SUNSET BOULEVARD

Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Johnny Illstrument, Masri, Dinski

Paroles Traduction

Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Und hört sich folgende Zeilen an
Pass auf, folgendermaßen, ey

Schon wieder Outro, time to say goodbye
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
Denn die Bitch da geht nicht klar
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Ja, sicher
Triffst du mich, ist es witzig
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Zeit, dich auszusondern, Poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Richtung Sonnenuntergang
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?

Sonnenbrille wie Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)

Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
Todesgechillt wie Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Gut, ich will ma' nicht so sein
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
Warum denn gleich so weinerlich?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Denn da haste deine Line
Passt das dann so weit?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey

Sonnenbrille wie Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Sunset Boulevard

Diamonds on the watch
Risin' to the top
Highway to the stars
Sunset Boulevard

Diamonds on the watch
Risin' to the top
Highway to the stars
Sunset Boulevard

Sonnenbrille wie Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)

Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Als wäre er ein englischer Rücken
Und ich sag' euch ma' so
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Als wäre er ein absolutes Matheass
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
Man schreibt sich, meine Freunde

„Vielen Dank, meine Damen und Herren
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“

Hmm
Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
Nous sommes aussi déjà presque à la fin comme la plupart des rappeurs allemands
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Oui, ça peut aller aussi vite qu'un athlète modèle
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
Il est effectivement déjà temps
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Ce sont maintenant oui s-, oui-oui en fait seulement les dernières barres ouvertes
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Comme dans le quartier rouge à cinq heures du matin
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Où ta mère traîne encore
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Complètement ivre, elle sort en titubant
Und hört sich folgende Zeilen an
Et écoute les lignes suivantes
Pass auf, folgendermaßen, ey
Fais attention, comme suit, ey
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Encore une fois Outro, il est temps de dire au revoir
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Fais avancer la voiture, je monte majestueusement
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
Dans le Rolls-Royce frais comme la rosée, droit avec une courbure creuse
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Amuse-toi avec le reste et leur allemand standard très mauvais
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Commence enfin à courir, Mois, fais quelque chose de ta vie
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
Et dis alors : "LA DEUTSCHE VITA m'a donné la force de le faire"
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Verse quelques larmes d'adieu, mais c'est tout
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Veux-tu prendre une fleur dans le bras comme lors d'une visite à l'hôpital
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Avance avec courage et ne vis pas tes jours en boucle
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
C'est comme ton nez après un coup, il faut accélérer maintenant
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Car tu le sais, ce n'est plus un secret
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
Le patron réagit de manière misanthrope à la paresse
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Brave) Tu bosses pour ton baccalauréat
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Ta mère m'attire sur le canapé-lit
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
Une cigarette après, elle verse un Bacardi pur
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
"J'ai des réunions tout de suite", dit la montre en platine brillante
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
Je négocie des accords en montrant les dents, agressivement
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Un véritable jeu tactique comme une équipe de rugby défensive
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Cela peut encore durer longtemps, ma tête a besoin d'une aspirine
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Sinon, je dois sortir l'arme comme l'Excalibur d'Arthur
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, tu entends le coup de semonce dans ton oreille
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
La balle siffle, comme si le ballon allait dans le but sur un penalty
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
J'ai fait ça sur un coup de tête comme un cordon ombilical
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
Tu fais une grimace comme un chirurgien esthétique de star
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Léger comme un muesli Seitenbacher
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Je rends ta mère chaude grâce à une physique folle
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Oui, et elle croit brièvement qu'elle est digne de la majesté
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
Le patron lui donne un coup de pied et sourit comme un roi des neiges
Denn die Bitch da geht nicht klar
Car cette salope ne va pas
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Clic-bam et c'est fait, Bar-Mitzvah
Ja, sicher
Oui, bien sûr
Triffst du mich, ist es witzig
Si tu me rencontres, c'est drôle
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
Comme tu trembles, comme si tu étais frappé par la foudre
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ah, à travers le paysage dans la Bentley Coupé
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Les groupies crient comme mes chaussures de tennis le samedi
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Ta fille a besoin, quand elle te touche, de beaucoup de courage
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Parce que tu as une bite répugnante comme un kangourou
Zeit, dich auszusondern, Poser
Il est temps de t'éliminer, poseur
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Car je viens d'une famille noble comme l'urine d'Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Je navigue vers Saragosse
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Depuis que le patron a un permis de bateau, il se sent comme le capitaine Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Regarde son visage, il rit à nouveau
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Car il dirige le yacht Sunseeker de manière excellente
Richtung Sonnenuntergang
Vers le coucher du soleil
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Ton héritage est foutu, qui souhaite un tel déclin ?
