Rêve

Clement Chotteau Yan

Paroles Traduction

J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
Jour en jour j'me détruis
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant

J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
Si l'idée c'est d'm'haïr?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
J'ai appris à rêver sans même réaliser
Dans tes yeux je lisais
J'te l'ai jamais dit
J'te l'ai jamais dit

Partir de là c'est la vie dont j'rêve
J'suis comme mort, c'est étrange
Toutes mes histoires se terminent en haine
J'arrive pas à comprendre
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
J'suis comme mort c'est étrange
Toutes mes histoires se terminent en haine
J'arrive pas à comprendre
Toutes mes histoires se terminent en haine
C'est pas la vie dont je rêve
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve

Tellement d'choses à dire avant d'partir
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
Et j'vous vois pas
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
Tu peux tout leur donner ça finit mal
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit

Partir de là c'est la vie dont j'rêve
J'suis comme mort, c'est étrange
Toutes mes histoires se terminent en haine
J'arrive pas à comprendre
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
J'suis comme mort c'est étrange
Toutes mes histoires se terminent en haine
J'arrive pas à comprendre
Toutes mes histoires se terminent en haine
C'est pas la vie dont je rêve
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
J'suis comme mort c'est étrange
Toutes mes histoires se terminent en haine
J'arrive pas à comprendre
Pas la vie dont je rêve

J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
Venho quebrar o gelo, meus sentimentos congelam
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
Eu vou embora daqui, meu coração está se quebrando
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
As pessoas ao meu redor me decepcionam, não me culpe se eu for embora
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
Eu ando em círculos em vícios, mas tudo isso me cansa
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
No meu olhar você lê, vejo minhas lágrimas caindo
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
Vejo seus demônios gritando e todas as noites estou bêbado
Jour en jour j'me détruis
Dia após dia eu me destruo
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
Eu não tenho mais nada a perder, não tenho mais nada para dar
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
Eu te dei minhas duas mãos, você as amputou
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
Não confio em ninguém, me sinto abandonado
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
E nas noites eu vaguei enquanto pensava
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant
Eu consegui manter meu caminho, o terreno é escorregadio
J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
Meus olhos estão cansados, eu dou tudo nas minhas músicas
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
Quero mudar minhas ideias, elas são muito sombrias
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
Você nunca me guiou, você apenas me colocou na sombra
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
Estou falando comigo mesmo? Estou falando com meu túmulo?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
Quando me levanto, caio, agora estou com dor, estou tremendo
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
Para que serve falar se você não pretende agir?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
Para que serve me amar se a ideia é partir
Si l'idée c'est d'm'haïr?
Se a ideia é me odiar?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
É o fim do jogo, é o fim do jogo
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
Agora estou me afogando na garrafa, esqueço na maconha
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
Eu me destruo pouco a pouco e talvez seja melhor
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
Talvez seja ruim, havia empatia
J'ai appris à rêver sans même réaliser
Aprendi a sonhar sem mesmo realizar
Dans tes yeux je lisais
Nos seus olhos eu lia
J'te l'ai jamais dit
Eu nunca te disse
J'te l'ai jamais dit
Eu nunca te disse
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Sair daqui é a vida que eu sonho
J'suis comme mort, c'est étrange
Eu me sinto como morto, é estranho
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
J'arrive pas à comprendre
Eu não consigo entender
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Sair daqui é a vida que eu sonho
J'suis comme mort c'est étrange
Eu me sinto como morto, é estranho
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
J'arrive pas à comprendre
Eu não consigo entender
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
C'est pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho, não é a vida que eu sonho
Tellement d'choses à dire avant d'partir
Tantas coisas para dizer antes de partir
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
Eu sei que ela me adora, sim, isso me atrai
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
Eu olho para o mundo e isso me entristece, sim, isso me deixa triste
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
