BOSSHAFT BLEIBEN

Felix Antoine Blume

Paroles Traduction

Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Wo ich heut bin
Mehr Money als ein Fußballstar
Und ich seh' kein End
Taschen voller Cash und Stacks
Money on the Bank durch Rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)

Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
Zielloses Treiben
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Es ist vorbei mit dem Tanken
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann

Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Wo ich heut bin
Mehr Money als ein Fußballstar
Und ich seh' kein End
Taschen voller Cash und Stacks
Money on the Bank durch Rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)

Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
Hast du denn überhaupt kein Testo?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
Der Boss kriegt das hin
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe

Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Wo ich heut bin
Mehr Money als ein Fußballstar
Und ich seh' kein End
Taschen voller Cash und Stacks
Money on the Bank durch Rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)

Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
Stopp, immer bosshaft bleiben
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
Fuck it, bosshaft bleiben
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Ist das Leben hart wie der Asphalt
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben

Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Je ne crois pas que c'était un hasard
Wo ich heut bin
Où je suis aujourd'hui
Mehr Money als ein Fußballstar
Plus d'argent qu'une star du football
Und ich seh' kein End
Et je ne vois pas de fin
Taschen voller Cash und Stacks
Des poches pleines de cash et de liasses
Money on the Bank durch Rap
De l'argent à la banque grâce au rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Je ne crois pas que c'était un hasard (ouais, toujours rester badass)
Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
Les rappeurs deviennent déprimés à cause d'un mode de vie malsain
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
Au lieu de pomper et d'aller s'entraîner, ils traînent toute la journée
Zielloses Treiben
Errance sans but
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Attitude faible comme leur chauffage d'appartement à cause de l'augmentation des coûts de l'énergie
Es ist vorbei mit dem Tanken
C'est fini avec le plein d'essence
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
À cause de l'inflation, qui avance ici insidieusement comme une bande de cambrioleurs
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Tze, ils se tirent de l'alcool dans la tête
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
C'est pourquoi ils doivent serrer la ceinture comme après une punition de boss
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
Je ne veux pas répandre la peur, les gars
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
La crise peut aussi être cool, regardez ailleurs
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
Par exemple, j'avais économisé de l'argent pour une réduction du pénis
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
Mais à la place, j'achète maintenant une maison par vente forcée
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
Je vais lentement au but comme lors d'un tir au but
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
Malgré la crise économique mondiale, la machine à compter l'argent fonctionne
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
Si tu ne changes pas de cap maintenant, tu es un homme condamné à mort
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann
Alors je réfléchis à comment je peux profiter de ton malheur
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Je ne crois pas que c'était un hasard
Wo ich heut bin
Où je suis aujourd'hui
Mehr Money als ein Fußballstar
Plus d'argent qu'une star du football
Und ich seh' kein End
Et je ne vois pas de fin
Taschen voller Cash und Stacks
Des poches pleines de cash et de liasses
Money on the Bank durch Rap
De l'argent à la banque grâce au rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Je ne crois pas que c'était un hasard (ouais, toujours rester badass)
Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
Devant la fenêtre du chalet, les flocons de neige tombent
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
On sirote du Spätburgunder et porte des pulls en ton crème
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
En arrière-plan, une sorte de numéro de Beethoven joue
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Ouais, je vis sans soucis, je n'ai pas le cancer, mais le homard
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
En fait, j'étais déjà une légende à quinze ans
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Un type robuste comme un bonhomme en pain d'épices aux noix