Sonnenbrille wie Morpheus
Lunettes de soleil comme Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Vers le coucher du soleil dans le Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Et je roule dans le Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Joueur comme Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Vers le Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)
Sunset Boulevard (eh-oui)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
Et je roule vers le coucher du soleil
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Je passe devant ton stand de frites
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Je lance une grenade à main et il ne reste plus que de la purée
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Là où se trouvait ton stand de frites
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Dix-huit ans et pas de fin, je règne comme le parrain
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Je me promène avec un sourire de vainqueur sur des beats comme des promenades
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
En résumé, on peut dire, en fin de compte
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Vos mères ont enfin été à nouveau baisées
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
Et maintenant vous voulez sauver votre honneur, malheureusement vous êtes des bavards
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
Au fond, vous préféreriez ne rien faire plutôt que de faire une petite guerre
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Maintenant vous parlez de représailles purement fictives
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Parce que les putes ont pris le bosscock, quand il baise, profondément dans la gorge
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Gamin, tu avais le mal du pays lors des voyages scolaires
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Avec mon attitude macho, plus de crânes qu'une fosse commune
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Aujourd'hui ici, demain là, le boss voyage à l'international
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Oui, jamais de teint pâle, comme s'il venait d'Afrique
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Je me détends aux Bahamas en short multicolore
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Rien à voir avec se saouler comme dans les laboratoires souterrains
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
C'est le seigneur en bonne santé qui déguste le lait de coco
Todesgechillt wie Ötzi
Détendu à mort comme Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
Récemment encore, j'ai râlé devant le juge d'instruction
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"Je peux le faire", le boss est un testeur de déclencheur d'arme certifié
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
Mon avocat dit encore : "Ce n'était pas un coup intentionnel"
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
Mais ça ne rend pas les choses meilleures en moyenne comme un couteau à pizza en plastique
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Bientôt des barreaux de prison comme fenêtres, je dois manger la soupe
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Plus de caviar, boss, maintenant tu slurpes la soupe avec des cuillères
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
Mais je ne serais pas le boss du ghetto
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
Si je n'avais pas quelque chose de fin dans la manche comme un bouton de manchette
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Une petite discussion à quatre yeux, acquittement, cinquante mille en liquide
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Quelques petites entrées d'argent comme dans une machine à sous
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Même un truc comme le meurtre est bon marché sur le marché
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Mais le boss fait le boulot lui-même, il est artistiquement doué
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Vous faites semblant d'être loyaux, mais votre club de rap
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
Est une communauté de circonstance comme le FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Ne sois pas déclenché, ça sonne triste, mais c'est vrai
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Mais ce n'est pas grave, vieux, l'important, c'est de gagner
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Avec les femmes, tu es plutôt connu comme le type copain
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Parce que tu es un junkie fatigué, tu es juste un homme insuffisant
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
Le boss est comme un canard, il attire les jeunes poussins
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Jusqu'à ce qu'ils le suivent bêtement avec une démarche maladroite
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Je fume des cigares jusqu'à ce que le poumon vape, quoi pour le sirop contre la toux ?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Mets le Grey Goose de côté, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
Et regarde si le volume est suffisant
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Parce que j'ai besoin de toute ton attention maintenant
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Parce que tu attends une ligne avec : "Il a besoin d'un peu plus"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
Mais je ne pense pas que je vais donner un coup de tête ici
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Cet LP a été simplement écrit sur un rapide voyage égoïste
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Juste écrit comme une enseigne au néon d'hôtel
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
J'ai griffonné quelques lignes de texte à moitié endormi sur des feuilles
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
Il en est sorti l'album de rap le plus détendu de tous les temps
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Boss, mais qu'en est-il du bon vieux temps ?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Oh, regarde, tu pleures maintenant, oh, je suis désolé
Gut, ich will ma' nicht so sein
Bon, je ne veux pas être comme ça
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
Je le dis comme toi, le rebelle de la puberté, quand tu vois ton père : "Je ne veux pas être comme ça"
Warum denn gleich so weinerlich?
