Au quartier

Foued Nabba

Paroles Traduction

Je me sépare des salopes et des gens mauvais
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas

Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté

Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
J'fais le (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite

Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté

Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide

Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté

Je me sépare des salopes et des gens mauvais
Eu me separo das vadias e das pessoas ruins
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
Muito poucos amigos, mas estou bem cercado
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
Mantive minha arma, não a devolvi
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
Mas não tenho tempo para eles, não sou rancoroso
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
Amo demais o bairro, juro que não o deixo
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
Ele queria nos prejudicar, juro que não gosto dele
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
É porque eu estava com a sua mãe que não atirei
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas
Sabemos o que sua mulher faz, mas não te contamos
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Não quero ir embora, juro que estou bem no bairro
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Meu irmão, se precisar, claro que te dou a metade
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Você era família, mas foi embora sem motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Eles tinham muitos vícios, então me afastei
Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
Não te conheço, mas você sabe tudo sobre mim (mim)
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Só rumores, cara, você está brincando comigo (mim)
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
Estou no seu bairro, mas estou seguro de mim
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
Tenho minha Glock, meu amigo, minha droga e dinheiro comigo (mim)
J'fais le (?)
Estou fazendo o (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
Estou no jogo, sim, para mim é fácil
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
Estou no tráfico, ouvindo Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite
Você me deve dinheiro, irmão, vamos te visitar
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Não quero ir embora, juro que estou bem no bairro
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Meu irmão, se precisar, claro que te dou a metade
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Você era família, mas foi embora sem motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Eles tinham muitos vícios, então me afastei
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Ele me prejudicou e me fez mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Mas é o meu bairro e eu realmente o amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Ele me ajudou muito quando eu precisava de dinheiro
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Sei que ele estará lá quando eu precisar de ajuda
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Ele me prejudicou e me fez mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Mas é o meu bairro e eu realmente o amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Ele me ajudou muito quando eu precisava de dinheiro
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Sei que ele estará lá quando eu precisar de ajuda
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Não quero ir embora, juro que estou bem no bairro
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Meu irmão, se precisar, claro que te dou a metade
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Você era família, mas foi embora sem motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Eles tinham muitos vícios, então me afastei
Je me sépare des salopes et des gens mauvais
I'm separating myself from sluts and bad people
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
Very few friends but I'm well surrounded
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
I kept my gun, I didn't turn it in
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
But I don't have time for them, I'm not resentful
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
I love the neighborhood too much, I swear I'm not leaving
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
He wanted to beat us, I swear I don't like him
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
It's because I was taking your mother that I don't shoot
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas
We know what your girlfriend is doing but we don't tell you
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
I don't want to leave, I swear I'm good in the neighborhood
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
My brother if you need, normal I leave you half
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
You were family but without reason you left
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
They had too many vices so I distanced myself
Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
I don't know you but you know everything about me
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Just rumors, dude, are you kidding me
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
I'm in your hood but I'm sure of myself
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
I have my Glock, my buddy, my weed and money on me
J'fais le (?)
I'm doing the (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
I'm in the game, yeah, for me it's easy
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
I'm in the hustle, I listen to Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite
You owe me money brother we're going to visit you
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
I don't want to leave, I swear I'm good in the neighborhood
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
My brother if you need, normal I leave you half
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