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
Je suis plus doux aujourd'hui, je ne vais pas te taquiner, fils de pute
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
Tu as déjà assez à faire avec ton atrophie musculaire due à la soupe
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
Une vie de chien sans fierté, est-ce vraiment ce que tu voulais ?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
Ta fille ne porte pas le pantalon, mais des salopettes
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
Penses-tu vraiment que ça a du sens avec la vieille ?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
Elle t'asservit comme si nous étions dans l'ancienne Égypte
Hast du denn überhaupt kein Testo?
N'as-tu pas de testo du tout ?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
Quel âge as-tu ? Puis-je vérifier ta carte d'identité ?
Der Boss kriegt das hin
Le boss s'en sort
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe
Tu es un chiffon qui a trop longtemps pendu à la jupe de maman comme une traîne de robe de mariée
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Je ne crois pas que c'était un hasard
Wo ich heut bin
Où je suis aujourd'hui
Mehr Money als ein Fußballstar
Plus d'argent qu'une star du football
Und ich seh' kein End
Et je ne vois pas de fin
Taschen voller Cash und Stacks
Des poches pleines de cash et de liasses
Money on the Bank durch Rap
De l'argent à la banque grâce au rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)
Je ne crois pas que c'était un hasard (ouais, ouais, toujours rester badass)
Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
Quand le ciel est gris et que tu es triste
Stopp, immer bosshaft bleiben
Stop, toujours rester badass
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
Tu n'as pas de perspective parce que tu es en prison
Fuck it, bosshaft bleiben
Fuck it, rester badass
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Rester badass, toujours rester badass
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Sourire de vainqueur, toujours rester badass
Ist das Leben hart wie der Asphalt
Si la vie est dure comme l'asphalte
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben
Rebondir, toujours rester badass
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Eu não acredito que isso foi coincidência
Wo ich heut bin
Onde eu estou hoje
Mehr Money als ein Fußballstar
Mais dinheiro do que uma estrela do futebol
Und ich seh' kein End
E eu não vejo o fim
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsos cheios de dinheiro e pilhas
Money on the Bank durch Rap
Dinheiro no banco através do rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Eu não acredito que isso foi coincidência (sim, sempre mantenha a atitude de chefe)
Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
Rappers ficam deprimidos por causa de um estilo de vida insalubre
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
Em vez de bombear e ir treinar, eles ficam à toa todos os dias
Zielloses Treiben
Vagando sem rumo
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Atitude fraca como o aquecimento de seu apartamento alugado devido ao aumento dos custos de energia
Es ist vorbei mit dem Tanken
Acabou o abastecimento
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
Por causa da inflação, que avança sorrateiramente como uma gangue de ladrões
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Tsc, eles enchem a cabeça de álcool
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
Por isso, eles têm que apertar o cinto como após uma penalidade de chefe
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
Eu não quero espalhar medo, rapazes
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
A crise também pode ser legal, procurem em outros lugares
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
Por exemplo, eu tinha economizado dinheiro para uma redução de pênis
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
Mas em vez disso, agora estou comprando uma casa em um leilão forçado
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
Estou chegando lentamente ao ponto como em uma disputa de pênaltis
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
Apesar da crise econômica mundial, a máquina de contar dinheiro está funcionando
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
Se você não mudar de direção agora, você é um homem condenado
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann
Então eu vou pensar em como posso me beneficiar de sua necessidade
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Eu não acredito que isso foi coincidência
Wo ich heut bin
Onde eu estou hoje
Mehr Money als ein Fußballstar
Mais dinheiro do que uma estrela do futebol
Und ich seh' kein End
E eu não vejo o fim
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsos cheios de dinheiro e pilhas
Money on the Bank durch Rap