Pourquoi être si pleurnichard ?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Si nous avions des films avec des adolescents à l'époque, c'était seulement en dessin animé
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
S'il te plaît, tu peux
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Maintenant, tu peux te casser la tête comme un père Noël en chocolat
Denn da haste deine Line
Parce que tu as ta ligne
Passt das dann so weit?
Est-ce que ça va jusqu'ici ?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
Je sais, il y en a eu de plus fous, mais comprends d'abord la ligne, ey
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
Le rap allemand, je n'y rentre pas
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Pas plus que mon frère Aschkobar le un
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Il te donne quelques coups de pied en colère
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
Et tu traînes, comme si tu t'étais endormi comme moi lors de voyages dans le Sud
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
Le rap allemand est un tas de petits enfants lavés à l'eau de Javel
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Qui veillent à ce que leur gilet soit d'un blanc immaculé
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Ey, les fans écoutent ton rap, mais ils ne le ressentent tout simplement pas
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Comme ta petite salope ton minuscule petit zizi
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Ne te donne pas la peine, tu te sens voler comme de la merde
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Alors que tu t'es juste défoncé avec le x-ème joint
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
Le boss, qui envoie vos mères sur les trottoirs
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
A encore un super drip, alors contrôle ta sœur
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Parce que la salope brûlante envahit la scène lors de mon concert
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Parce que j'ai plus de planches que sa poignée de fer à repasser
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
Je fuis vers le Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Kollegah, le tsar de la mode, le glamour, la gloire, ey
Sonnenbrille wie Morpheus
Lunettes de soleil comme Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Direction Sunset dans la Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Et je roule dans la Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Joueur comme Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Direction Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Des diamants sur la montre
Risin' to the top
En route vers le sommet
Highway to the stars
Autoroute vers les étoiles
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Des diamants sur la montre
Risin' to the top
En route vers le sommet
Highway to the stars
Autoroute vers les étoiles
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sonnenbrille wie Morpheus
Lunettes de soleil comme Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Direction Sunset dans la Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Et je roule dans la Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Joueur comme Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Direction Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Là-dessus, je dois vraiment m'allumer un beau, fin
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Cigare Romeo y Juliet
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Encore tout baisé, le boss est de retour
Als wäre er ein englischer Rücken
Comme s'il était un dos anglais
Und ich sag' euch ma' so
Et je vais vous dire
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
Vous ne vous attendiez pas à ça, n'est-ce pas ? Oui, oui
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Faites attention, les amis, vous savez, avec le boss, il faut toujours compter
Als wäre er ein absolutes Matheass
Comme s'il était un as des maths absolu
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Comme toi, le nerd avec ta longue chevelure
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Où tu devrais te rendre rapidement chez le coiffeur
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Mais malheureusement, tu n'as pas reçu d'argent de poche parce que tu as encore
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Au lieu d'un, tu n'as ramené qu'un deux-plus à la maison dans ta belle maison de parents
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Quoi qu'il en soit, le boss se retire ici avec ces mots
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
Et je vais dire : C'est comme des signatures
Man schreibt sich, meine Freunde
On se voit, mes amis
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
"Merci beaucoup, mesdames et messieurs
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
C'était LA DEUTSCHE VITA du monarque mondial absolu
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Peut-être le dernier de son espèce
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“
Je vous souhaite une agréable soirée, rentrez bien chez vous"
Hmm
Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
Nós também já estamos quase no fim, como a maioria dos rappers alemães
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Sim, pode acontecer tão rápido quanto um atleta modelo
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
Na verdade, já é hora novamente
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Agora são apenas as últimas barras abertas
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Como no distrito da luz vermelha às cinco da manhã
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Onde sua mãe está de novo vagando
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Ela sai de lá completamente bêbada
Und hört sich folgende Zeilen an
E ouve as seguintes linhas
Pass auf, folgendermaßen, ey
Preste atenção, assim, ei
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Já é o final novamente, hora de dizer adeus
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Traga o carro, eu entro majestosamente
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
No Rolls-Royce fresco, ereto com uma curva nas costas
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Divirta-se com o resto e seu péssimo alto alemão
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Comece a correr, Mois, faça algo com sua vida
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
E então diga: "LA DEUTSCHE VITA me deu força para isso"
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Chore algumas lágrimas de despedida, mas então é o suficiente
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Você quer pegar uma flor como em uma visita ao hospital
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Avance com coragem e não viva os dias em um loop infinito
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
Isso é como o seu nariz depois de um soco, você precisa acelerar agora