Perdi o chip, perdi meus amigos pela música
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
Ganhei inimigos porque eles me invejam
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
Você quer dar amor, então envie
Et j'vous vois pas
E eu não vejo vocês
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
Na verdade, me sinto sozinho e você sabe que há razões
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
Minha mãe me aconselha, eu respondo nas minhas músicas
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
Nas minhas músicas eu me surpreendo, é o ódio, a emoção
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
Eu já toquei o fundo e me senti idiota diante de mim mesmo
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
E minha vida é uma sequência de problemas
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
Se eu pudesse voltar atrás, teria feito as coisas melhor
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
Mas se eu tivesse voltado atrás, provavelmente não estaria aqui
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
Eu tenho minhas razões, meus erros, tenho visões da morte
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
Agora estou na praia e me afasto da merda
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
Preciso respirar, não ter nenhum pensamento
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
Quando penso no futuro, volto ao meu passado
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
São garrafas sobre garrafas e pacotes sobre pacotes
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
Na minha cabeça estou pensando, como devo fazer dinheiro?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
E você fala sobre mim, mas eu não entendo
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
E eu não respondo, você não vale a pena
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
Você sabe, meu amor, meu coração está quebrado
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
Eu já fiz a volta, volto ao começo
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
Estou esperando que venha, mas você sabe que estou sofrendo
Tu peux tout leur donner ça finit mal
Você pode dar tudo a eles, mas acaba mal
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit
Nos seus olhos eu lia, eu nunca te disse
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Sair daqui é a vida que eu sonho
J'suis comme mort, c'est étrange
Eu me sinto como morto, é estranho
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
J'arrive pas à comprendre
Eu não consigo entender
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Sair daqui é a vida que eu sonho
J'suis comme mort c'est étrange
Eu me sinto como morto, é estranho
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
J'arrive pas à comprendre
Eu não consigo entender
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
C'est pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho, não é a vida que eu sonho
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho, não é a vida que eu sonho
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Sair daqui é a vida que eu sonho
J'suis comme mort c'est étrange
Eu me sinto como morto, é estranho
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas as minhas histórias terminam em ódio
J'arrive pas à comprendre
Eu não consigo entender
Pas la vie dont je rêve
Não é a vida que eu sonho
J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
I'm here to break the ice, my feelings freeze
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
I'm getting out of here, my heart is breaking
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
People around me disappoint, don't blame me if I leave
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
I'm going in circles in vices but all this, it tires me
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
In my gaze you read, I see my tears flowing
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
I see your demons screaming and every night I'm drunk
Jour en jour j'me détruis
Day by day I destroy myself
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
I have nothing left to lose, nothing left to give
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
I gave you my two hands you amputated them
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
No trust in anyone, I feel abandoned
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
And nights I've roamed while reflecting
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant
I managed to keep my path, the ground is slippery
J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
My eyes are tired, I give everything in my songs
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
I want to change my ideas, they are too dark
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
You never guided me, you just put me in the shadow
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
Am I talking to myself? Am I talking to my grave?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
When I get up I fall, it hurts, I tremble
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
What's the point of talking if you're not going to act?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
What's the point of loving me if the idea is to leave
Si l'idée c'est d'm'haïr?