Dinheiro no banco através do rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Eu não acredito que isso foi coincidência (sim, sempre mantenha a atitude de chefe)
Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
Na frente da janela do chalé, flocos de neve caem
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
Você saboreia o vinho tinto e veste um suéter em tom de creme
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
No fundo, alguma música de Beethoven está tocando
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Sim, eu vivo sem preocupações, não tenho câncer, mas lagosta
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
Basicamente, eu já era uma lenda aos quinze anos
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Um cara robusto como um boneco de biscoito de nozes
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
Hoje estou mais suave, não vou te zombar, seu filho da puta
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
Você já tem problemas suficientes com a perda de músculo causada pela sopa
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
Uma vida de cão sem orgulho, era isso que você realmente queria?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
Sua garota não usa as calças, mas sim macacões
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
Você realmente acha que faz sentido com essa mulher?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
Ela te escraviza como se estivéssemos no antigo Egito
Hast du denn überhaupt kein Testo?
Você não tem testosterona?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
Quantos anos você tem? Posso ver sua identidade?
Der Boss kriegt das hin
O chefe consegue
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe
Você é um trapo que ficou pendurado na barra da saia da mãe como uma cauda de vestido de noiva
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Eu não acredito que isso foi coincidência
Wo ich heut bin
Onde eu estou hoje
Mehr Money als ein Fußballstar
Mais dinheiro do que uma estrela do futebol
Und ich seh' kein End
E eu não vejo o fim
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsos cheios de dinheiro e pilhas
Money on the Bank durch Rap
Dinheiro no banco através do rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)
Eu não acredito que isso foi coincidência (sim, sim, sempre mantenha a atitude de chefe)
Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
Quando o céu está cinza e você está triste
Stopp, immer bosshaft bleiben
Pare, sempre mantenha a atitude de chefe
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
Você não tem perspectiva porque está na prisão
Fuck it, bosshaft bleiben
Foda-se, mantenha a atitude de chefe
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Mantenha a atitude de chefe, sempre mantenha a atitude de chefe
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Sorria como um vencedor, sempre mantenha a atitude de chefe
Ist das Leben hart wie der Asphalt
Se a vida é dura como o asfalto
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben
Deixe isso passar, sempre mantenha a atitude de chefe.
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
I don't believe it was a coincidence
Wo ich heut bin
Where I am today
Mehr Money als ein Fußballstar
More money than a football star
Und ich seh' kein End
And I see no end
Taschen voller Cash und Stacks
Pockets full of cash and stacks
Money on the Bank durch Rap
Money on the bank through rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
I don't believe it was a coincidence (yeah, always stay bossy)
Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
Rappers get depressed because of unhealthy lifestyle
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
Instead of pumping and going to training, they laze around every day
Zielloses Treiben
Aimless drifting
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Weak attitude like their rental apartment heating due to energy cost increase
Es ist vorbei mit dem Tanken
It's over with the refueling
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
Because of inflation, which is creeping forward here like a gang of burglars
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Tze, they shoot alcohol into their heads
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
That's why they have to tighten their belts like after a boss penalty
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
I don't want to spread fear, guys
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
Crisis can also be cool, look around elsewhere
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
For example, I had saved money for penis reduction
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
But instead, I'm now buying a house through foreclosure
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
I slowly get to the point like in a penalty shootout
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
Despite the global economic crisis, the money counting machine is running