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Porque você sabe, não é mais um segredo
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
O chefe reage de forma misantrópica à preguiça
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Bravo) Você está estudando para o seu Abitur
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Sua mãe me atrai para o sofá-cama
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
Um cigarro depois, ela derrama um Bacardi puro
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
"Tenho reuniões agora", diz o relógio de platina brilhante
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
Eu negocio acordos com os dentes à mostra, agressivamente
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Um verdadeiro jogo de estratégia como uma equipe de rugby defensiva
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Isso pode demorar, minha cabeça precisa de uma aspirina
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Caso contrário, terei que puxar a arma como a Excalibur de Artur
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, você ouve um tiro de advertência no ouvido
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
A bala passa zunindo, como se a bola fosse para o gol em um pênalti
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
Eu fiz isso instintivamente como um cordão umbilical
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
Você faz uma cara como um cirurgião plástico de estrelas
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Relaxado como um cereal Seitenbacher
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Eu deixo sua mãe excitada graças à minha física insana
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Sim, e ela acredita por um momento que é digna da majestade
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
O chefe a expulsa e sorri como um rei da neve
Denn die Bitch da geht nicht klar
Porque essa vadia não está bem
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Clique-bam e está feito, Bar-Mitzvah
Ja, sicher
Sim, claro
Triffst du mich, ist es witzig
Se você me encontrar, será engraçado
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
Como você está tremendo, como se fosse atingido por um raio
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ah, pela paisagem no Bentley Coupe
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Groupies estão gritando como meus tênis aos sábados
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Sua garota precisa de muita coragem para te tocar
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Porque você tem um pênis repulsivo como um canguru
Zeit, dich auszusondern, Poser
Hora de te excluir, poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Porque eu venho de uma linhagem nobre como a urina de Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Navego para Saragossa
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Desde que o chefe tem uma licença de barco, ele se sente como o Capitão Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Olhe para o rosto dele, ele está rindo novamente
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Porque ele dirige o iate Sunseeker muito bem
Richtung Sonnenuntergang
Em direção ao pôr do sol
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Sua legado está fodido, quem desejaria tal queda?
Sonnenbrille wie Morpheus
Óculos de sol como Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Em direção ao pôr do sol no Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E eu estou rolando no Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jogador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Em direção ao Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)
Sunset Boulevard (eh-ja)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
E eu rolo em direção ao pôr do sol
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Passo pela sua barraca de batatas fritas
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Jogo uma granada e só sobra uma pasta
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Onde antes estava a sua barraca de batatas fritas
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Dezoito anos e sem fim, eu governo como o Padrinho
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Caminho com um sorriso vitorioso sobre batidas como avenidas
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
Resumindo, pode-se dizer, no final das contas
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Finalmente suas mães foram fodidas novamente
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
E agora vocês querem salvar sua honra, infelizmente vocês são faladores
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
No fundo, vocês preferem não fazer nada em vez de uma pequena guerra
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Agora vocês falam de atos de vingança puramente fictícios
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Porque as vadias engolem o pau do chefe quando ele fode
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Garoto, você sentia saudades de casa em viagens escolares
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Eu, com meu jeito machão, mais crânios do que uma vala comum
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Hoje aqui, amanhã lá, o chefe viaja internacionalmente
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Sim, nunca com a pele pálida, como se fosse da África
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Relaxo nas Bahamas em shorts coloridos
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Nada de encher a cara sujamente como em laboratórios subterrâneos
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
É o senhor saudável que prova o leite de coco
Todesgechillt wie Ötzi
Relaxado como Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
Recentemente reclamei diante do juiz de instrução
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"Eu posso fazer isso", o chefe é um testador certificado de gatilhos de armas
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
Meu advogado ainda diz: "Não foi um tiro intencional"
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
Mas isso não melhora a situação, como uma faca de plástico para pizza
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Em breve grades de prisão como janelas, tenho que tomar a sopa
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Nada mais de caviar, chefe, agora você bebe sopa com colheres
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
Mas eu não seria o chefe do gueto
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
Se eu não tivesse algo fino na manga como um botão de punho
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Conversa rápida a quatro olhos, absolvição, cinquenta mil em dinheiro
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Pequenas entradas de dinheiro como em uma máquina de moedas
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Até coisas como assassinato são baratas no mercado