If the idea is to hate me?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
It's the end of the game, the end of the game
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
I'm drowning in the bottle, I forget in the weed
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
I'm slowly destroying myself and maybe that's better
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
Maybe it's bad, there was empathy
J'ai appris à rêver sans même réaliser
I learned to dream without even realizing
Dans tes yeux je lisais
In your eyes I read
J'te l'ai jamais dit
I never told you
J'te l'ai jamais dit
I never told you
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Leaving here is the life I dream of
J'suis comme mort, c'est étrange
I feel like I'm dead, it's strange
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
J'arrive pas à comprendre
I can't understand
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Leaving here is the life I dream of
J'suis comme mort c'est étrange
I feel like I'm dead, it's strange
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
J'arrive pas à comprendre
I can't understand
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
C'est pas la vie dont je rêve
It's not the life I dream of
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Not the life I dream of, not the life I dream of
Tellement d'choses à dire avant d'partir
So many things to say before leaving
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
I know she adores me, yes, it attracts me
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
I look at the world and it saddens me, yes it makes me sad
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
I lost the chip I lost my friends for music
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
I gained enemies because they envy me
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
You want to give love then send
Et j'vous vois pas
And I don't see you
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
In fact I feel alone and you know there are reasons
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
I have mom who resonates with me, I answer in my songs
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
On my sounds I surprise myself, it's hate, emotion
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
I've already hit rock bottom and I felt stupid in front of myself
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
And my life is a chain of problems
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
If I could go back I would have done things better
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
But if I had gone back I wouldn't be here
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
I have my reasons my wrongs, I have visions of death
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
I'm sitting by the sea and I'm moving away from the shit
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
I need to get some air, to have no thought
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
When I think about the future I come back to my past
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
It's bottles on bottles and packs on packs
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
In my head it's cogitating, how do I make money?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
And you talk about me but I don't understand
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
And I don't answer you're not worth it
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
You know my love my heart is broken
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
I've already done the tour I come back to the start
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
I'm waiting for it to come but you know it hurts
Tu peux tout leur donner ça finit mal
You can give them everything it ends badly
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit
In your eyes I read, I never told you
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Leaving here is the life I dream of
J'suis comme mort, c'est étrange
I feel like I'm dead, it's strange
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
J'arrive pas à comprendre
I can't understand
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Leaving here is the life I dream of
J'suis comme mort c'est étrange
I feel like I'm dead, it's strange
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
J'arrive pas à comprendre
I can't understand
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
C'est pas la vie dont je rêve
It's not the life I dream of
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Not the life I dream of, not the life I dream of
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
It's not the life I dream of, not the life I dream of
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Leaving here is the life I dream of
J'suis comme mort c'est étrange
I feel like I'm dead, it's strange
Toutes mes histoires se terminent en haine
All my stories end in hate
J'arrive pas à comprendre
I can't understand
Pas la vie dont je rêve
Not the life I dream of
J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
Vengo a romper el hielo, mis sentimientos se congelan
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
Me largo lejos de aquí, mi corazón se rompe
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
Mi entorno me decepciona, no me culpes si me voy
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
Doy vueltas en vicios pero todo eso me cansa
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
En mi mirada lees, veo mis lágrimas que caen
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
Veo tus demonios que gritan y todas las noches estoy borracho
Jour en jour j'me détruis
Día tras día me destruyo
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
Ya no tengo nada que perder, nada que dar
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
Te di mis dos manos y las amputaste
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
No confío en nadie, me siento abandonado
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
Y he pasado noches vagando mientras reflexionaba
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant
Supe mantener mi camino, el terreno es resbaladizo
J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
Tengo los ojos cansados, doy todo en mis canciones
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
Quiero cambiar mis ideas, son demasiado oscuras
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
Nunca me has guiado, solo me has metido en la sombra
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
¿Estoy hablando conmigo mismo? ¿Estoy hablando con mi tumba?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
Cuando me levanto caigo, me duele, tiemblo
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
¿De qué sirve hablar si no piensas actuar?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
¿De qué sirve amarme si la idea es irse?
Si l'idée c'est d'm'haïr?