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
If you don't change course now, you're a doomed man
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann
Then I'll consider how I can profit from your distress
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
I don't believe it was a coincidence
Wo ich heut bin
Where I am today
Mehr Money als ein Fußballstar
More money than a football star
Und ich seh' kein End
And I see no end
Taschen voller Cash und Stacks
Pockets full of cash and stacks
Money on the Bank durch Rap
Money on the bank through rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
I don't believe it was a coincidence (yeah, always stay bossy)
Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
In front of the chalet window, snowflakes are falling
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
You sip the late Burgundy and wear cream-tone pullovers
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
In the background, some Beethoven number is playing
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Yo, I live without sorrow, I don't have cancer, but lobster
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
Basically, I was already a legend at fifteen
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Hearty guy like a nut gingerbread man
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
I'm milder today, I won't tease you, son of a bitch
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
You already have enough to deal with your soup-related muscle atrophy
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
A dog's life without pride, is that really what you wanted?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
Your girl doesn't wear the pants, but whole overalls
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
Do you really think it makes sense with the old lady?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
She enslaves you as if we were in ancient Egypt
Hast du denn überhaupt kein Testo?
Don't you have any testosterone at all?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
How old are you? Can I check your ID?
Der Boss kriegt das hin
The boss gets it done
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe
You're a rag that hung on mom's apron strings too long like a bridal train
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
I don't believe it was a coincidence
Wo ich heut bin
Where I am today
Mehr Money als ein Fußballstar
More money than a football star
Und ich seh' kein End
And I see no end
Taschen voller Cash und Stacks
Pockets full of cash and stacks
Money on the Bank durch Rap
Money on the bank through rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)
I don't believe it was a coincidence (yeah, yeah, always stay bossy)
Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
When the sky is gray and you are sad
Stopp, immer bosshaft bleiben
Stop, always stay bossy
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
You have no outlook because you're in jail
Fuck it, bosshaft bleiben
Fuck it, stay bossy
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Stay bossy, always stay bossy
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Winner's smile on, always stay bossy
Ist das Leben hart wie der Asphalt
If life is hard like the asphalt
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben
Bounce off, always stay bossy
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
No creo que haya sido una coincidencia
Wo ich heut bin
Donde estoy hoy
Mehr Money als ein Fußballstar
Más dinero que una estrella del fútbol
Und ich seh' kein End
Y no veo el final
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsillos llenos de efectivo y fajos
Money on the Bank durch Rap
Dinero en el banco gracias al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
No creo que haya sido una coincidencia (sí, siempre mantente duro)
Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
Los raperos se deprimen por un estilo de vida poco saludable
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
En lugar de hacer ejercicio y entrenar, se holgazanean todos los días
Zielloses Treiben
Deriva sin rumbo
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Actitud débil como la calefacción de su apartamento alquilado debido al aumento de los costos de energía
Es ist vorbei mit dem Tanken
Se acabó el repostar
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
Debido a la inflación, que avanza sigilosamente como una banda de ladrones
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Tze, se meten alcohol en la cabeza
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
Por eso tienen que apretarse el cinturón como después de una penalización de jefe
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
No quiero difundir miedo, chicos
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
La crisis también puede ser genial, busquen en otro lugar