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Mas o chefe faz o trabalho sozinho, ele é artisticamente talentoso
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Vocês fingem ser leais, mas o seu clube de rap
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
É uma comunidade de propósito como o FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Não fique chateado, soa triste, mas é verdade
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Mas não é tão ruim, cara, o importante é ganhar
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Com as mulheres, você é mais conhecido como o tipo amigo
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Porque você, junkie cansado, é apenas um homem insuficiente
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
O chefe é como um pato, ele atrai pintinhos jovens
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Até que eles o sigam ingenuamente com um andar desajeitado
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Eu fumo charutos até o pulmão fumegar, que xarope para tosse?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Guardo o Grey Goose de lado, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
E veja se o volume é suficiente
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Porque eu preciso da sua total atenção agora
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Porque você está esperando por uma linha com: "Ele precisa de um pouco mais"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
Mas eu acho que não vou chutar essa merda de foda na cabeça aqui
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Este LP foi simplesmente escrito em uma viagem rápida de ego
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Simplesmente escrito como a escrita neon de um hotel
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
Eu rabiscava algumas linhas de texto meio adormecido
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
O resultado foi o álbum de rap mais relaxado de todos os tempos
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Chefe, mas e os bons velhos tempos?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Ah, olha, agora você está chorando, oh, sinto muito
Gut, ich will ma' nicht so sein
Bem, eu não quero ser assim
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
Eu digo como você, rebelde na puberdade, quando você vê seu pai: "Eu não quero ser assim"
Warum denn gleich so weinerlich?
Por que tão chorão?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Se tínhamos filmes com adolescentes no passado, era apenas em desenhos animados
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Por favor, você covarde pode
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Agora quebre a cabeça como um Papai Noel de chocolate
Denn da haste deine Line
Porque aí está a sua linha
Passt das dann so weit?
Isso está bom para você?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
Eu sei, já houve mais loucos, mas primeiro entenda a linha, ei
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
Rap alemão, eu não me encaixo aqui
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Tão pouco quanto meu irmão Aschkobar o número um
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Ele te dá alguns chutes com raiva
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
E você está deitado como se tivesse adormecido cansado como eu em viagens para o Pacífico Sul
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
Rap alemão é um monte de crianças pequenas e suaves
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Que se certificam de que o colete é branca como a neve
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Ei, os fãs ouvem o seu rap, mas simplesmente não o sentem
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Como a sua pequena vadia sente o seu pequeno pau
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Não se esforce, você se sente voando como merda
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Mas você só se drogou com o décimo baseado
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
O chefe, que manda suas mães para as calçadas
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Tem um gotejamento super legal de novo, então controle sua irmã
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Porque a vadia quente invade o palco no meu show
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Porque eu lixei mais tábuas do que a alça do seu ferro de passar
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
Eu fujo para o Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Kollegah, czar da moda, brilho, glamour, glória, ei
Sonnenbrille wie Morpheus
Óculos de sol como Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Em direção ao pôr do sol no Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E eu rolo no Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jogador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Em direção ao Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamantes no relógio
Risin' to the top
Subindo para o topo
Highway to the stars
Estrada para as estrelas
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamantes no relógio
Risin' to the top
Subindo para o topo
Highway to the stars
Estrada para as estrelas
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sonnenbrille wie Morpheus
Óculos de sol como Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Em direção ao pôr do sol no Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E eu rolo no Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jogador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Em direção ao Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; ei)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Agora eu realmente tenho que acender um belo e fino
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Charuto Romeo y Julieta
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Fodi tudo de novo, o chefe está de volta
Als wäre er ein englischer Rücken
Como se fosse uma espinha inglesa
Und ich sag' euch ma' so
E eu vou te dizer uma coisa
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
Você não esperava isso, né? Sim, sim
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Cuidado, amigos, vocês sabem, sempre podem contar com o chefe
Als wäre er ein absolutes Matheass
Como se ele fosse um gênio da matemática
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Como você, nerd com seu cabelo comprido
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Onde você deveria ir ao cabeleireiro o mais rápido possível
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Mas infelizmente você não recebeu mesada porque de novo
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Em vez de um A, você só trouxe um B+ para casa na sua bela casa de família
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Seja como for, o chefe se despede com estas palavras
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
E eu digo: é como assinaturas
Man schreibt sich, meine Freunde
Escrevemos, meus amigos.
