dovrei obbligarmi ad ascoltarti?
Même pas envie d'écouter toutes mes paroles
Nemmeno voglia di ascoltare tutte le mie parole
Laissez-moi tranquille, j'veux des clopes et mon alcool
Lasciatemi in pace, voglio le mie sigarette e il mio alcol
J'veux faire aucun détour, j'ai pas l'time
Non voglio fare nessuna deviazione, non ho tempo
J'compare ma santé comme une bataille
Paragono la mia salute a una battaglia
J'veux plus d'vos contrats, vous êtes tous des gens du mal
Non voglio più i vostri contratti, siete tutti persone malvagie
Déménager t'ouvrira pas les portes, dépanner les gens ça t'fera pas plus de potes
Trasferirsi non ti aprirà le porte, aiutare le persone non ti farà avere più amici
Pars un an d'ici, reviens plus fort sans faute
Vai via da qui per un anno, torna più forte senza fallo
J'ai trop encaissé les problèmes de mes proches, ah, putain Klem
Ho incassato troppo i problemi delle persone a me care, ah, dannazione Klem

Curiosités sur la chanson Parano de Klem Schen

Quand la chanson “Parano” a-t-elle été lancée par Klem Schen?
La chanson Parano a été lancée en 2023, sur l’album “Clément”.
Qui a composé la chanson “Parano” de Klem Schen?
La chanson “Parano” de Klem Schen a été composée par Clement Chotteau, Ismael Ouanane, Maxime Fleury.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klem Schen

Autres artistes de French rap