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
Por ejemplo, yo había ahorrado dinero para una reducción de pene
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
Pero en lugar de eso, ahora compro una casa en una subasta forzada
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
Llego lentamente al punto como en un penalti
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
A pesar de la crisis económica mundial, la máquina de contar dinero sigue funcionando
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
Si no cambias de rumbo ahora, estás condenado
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann
Entonces pensaré en cómo puedo beneficiarme de tu necesidad
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
No creo que haya sido una coincidencia
Wo ich heut bin
Donde estoy hoy
Mehr Money als ein Fußballstar
Más dinero que una estrella del fútbol
Und ich seh' kein End
Y no veo el final
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsillos llenos de efectivo y fajos
Money on the Bank durch Rap
Dinero en el banco gracias al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
No creo que haya sido una coincidencia (sí, siempre mantente duro)
Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
Ante la ventana del chalet caen copos de nieve
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
Uno bebe vino tinto tardío y lleva un jersey en tono crema
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
En el fondo suena alguna canción de Beethoven
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Sí, vivo sin preocupaciones, no tengo cáncer, sino langosta
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
En esencia, ya era una leyenda a los quince
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Tipo robusto como un hombre de pan de jengibre
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
Hoy soy más suave, no te voy a burlar, hijo de puta
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
Ya tienes suficiente con luchar contra tu atrofia muscular causada por la sopa
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
Una vida de perro sin orgullo, ¿es eso realmente lo que querías?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
Tu chica no lleva los pantalones, sino monos enteros
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
¿Realmente crees que tiene sentido con esa vieja?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
Te esclaviza como si estuviéramos en el antiguo Egipto
Hast du denn überhaupt kein Testo?
¿No tienes testosterona?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
¿Cuántos años tienes? ¿Puedo ver tu identificación?
Der Boss kriegt das hin
El jefe lo soluciona
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe
Eres un trapo que se ha aferrado demasiado tiempo al delantal de mamá como una cola de vestido de novia
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
No creo que haya sido una coincidencia
Wo ich heut bin
Donde estoy hoy
Mehr Money als ein Fußballstar
Más dinero que una estrella del fútbol
Und ich seh' kein End
Y no veo el final
Taschen voller Cash und Stacks
Bolsillos llenos de efectivo y fajos
Money on the Bank durch Rap
Dinero en el banco gracias al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)
No creo que haya sido una coincidencia (sí, sí, siempre mantente duro)
Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
Cuando el cielo está gris y estás triste
Stopp, immer bosshaft bleiben
Para, siempre mantente duro
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
No tienes perspectivas porque estás en la cárcel
Fuck it, bosshaft bleiben
Jódete, mantente duro
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Mantente duro, siempre mantente duro
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Sonrisa de ganador, siempre mantente duro
Ist das Leben hart wie der Asphalt
Si la vida es dura como el asfalto
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben
Rebota, siempre mantente duro
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Non credo che sia stato un caso
Wo ich heut bin
Dove sono oggi
Mehr Money als ein Fußballstar
Più soldi di una star del calcio
Und ich seh' kein End
E non vedo la fine
Taschen voller Cash und Stacks
Tasche piene di contanti e stacks
Money on the Bank durch Rap
Soldi in banca grazie al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Non credo che sia stato un caso (sì, sempre bossy)
Rapper werden depri wegen ungesunder Lebensart
I rapper diventano depressi a causa dello stile di vita malsano
Statt Pumpen und ins Training fahren wird rumgelungert jeden Tag
Invece di pompare e andare in palestra, si oziare ogni giorno
Zielloses Treiben
Senza meta
Schwache Einstellung wie ihre Mietwohnungsheizung dank Energiekostensteig'rung
Debole atteggiamento come il riscaldamento del loro appartamento a causa dell'aumento dei costi energetici
Es ist vorbei mit dem Tanken
È finita con il rifornimento di benzina