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
"Muito obrigado, senhoras e senhores
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
Isso foi LA DEUTSCHE VITA do monarca mundial absoluto
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Talvez o último de sua espécie
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“
Desejo-lhes uma boa noite, cheguem bem em casa"
Hmm
Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
We're already pretty much at the end like most German rappers
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Yes, it can happen that fast like a model athlete
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
It's actually time again
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
These are now just the last bars left
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Like in the red light district at five in the morning
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Where your mother is hanging around again
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Completely drunk, she stumbles out
Und hört sich folgende Zeilen an
And listens to the following lines
Pass auf, folgendermaßen, ey
Watch out, like this, ey
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Again outro, time to say goodbye
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Drive the car up, I get in majestically
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
In the dew-fresh Rolls-Royce, upright with hollow back
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Have fun with the rest and their terrible High German
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Finally get going, Mois, make something of your life
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
And then say: "LA DEUTSCHE VITA gave me the strength to do it"
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Cry a few tears at the farewell, but then that's enough
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Do you want to take a flower on your arm like during a hospital visit
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Go ahead with cheerful courage and don't live your days in an endless loop
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
That's like your nose after a punch, you need to speed up now
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Because you know it, it's no longer a secret
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
The boss reacts misanthropically to laziness
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Brave) You're cramming for your high school diploma
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Your mom lures me onto the sleeper sofa
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
Cigarette afterwards, she pours a pure Bacardi afterwards
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
"I have meetings soon," says the radiant platinum watch
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
I negotiate deals with a snarl, aggressively
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
A real tactical game like a defensive rugby team
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
This can drag on for a long time, my head needs an aspirin
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Otherwise I have to draw the weapon like Arthur's Excalibur
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, you hear a warning shot in your ear
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
The bullet whizzes by, as if the penalty kick is going into the goal
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
I did this from the gut like an umbilical cord
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
You make a face like a plastic star surgeon
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Loose and easy like a Seitenbacher muesli
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
I make your mother hot thanks to a mentally ill physique
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Yup, and she briefly believes she is worthy of the majesty
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
The boss gives her a kick out and smiles like a snow king
Denn die Bitch da geht nicht klar
Because that bitch is not okay
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Click-bam and the thing is done, Bar Mitzvah
Ja, sicher
Yes, sure
Triffst du mich, ist es witzig
If you meet me, it's funny
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
How shaky you are, as if you're hit by a fucking lightning strike
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ah, through the landscape in the Bentley Coupe
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Groupies are squeaking like my tennis shoe on Saturdays
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Your girl needs a lot of courage when she touches you
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Because you have a repulsive cock like a kangaroo
Zeit, dich auszusondern, Poser
Time to single you out, poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Because I come from a noble family like the piss of Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Sail away to Saragossa
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Since the boss has a boat license, he feels like Captain Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Look at his face, it's laughing again
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Because he steers the Sunseeker yacht just fine
Richtung Sonnenuntergang
Towards the sunset
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Your legacy fucked, who wants such a downfall?