You were family but without reason you left
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
They had too many vices so I distanced myself
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
He caused me harm and he hurt me
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
But it's my neighborhood and deep down I love it
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
He helped me a lot when I needed money
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
I know he'll be there when I need help
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
He caused me harm and he hurt me
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
But it's my neighborhood and deep down I love it
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
He helped me a lot when I needed money
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
I know he'll be there when I need help
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
I don't want to leave, I swear I'm good in the neighborhood
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
My brother if you need, normal I leave you half
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
You were family but without reason you left
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
They had too many vices so I distanced myself
Je me sépare des salopes et des gens mauvais
Me separo de las zorras y de la gente mala
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
Muy pocos amigos pero estoy bien rodeado
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
Guardé mi arma, no la devolví
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
Pero no tengo tiempo para ellos, no soy rencoroso
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
Amo demasiado el barrio, por Dios, no lo dejo
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
Quería pelear con nosotros, por Dios, no me gusta
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
Es porque estaba con tu madre que no disparé
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas
Sabemos lo que hace tu chica pero no te lo decimos
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
No quiero irme, por Dios, estoy bien en el barrio
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Hermano, si necesitas algo, normal, te dejo la mitad
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tú eras la familia pero te fuiste sin razón
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Tenían demasiados vicios así que me alejé
Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
No te conozco pero sabes todo de mí (mí)
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Solo rumores, ¿te estás burlando de mí? (mí)
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
Estoy en tu barrio pero estoy seguro de mí
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
Tengo mi Glock, mi amigo, mi droga y dinero en mí (mí)
J'fais le (?)
Hago el (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
Estoy en el juego, sí, para mí es fácil
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
Estoy en el trap, escucho a Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite
Me debes dinero hermano, vamos a visitarte
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
No quiero irme, por Dios, estoy bien en el barrio
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Hermano, si necesitas algo, normal, te dejo la mitad
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tú eras la familia pero te fuiste sin razón
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Tenían demasiados vicios así que me alejé
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Me ha hecho daño y me ha hecho mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Pero es mi barrio y en el fondo lo amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Me ayudó mucho cuando necesitaba dinero
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Sé que estará allí cuando necesite ayuda
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Me ha hecho daño y me ha hecho mal
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Pero es mi barrio y en el fondo lo amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Me ayudó mucho cuando necesitaba dinero
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Sé que estará allí cuando necesite ayuda
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
No quiero irme, por Dios, estoy bien en el barrio
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Hermano, si necesitas algo, normal, te dejo la mitad
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tú eras la familia pero te fuiste sin razón
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Tenían demasiados vicios así que me alejé
Je me sépare des salopes et des gens mauvais
Ich trenne mich von Schlampen und schlechten Leuten
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
Sehr wenige Freunde, aber ich bin gut umgeben
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
Ich habe meine Waffe behalten, ich habe sie nicht zurückgegeben
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
Aber ich habe keine Zeit für sie, ich bin nicht nachtragend
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
Ich liebe das Viertel zu sehr, wallah, ich verlasse es nicht
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
Er wollte uns schlagen, wallah, ich mag ihn nicht
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
Weil ich deine Mutter genommen habe, schieße ich nicht
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas
Wir wissen, was deine Freundin macht, aber wir sagen es dir nicht
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Ich will nicht gehen, wallah, ich fühle mich wohl im Viertel
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Mein Bruder, wenn du etwas brauchst, gebe ich dir natürlich die Hälfte
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Du warst Familie, aber du bist ohne Grund gegangen
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Sie hatten zu viele Laster, also habe ich mich distanziert
Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
Ich kenne dich nicht, aber du weißt alles über mich (mich)