Si la idea es odiarme?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
Es el fin del juego, es el fin del juego
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
Ahora me ahogo en la botella, olvido en la hierba
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
Me destruyo poco a poco y tal vez eso es mejor
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
Tal vez eso es malo, había empatía
J'ai appris à rêver sans même réaliser
Aprendí a soñar sin siquiera darme cuenta
Dans tes yeux je lisais
En tus ojos leía
J'te l'ai jamais dit
Nunca te lo dije
J'te l'ai jamais dit
Nunca te lo dije
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Irme de aquí es el sueño de mi vida
J'suis comme mort, c'est étrange
Me siento como muerto, es extraño
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
J'arrive pas à comprendre
No puedo entenderlo
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Irme de aquí es el sueño de mi vida
J'suis comme mort c'est étrange
Me siento como muerto, es extraño
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
J'arrive pas à comprendre
No puedo entenderlo
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
C'est pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño, no es la vida con la que sueño
Tellement d'choses à dire avant d'partir
Tantas cosas que decir antes de irme
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
Sé que ella me adora, sí, eso me atrae
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
Miro al mundo y me entristece, sí, me pone triste
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
Perdí la pista, perdí a mis amigos por la música
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
Gané enemigos porque me envidian
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
Quieres dar amor, entonces envía
Et j'vous vois pas
Y no los veo
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
De hecho, me siento solo y sabes que hay razones
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
Tengo a mamá que me razona, respondo en mis canciones
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
En mis canciones me sorprendo, es el odio, la emoción
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
Ya he tocado fondo y me he sentido tonto frente a mí mismo
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
Y mi vida es una cadena de problemas
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
Si pudiera retroceder, habría hecho las cosas mejor
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
Pero si hubiera retrocedido, probablemente no estaría aquí
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
Tengo mis razones, mis errores, tengo visiones de la muerte
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
Ahora me siento junto al mar y me alejo de la mierda
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
Necesito tomar aire, no tener ningún pensamiento
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
Cuando pienso en el futuro, vuelvo a mi pasado
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
Son botellas tras botellas y paquetes tras paquetes
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
En mi cabeza estoy pensando, ¿cómo debo hacer dinero?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
Y tú hablas de mí pero no entiendo
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
Y no respondo, no vales la pena
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
Sabes que mi amor, mi corazón está roto
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
Ya he dado la vuelta, vuelvo al principio
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
Espero que venga pero sabes que me duele
Tu peux tout leur donner ça finit mal
Puedes darles todo, pero termina mal
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit
En tus ojos leía, nunca te lo dije
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Irme de aquí es el sueño de mi vida
J'suis comme mort, c'est étrange
Me siento como muerto, es extraño
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
J'arrive pas à comprendre
No puedo entenderlo
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Irme de aquí es el sueño de mi vida
J'suis comme mort c'est étrange
Me siento como muerto, es extraño
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
J'arrive pas à comprendre
No puedo entenderlo
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
C'est pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño, no es la vida con la que sueño
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño, no es la vida con la que sueño
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Irme de aquí es el sueño de mi vida
J'suis comme mort c'est étrange
Me siento como muerto, es extraño
Toutes mes histoires se terminent en haine
Todas mis historias terminan en odio
J'arrive pas à comprendre
No puedo entenderlo
Pas la vie dont je rêve
No es la vida con la que sueño
J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
Ich komme, um das Eis zu brechen, meine Gefühle erstarren
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
Ich hau ab weit von hier, mein Herz bricht
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
Die Leute um mich herum enttäuschen mich, sei mir nicht böse, wenn ich gehe
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
Ich drehe mich in Laster, aber all das macht mich müde
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
In meinen Augen liest du, ich sehe meine Tränen fließen
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
Ich sehe deine Dämonen schreien und jede Nacht bin ich betrunken
Jour en jour j'me détruis
Tag für Tag zerstöre ich mich
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
Ich habe nichts mehr zu verlieren, nichts mehr zu geben
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
Ich habe dir beide Hände gegeben, du hast sie amputiert
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
Vertraue niemandem mehr, ich fühle mich verlassen
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
Und Nächte habe ich verbracht, während ich nachdachte
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant
Ich habe meinen Weg gehalten, der Boden ist rutschig
J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
Meine Augen sind müde, ich gebe alles in meinen Songs
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
Ich will meine Gedanken ändern, sie sind viel zu dunkel
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
Du hast mich nie geführt, du hast mich nur in den Schatten gestellt
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
Rede ich mit mir selbst? Rede ich mit meinem Grab?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
Wenn ich aufstehe, falle ich, jetzt tut es weh, ich zittere
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
Wozu reden, wenn du nicht handeln willst?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
Wozu mich lieben, wenn die Idee ist zu gehen
Si l'idée c'est d'm'haïr?