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Towards the sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I roll in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Player like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Towards Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)
Sunset Boulevard (eh-yes)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
And I roll towards the sunset
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Roll past your chip stand
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Throw a hand grenade in and all that's left is mush
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Where your chip stand just stood
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Eighteen years and no end, I rule like the godfather
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Strolling victoriously over beats like promenades
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
In summary, one can say, at the end of the day
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Your mothers were finally fucked again
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
And now you want to save your honor, but you're all talk
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
Deep down, instead of a small war, you'd rather do nothing
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Now you're talking about purely fictional acts of revenge
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Because the hoes deep throat the bosscock when he fucks
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Kid, you got homesick on a school trip
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
With my macho style, I have more skulls than a mass grave
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Here today, there tomorrow, the boss travels internationally
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Yes, never a pale complexion, as if he were from Africa
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Chill on the Bahamas in colorful shorts
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Nothing to do with dirty bottling like in underground labs
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
It's the healthy lord who tastes the coconut milk
Todesgechillt wie Ötzi
Chilled to death like Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
Recently complained in front of the magistrate
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"I'm allowed to do that", the boss is a certified weapon trigger tester
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
My lawyer still says: "That was not an intentional hit"
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
But that doesn't make it any better than a plastic pizza knife
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Soon prison bars as windows, have to spoon out the soup
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
No more caviar, boss, now you slurp soup from spoons
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
But I wouldn't be the ghetto boss
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
If I didn't have something fine up my sleeve like a cufflink
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Short talk under four eyes, acquittal, fifty thousand in cash
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Few small money entries like at the coin slot machine
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Even something like murder is cheap on the market
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
But the boss does the job himself, he is artistically talented
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
You pretend to be loyal, but your rap club
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
Is a community of convenience like FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Don't be triggered, sounds sad, but true
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
But it's not that bad, dude, the main thing is to win
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
With women, you're known more as the buddy type
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Because you dog-tired junkie are just not man enough
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
The boss is like a duck, he attracts young chicks
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Until they waddle after him with an unpracticed gait
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
I smoke cigars until the lung wing steams, what for cough syrup?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Put the Grey Goose aside, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
And see if the volume is enough
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Because I need your full attention now
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Because you're waiting for a line with: "He needs a little bit again"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
But I don't think I'll kick such headfuck shit here
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
This LP was simply written down on a quick ego trip
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Just like hotel neon writing
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
I scribbled a few lines of text on sheets in half sleep
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
The result was the most laid-back rap album ever
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Boss, but what about the good old days?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Oh, look, now you're crying, oh, I'm sorry
Gut, ich will ma' nicht so sein
Okay, I don't want to be like that
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
I say it like you puberty rebel when you see your father: "I don't want to be like that"
Warum denn gleich so weinerlich?
Why so whiny?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Did we have such movies with teenagers back then, then only in cartoons
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Please, you pants pisser can
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Now break your head like a chocolate Santa Claus
Denn da haste deine Line
Because there you have your line
Passt das dann so weit?
Is that okay so far?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
I know, there have been more intense ones, but first understand the line, ey
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
German rap, I don't fit in here
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
No more than my brother Aschkobar the one
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
He gives you angry kicks
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
And you lie around as if you had dozed off like me on South Sea travel trips
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
German rap is a bunch of softened little kids
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Who make sure that the vest is pure white
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Ey, the fans listen to your rap, but just don't feel it
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Like your sweet little bitch your awfully small dick
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Just don't try, you feel fly as shit
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
But you just got high with the x-th bag of weed
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
The boss, who sends your mothers to the sidewalks
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Has nice drip again, so restrain your sis
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Because the glowing hot bitch storms the stage at my gig
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Because I sanded more overboards than her iron grip
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
I flee towards Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Kollegah, fashion czar, shine, glamour, glory, ey
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Towards Sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I roll in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Player like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Towards Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamonds on the watch
Risin' to the top
Risin' to the top
Highway to the stars
Highway to the stars
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamonds on the watch
Risin' to the top
Risin' to the top
Highway to the stars
Highway to the stars
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Towards Sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I roll in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Player like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Towards Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
On that note, I really need to light up a nice, fine
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Romeo and Juliet cigar
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Everything fucked again, the boss is back
Als wäre er ein englischer Rücken
As if he were an English back
Und ich sag' euch ma' so
And I'll tell you this
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
You didn't expect that, did you? Yes, yes
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Watch out, friends, you know, you can always count on the boss
Als wäre er ein absolutes Matheass
As if he were an absolute math whiz
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Like you nerd with your long hair mat
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Where you should quickly go to the hairdresser again
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
But unfortunately you didn't get any pocket money because you again
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Brought home a two-plus instead of a one to your fine parents' house
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Be that as it may, the boss says goodbye with these words
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
And I'll say this: It's like signatures
Man schreibt sich, meine Freunde
We'll write, my friends
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
"Thank you very much, ladies and gentlemen
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
That was LA DEUTSCHE VITA from the absolute world monarch
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Perhaps the last of his kind
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“
Have a pleasant evening, get home safely"
Hmm
Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
Nosotros también estamos casi al final, como la mayoría de los raperos alemanes
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Sí, así de rápido puede pasar, como un atleta modelo
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
De hecho, ya es hora otra vez
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Ahora solo quedan las últimas barras
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Como en el distrito rojo a las cinco de la mañana
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Donde tu madre vuelve a vagar
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Sale tambaleándose completamente borracha
Und hört sich folgende Zeilen an
Y escucha las siguientes líneas
Pass auf, folgendermaßen, ey
Presta atención, de la siguiente manera, ey
Schon wieder Outro, time to say goodbye
De nuevo el final, es hora de decir adiós
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Lleva el coche, subo majestuosamente
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
En el Rolls-Royce fresco como la mañana, erguido con la espalda hueca
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Diviértete con el resto y su pésimo alemán estándar
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Corre ya, chico, haz algo con tu vida
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
Y luego di: "LA DEUTSCHE VITA me ha dado la fuerza para hacerlo"
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Llora unas lágrimas de despedida, pero luego ya está bien
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
¿Quieres llevar flores como en una visita al hospital?