Wegen Inflation, die hier schleichend vorangeht wie 'ne Einbrecherbande
A causa dell'inflazione, che avanza lentamente come una banda di ladri
Tze, die ballern sich Alk in den Kopf
Tze, si sparano alcol in testa
Darum müssen die den Gürtel enger schnallen wie nach Bosstrafo
Ecco perché devono stringere la cinghia come dopo una penalità
Ich will hier keine Angst verbreiten, Jungs
Non voglio diffondere paura, ragazzi
Krise kann auch geil sein, schaut euch anderweitig um
La crisi può essere anche eccitante, guardatevi intorno
Ich zum Beispiel hatte Geld gespart für Schwanzverkleinerung
Per esempio, avevo risparmiato soldi per una riduzione del pene
Doch stattdessen kauf' ich jetzt ein Haus per Zwangsversteigerung
Ma invece ora compro una casa all'asta
Ich bring's langsam auf den Punkt wie beim Elfmeterschießen
Arrivo lentamente al punto come nei rigori
Trotz Weltwirtschaftskrise läuft die Geldzählmaschine
Nonostante la crisi economica mondiale, la macchina conta soldi continua a funzionare
Lenkst du jetzt nicht um, bist du ein totgeweihter Mann
Se non cambi rotta ora, sei un uomo condannato a morte
Dann überleg' ich, wie ich mich an deiner Not bereichern kann
Allora mi chiedo come posso approfittare della tua situazione
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Non credo che sia stato un caso
Wo ich heut bin
Dove sono oggi
Mehr Money als ein Fußballstar
Più soldi di una star del calcio
Und ich seh' kein End
E non vedo la fine
Taschen voller Cash und Stacks
Tasche piene di contanti e stacks
Money on the Bank durch Rap
Soldi in banca grazie al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, immer bosshaft bleiben)
Non credo che sia stato un caso (sì, sempre bossy)
Vorm Fenster des Chalets rieseln Schneeflocken runter
Davanti alla finestra del chalet cadono fiocchi di neve
Man sippt den Spätburgunder und trägt Creme-Ton-Pullunder
Si sorseggia il Pinot Noir e si indossa un pullover color crema
Im Hintergrund läuft irgend so 'ne Beethoven-Nummer
In sottofondo suona una canzone di Beethoven
Jo, ich leb' ohne Kummer, hab' keinen Krebs, sondern Hummer
Sì, vivo senza preoccupazioni, non ho il cancro, ma l'aragosta
Im Grunde genommen war ich mit fuffzehn schon Legende
In fondo, ero già una leggenda a quindici anni
Kerniger Typ wie ein Nusslebkuchen-Männchen
Un tipo robusto come un omino di pan di zenzero
Bin heut milder, werd' dich Nuttensohn nicht hänseln
Oggi sono più mite, non ti prenderò in giro, figlio di puttana
Du hast schon genug mit dei'm suppenbedingten Muskelschwund zu kämpfen
Hai già abbastanza da fare con la tua atrofia muscolare causata dalla zuppa
Ein Hundeleben ohne Stolz, hast du das echt so gewollt?
Una vita da cane senza orgoglio, è quello che volevi davvero?
Dein Girl hat nicht die Hosen an, sondern ganze Overalls
La tua ragazza non indossa i pantaloni, ma una tuta intera
Denkst du echt, das mit der Alten ergibt 'n Sinn?
Pensi davvero che con quella vecchia abbia un senso?
Die versklavt dich, als ob wir im im Alten Ägypten sind
Ti schiavizza come se fossimo nell'antico Egitto
Hast du denn überhaupt kein Testo?
Non hai proprio nessun testosterone?
Wie alt bist du? Kann ich mal deinen Ausweis checken?
Quanti anni hai? Posso vedere la tua carta d'identità?
Der Boss kriegt das hin
Il boss ce la farà
Du bist 'n Lappen, der zu lang an Mamas Rockzipfel hing wie 'ne Brautkleidschleppe
Sei un pezzo di stoffa che è rimasto attaccato alla gonna di mamma come uno strascico di abito da sposa
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war
Non credo che sia stato un caso
Wo ich heut bin
Dove sono oggi
Mehr Money als ein Fußballstar
Più soldi di una star del calcio
Und ich seh' kein End
E non vedo la fine
Taschen voller Cash und Stacks
Tasche piene di contanti e stacks
Money on the Bank durch Rap
Soldi in banca grazie al rap
Ich glaub' nicht, dass das Zufall war (yeah, yeah, immer bosshaft bleiben)
Non credo che sia stato un caso (sì, sì, sempre bossy)
Wenn der Himmel grau ist und du bist traurig
Quando il cielo è grigio e tu sei triste
Stopp, immer bosshaft bleiben
Stop, sempre bossy
Du hast keine Aussicht, weil du im Bau sitzt
Non hai prospettive perché sei in prigione
Fuck it, bosshaft bleiben
Fanculo, resta bossy
Bosshaft bleiben, immer bosshaft bleiben
Rimani bossy, sempre bossy
Siegerlächeln auf, immer bosshaft bleiben
Sorridi da vincitore, sempre bossy
Ist das Leben hart wie der Asphalt
Se la vita è dura come l'asfalto
Abprallen lassen, immer bosshaft bleiben
Rimbalza, sempre bossy

Curiosités sur la chanson BOSSHAFT BLEIBEN de Kollegah

Quand la chanson “BOSSHAFT BLEIBEN” a-t-elle été lancée par Kollegah?
La chanson BOSSHAFT BLEIBEN a été lancée en 2023, sur l’album “LA DEUTSCHE VITA”.
Qui a composé la chanson “BOSSHAFT BLEIBEN” de Kollegah?
La chanson “BOSSHAFT BLEIBEN” de Kollegah a été composée par Felix Antoine Blume.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kollegah

Autres artistes de Hardcore hip hop