Wenn die Idee ist, mich zu hassen?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
Es ist das Ende des Spiels, das Ende des Spiels
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
Jetzt ertrinke ich in der Flasche, ich vergesse im Gras
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
Ich zerstöre mich nach und nach und vielleicht ist das besser
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
Vielleicht ist es schlecht, es gab Empathie
J'ai appris à rêver sans même réaliser
Ich habe gelernt zu träumen, ohne zu realisieren
Dans tes yeux je lisais
In deinen Augen las ich
J'te l'ai jamais dit
Ich habe es dir nie gesagt
J'te l'ai jamais dit
Ich habe es dir nie gesagt
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Von hier wegzugehen ist das Leben, von dem ich träume
J'suis comme mort, c'est étrange
Ich fühle mich wie tot, es ist seltsam
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
J'arrive pas à comprendre
Ich kann es nicht verstehen
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Von hier wegzugehen ist das Leben, von dem ich träume
J'suis comme mort c'est étrange
Ich fühle mich wie tot, es ist seltsam
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
J'arrive pas à comprendre
Ich kann es nicht verstehen
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
C'est pas la vie dont je rêve
Das ist nicht das Leben, von dem ich träume
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Nicht das Leben, von dem ich träume, nicht das Leben, von dem ich träume
Tellement d'choses à dire avant d'partir
So viel zu sagen, bevor ich gehe
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
Ich weiß, dass sie mich liebt, ja, das zieht mich an
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
Ich schaue auf die Welt und es macht mich traurig, ja, es macht mich traurig
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
Ich habe den Chip verloren, ich habe meine Freunde wegen der Musik verloren
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
Ich habe Feinde gewonnen, weil sie mich beneiden
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
Du willst Liebe geben, dann sende
Et j'vous vois pas
Und ich sehe euch nicht
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
Eigentlich fühle ich mich allein und du weißt, es gibt Gründe
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
Ich habe Mama, die mich zur Vernunft bringt, ich antworte in meinen Songs
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
In meinen Songs überrasche ich mich, es ist der Hass, die Emotion
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
Ich habe schon den Boden berührt und ich habe mich dumm gefühlt vor mir selbst
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
Und mein Leben ist eine Kette von Problemen
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
Wenn ich zurückgehen könnte, hätte ich die Dinge besser gemacht
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
Aber wenn ich zurückgegangen wäre, wäre ich wahrscheinlich nicht hier
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
Ich habe meine Gründe, meine Fehler, ich habe Visionen vom Tod
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
Jetzt setze ich mich ans Meer und halte mich von dem Mist fern
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
Ich muss frische Luft schnappen, keine Gedanken haben
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
Wenn ich an die Zukunft denke, komme ich in meine Vergangenheit zurück
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
Es sind Flaschen auf Flaschen und Packungen auf Packungen
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
In meinem Kopf denke ich nach, wie soll ich das Geld machen?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
Und du redest über mich, aber ich verstehe es nicht
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
Und ich antworte nicht, du bist es nicht wert
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
Du weißt, meine Liebe, mein Herz ist kaputt
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
Ich habe schon die Runde gemacht, ich komme zum Anfang zurück
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
Ich warte darauf, dass es kommt, aber du weißt, es tut weh
Tu peux tout leur donner ça finit mal
Du kannst ihnen alles geben, es endet schlecht