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Nur Gerüchte, wesh, du machst dich über mich lustig (mich)
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
Ich bin in deinem Viertel, aber ich bin sicher von mir
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
Ich habe meine Glock, meinen Freund, meinen Konsum und Geld bei mir (mich)
J'fais le (?)
Ich mache das (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
Ich bin im Spiel, ja, für mich ist es einfach
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
Ich bin im Tchop, ich höre Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite
Du schuldest mir Geld, Bruder, wir werden dich besuchen
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Ich will nicht gehen, wallah, ich fühle mich wohl im Viertel
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Mein Bruder, wenn du etwas brauchst, gebe ich dir natürlich die Hälfte
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Du warst Familie, aber du bist ohne Grund gegangen
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Sie hatten zu viele Laster, also habe ich mich distanziert
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Er hat mir Unrecht getan und mir wehgetan
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Aber es ist mein Viertel und ich liebe es im Grunde
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Er hat mir sehr geholfen, als ich Geld brauchte
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Ich weiß, dass er da sein wird, wenn ich Hilfe brauche
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Er hat mir Unrecht getan und mir wehgetan
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Aber es ist mein Viertel und ich liebe es im Grunde
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Er hat mir sehr geholfen, als ich Geld brauchte
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
Ich weiß, dass er da sein wird, wenn ich Hilfe brauche
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Ich will nicht gehen, wallah, ich fühle mich wohl im Viertel
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Mein Bruder, wenn du etwas brauchst, gebe ich dir natürlich die Hälfte
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Du warst Familie, aber du bist ohne Grund gegangen
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Sie hatten zu viele Laster, also habe ich mich distanziert
Je me sépare des salopes et des gens mauvais
Mi separo dalle sgualdrine e dalle persone cattive
Très peu d'amis mais je suis bien entouré
Ho pochi amici ma sono ben circondato
J'ai gardé ma ste-ve je l'ai pas retourné
Ho tenuto la mia pistola, non l'ho restituita
Mais j'ai pas le temps pour eux je ne suis pas rancunier
Ma non ho tempo per loro, non sono rancoroso
J'aime trop le quartier, wallah j'le quitte pas
Amo troppo il quartiere, giuro che non lo lascio
Il voulait nous hagar, wallah j'le kif pas
Voleva farci del male, giuro che non mi piace
C'est parce que j'prenais ta mère que je tire pas
È perché stavo con tua madre che non ho sparato
On sait c'que fait ta meuf mais on te dis pas
Sappiamo cosa fa la tua ragazza ma non te lo diciamo
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Non voglio andarmene, giuro che sto bene nel quartiere
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Fratello, se hai bisogno, normalmente ti lascio la metà
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tu eri la famiglia ma sei andato senza motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Avevano troppi vizi quindi mi sono allontanato
Je te connais pas mais tu sais tout de moi (moi)
Non ti conosco ma tu sai tutto di me (me)
Que des rumeurs, wesh, tu te fous de moi (moi)
Solo voci, eh, ti stai prendendo gioco di me (me)
Je suis dans ton tieks mais je suis sûre de moi
Sono nel tuo quartiere ma sono sicuro di me
J'ai mon Glock, mon pote, ma cons' et des sous sur moi (moi)
Ho la mia Glock, il mio amico, la mia roba e dei soldi su di me (me)
J'fais le (?)
Faccio il (?)
Je suis dans le game, ouais, pour moi c'est easy
Sono nel gioco, sì, per me è facile
J'suis dans la tchop, j'écoute du Kay-Z
Sono nel traffico, ascolto Kay-Z
Tu me dois des sous frère on va te rendre visite
Mi devi dei soldi fratello, ti faremo visita
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Non voglio andarmene, giuro che sto bene nel quartiere
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Fratello, se hai bisogno, normalmente ti lascio la metà
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tu eri la famiglia ma sei andato senza motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Avevano troppi vizi quindi mi sono allontanato
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Mi ha fatto del male e mi ha ferito
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Ma è il mio quartiere e io in fondo lo amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Mi ha aiutato molto quando avevo bisogno di soldi
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
So che sarà lì quando avrò bisogno di aiuto
Il m'a causé du tort et il m'a fait du mal
Mi ha fatto del male e mi ha ferito
Mais c'est mon quartier et moi au fond je l'aime
Ma è il mio quartiere e io in fondo lo amo
Il m'a aidé grave quand j'avais besoin de maille
Mi ha aiutato molto quando avevo bisogno di soldi
Je sais qu'il sera là quand j'aurais besoin d'aide
So che sarà lì quando avrò bisogno di aiuto
Je ne veux pas m'en aller, wallah je suis bien au quartier
Non voglio andarmene, giuro che sto bene nel quartiere
Mon frère si t'as besoin, normal je te laisse la moitié
Fratello, se hai bisogno, normalmente ti lascio la metà
Toi t'étais la famille mais sans raison t'es parti
Tu eri la famiglia ma sei andato senza motivo
Ils avaient trop de vices donc je me suis écarté
Avevano troppi vizi quindi mi sono allontanato

Curiosités sur la chanson Au quartier de Kofs

Quand la chanson “Au quartier” a-t-elle été lancée par Kofs?
La chanson Au quartier a été lancée en 2020, sur l’album “Santé & Bonheur”.
Qui a composé la chanson “Au quartier” de Kofs?
La chanson “Au quartier” de Kofs a été composée par Foued Nabba.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kofs

Autres artistes de Old school hip hop