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit
In deinen Augen las ich, ich habe es dir nie gesagt
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Von hier wegzugehen ist das Leben, von dem ich träume
J'suis comme mort, c'est étrange
Ich fühle mich wie tot, es ist seltsam
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
J'arrive pas à comprendre
Ich kann es nicht verstehen
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Von hier wegzugehen ist das Leben, von dem ich träume
J'suis comme mort c'est étrange
Ich fühle mich wie tot, es ist seltsam
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
J'arrive pas à comprendre
Ich kann es nicht verstehen
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
C'est pas la vie dont je rêve
Das ist nicht das Leben, von dem ich träume
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Nicht das Leben, von dem ich träume, nicht das Leben, von dem ich träume
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Das ist nicht das Leben, von dem ich träume, nicht das Leben, von dem ich träume
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Von hier wegzugehen ist das Leben, von dem ich träume
J'suis comme mort c'est étrange
Ich fühle mich wie tot, es ist seltsam
Toutes mes histoires se terminent en haine
Alle meine Geschichten enden in Hass
J'arrive pas à comprendre
Ich kann es nicht verstehen
Pas la vie dont je rêve
Nicht das Leben, von dem ich träume
J'viens briser la glace, mes sentiments glacent
Vengo a rompere il ghiaccio, i miei sentimenti si congelano
J'me barre loin d'ici j'ai mon cœur qui se casse
Me ne vado lontano da qui, ho il cuore che si spezza
L'entourage me déçoit, m'en veux pas si j'me casse
Le persone intorno a me mi deludono, non arrabbiarti se me ne vado
J'tourne en rond dans des vices mais tout ça, ça me lasse
Giro in tondo nei vizi ma tutto questo mi stanca
Dans mon regard tu lis, j'vois mes larmes qui coulent
Nel mio sguardo leggi, vedo le mie lacrime che scorrono
J'vois tes démons qui crient et tous les soirs j'suis saoul
Vedo i tuoi demoni che urlano e ogni sera sono ubriaco
Jour en jour j'me détruis
Giorno dopo giorno mi distruggo
Moi j'ai plus rien à perdre, j'ai plus rien à donner
Non ho più nulla da perdere, non ho più nulla da dare
J't'ai donné mes deux mains tu les as amputées
Ti ho dato le mie due mani, tu le hai amputate
Plus confiance en personne, j'me sens abandonné
Non ho più fiducia in nessuno, mi sento abbandonato
Et des nuits j'ai zoné tout en réfléchissant
E nelle notti ho vagato pensando
J'ai su garder ma route, le terrain est glissant
Sono riuscito a mantenere la mia strada, il terreno è scivoloso
J'ai les yeux fatigués moi j'donne tout dans mes sons
Ho gli occhi stanchi, do tutto nelle mie canzoni
J'veux changer mes idées, elles sont beaucoup trop sombres
Voglio cambiare le mie idee, sono troppo oscure
Tu m'as jamais guidé, tu m'as juste mis dans l'ombre
Non mi hai mai guidato, mi hai solo messo nell'ombra
Est-ce que j'parle à moi-même? Est-ce que j'parle à ma tombe?
Sto parlando a me stesso? Sto parlando alla mia tomba?
Quand j'me relève je tombe, là j'en ai mal j'en tremble
Quando mi rialzo cado, ora ho male, tremo
À quoi sert de parler si tu comptes pas agir?
A cosa serve parlare se non hai intenzione di agire?
À quoi sert de m'aimer si l'idée c'est d'partir
A cosa serve amarmi se l'idea è quella di andarsene
Si l'idée c'est d'm'haïr?
Se l'idea è odiarmi?
C'est la fin d'la partie, c'est la fin du jeu
È la fine del gioco, è la fine del gioco
Là j'me noie dans la 'teille, j'oublie dans la beuh
Ora mi sto annegando nella bottiglia, dimentico nell'erba
J'me détruis peu à peu et peut être que c'est mieux
Mi sto distruggendo poco a poco e forse è meglio così
Peut-être que c'est mauvais, d'l'empathie y en avait
Forse è una cosa cattiva, c'era empatia
J'ai appris à rêver sans même réaliser
Ho imparato a sognare senza nemmeno realizzare
Dans tes yeux je lisais
Nei tuoi occhi leggevo
J'te l'ai jamais dit
Non te l'ho mai detto
J'te l'ai jamais dit
Non te l'ho mai detto
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Andare via da qui è la vita che sogno
J'suis comme mort, c'est étrange
Mi sento come morto, è strano
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
J'arrive pas à comprendre
Non riesco a capire
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Andare via da qui è la vita che sogno
J'suis comme mort c'est étrange
Mi sento come morto, è strano
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
J'arrive pas à comprendre
Non riesco a capire
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
C'est pas la vie dont je rêve
Non è la vita che sogno
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Non la vita che sogno, non la vita che sogno
Tellement d'choses à dire avant d'partir
Ho così tante cose da dire prima di andare
Je sais qu'elle m'adore, oui, ça m'attire
So che lei mi adora, sì, mi attrae
J'regarde le monde et ça m'attriste, ouais ça m'rend triste
Guardo il mondo e mi rattrista, sì, mi rende triste
J'ai perdu la puce j'ai perdu mes amis pour la musique
Ho perso la ragazza, ho perso i miei amici per la musica
J'ai gagné des ennemis car ils m'envient
Ho guadagnato nemici perché mi invidiano
Tu veux donner d'l'amour alors envoie
Vuoi dare amore, allora manda
Et j'vous vois pas
E non vi vedo
En fait j'me sens seul et t'sais y a des raisons
In realtà mi sento solo e sai, ci sono ragioni
J'ai maman qui me résonne, j'réponds dans mes chansons
Ho mia madre che mi rimprovera, rispondo nelle mie canzoni
Sur mes sons je m'étonne, c'est la haine, l'émotion
Nei miei brani mi stupisco, è l'odio, l'emozione
J'ai déjà touché le fond et j'me suis senti con devant moi-même
Ho già toccato il fondo e mi sono sentito stupido di fronte a me stesso
Et ma vie c'est un enchaînement de problèmes
E la mia vita è una serie di problemi
Si j'pouvais r'culer j'aurais mieux fais les choses
Se potessi tornare indietro avrei fatto meglio le cose
Mais si j'avais r'culé j'en serait sûrement pas là
Ma se fossi tornato indietro non sarei sicuramente qui
J'ai mes raisons mes torts, j'ai des vision d'la mort
Ho le mie ragioni, i miei torti, ho visioni della morte
Là j'me pose à la mer et j'm'écarte de la merde
Ora mi siedo al mare e mi allontano dalla merda
J'ai besoin d'prendre l'air, d'avoir aucune pensée
Ho bisogno di prendere aria, di non avere pensieri
Quand j'pense au futur j'reviens dans mon passé
Quando penso al futuro torno al mio passato
C'est bouteilles sur bouteilles et paquets sur paquets
Sono bottiglie su bottiglie e pacchetti su pacchetti
Dans ma tête ça cogite, comment je dois faire l'oseille?
Nella mia testa sto pensando, come dovrei fare i soldi?
Et toi tu parles sur moi mais j'comprend pas
E tu parli di me ma non capisco
Et j'réponds pas t'en vaux pas la peine
E non rispondo, non ne vale la pena
Tu sais mon amour mon cœur est en panne
Sai, il mio amore, il mio cuore è in panne
J'ai déjà fait l'tour j'reviens au départ
Ho già fatto il giro, torno all'inizio
J'attends que ça vienne mais tu sais j'ai mal
Aspetto che arrivi ma sai, ho male
Tu peux tout leur donner ça finit mal
Puoi dare tutto a loro, finisce male
Dans tes yeux je lisais, j'te l'ai jamais dit
Nei tuoi occhi leggevo, non te l'ho mai detto
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Andare via da qui è la vita che sogno
J'suis comme mort, c'est étrange
Mi sento come morto, è strano
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
J'arrive pas à comprendre
Non riesco a capire
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Andare via da qui è la vita che sogno
J'suis comme mort c'est étrange
Mi sento come morto, è strano
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
J'arrive pas à comprendre
Non riesco a capire
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
C'est pas la vie dont je rêve
Non è la vita che sogno
Pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Non la vita che sogno, non la vita che sogno
C'est pas la vie dont je rêve, pas la vie dont je rêve
Non è la vita che sogno, non la vita che sogno
Partir de là c'est la vie dont j'rêve
Andare via da qui è la vita che sogno
J'suis comme mort c'est étrange
Mi sento come morto, è strano
Toutes mes histoires se terminent en haine
Tutte le mie storie finiscono in odio
J'arrive pas à comprendre
Non riesco a capire
Pas la vie dont je rêve
Non la vita che sogno

Curiosités sur la chanson Rêve de Klem Schen

Quand la chanson “Rêve” a-t-elle été lancée par Klem Schen?
La chanson Rêve a été lancée en 2020, sur l’album “Sang Noir”.
Qui a composé la chanson “Rêve” de Klem Schen?
La chanson “Rêve” de Klem Schen a été composée par Clement Chotteau Yan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klem Schen

Autres artistes de French rap