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Adelante con buen ánimo y no vivas los días en un bucle infinito
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
Es como tu nariz después de un golpe, necesitas acelerar ahora
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Porque lo sabes, ya no es un secreto
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
El jefe reacciona de forma misantrópica ante la pereza
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Bravo) Estás estudiando para tu bachillerato
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Tu madre me atrae al sofá cama
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
Un cigarrillo después, ella se toma un Bacardi puro
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
"Tengo reuniones ahora", dice el brillante reloj de platino
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
Negocio acuerdos mostrando los dientes, agresivamente
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Un verdadero juego de tácticas como un equipo de rugby defensivo
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Esto puede llevar mucho tiempo, mi cabeza necesita una aspirina
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
De lo contrario, tendré que sacar el arma como la Excalibur de Arturo
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, oyes el disparo de advertencia en tu oído
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
La bala pasa zumbando, como si la pelota fuera a la portería en un penalti
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
Lo hice por instinto, como un cordón umbilical
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
Haces una cara como un cirujano estrella de plástico
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Relajado como un muesli de Seitenbacher
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Hago que tu madre se excite gracias a mi físico enfermizo
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Sí, y por un momento ella cree que es digna de la majestuosidad
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
El jefe la echa y sonríe como un rey de la nieve
Denn die Bitch da geht nicht klar
Porque esa perra no está bien
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Click-bam y el asunto está hecho, Bar-Mitzvah
Ja, sicher
Sí, seguro
Triffst du mich, ist es witzig
Si me encuentras, es divertido
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
Cómo tiemblas, como si te golpeara un rayo
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ah, a través del paisaje en un Bentley Coupe
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Las groupies chillan como mis zapatillas de tenis los sábados
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Tu chica necesita mucho valor para tocarte
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Porque tienes un pene repulsivo como un canguro
Zeit, dich auszusondern, Poser
Es hora de separarte, poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Porque vengo de una familia noble como la orina de Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Navego hacia Saragossa
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Desde que el jefe tiene una licencia de navegación, se siente como el Capitán Barbarroja
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Mira su rostro, vuelve a reír
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Porque maneja el yate Sunseeker muy bien
Richtung Sonnenuntergang
Hacia la puesta de sol
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Tu legado jodido, ¿quién desearía tal caída?
Sonnenbrille wie Morpheus
Gafas de sol como Morfeo
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Hacia el atardecer en el Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Y yo ruedo en el Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jugador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Hacia el Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)
Sunset Boulevard (eh-sí)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
Y yo ruedo hacia la puesta de sol
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Ruedo más allá de tu puesto de patatas fritas
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Lanzo una granada de mano y solo queda puré
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Donde antes estaba tu puesto de patatas fritas
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Dieciocho años y sin fin, gobierno como el Padrino
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Paseo con una sonrisa de victoria sobre los ritmos como paseos
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
Resumiendo, se puede decir, en resumen
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Finalmente, vuestras madres fueron folladas de nuevo
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
Y ahora queréis salvar vuestro honor, lamentablemente sois charlatanes
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
En el fondo, en lugar de una pequeña guerra, preferiríais no hacer nada
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Ahora habláis de actos de venganza puramente ficticios
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Porque las putas se tragaron la polla del jefe cuando la metió
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Chico, tenías nostalgia en el viaje de la clase
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Yo, con mi actitud machista, más cráneos que una fosa común
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Hoy aquí, mañana allá, el jefe viaja internacionalmente
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Sí, nunca pálido, como si fuera de África
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Relajándome en las Bahamas en pantalones cortos de colores
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Nada de emborracharse sucio como en los laboratorios subterráneos
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
Es el señor saludable que prueba la leche de coco
Todesgechillt wie Ötzi
Relajado hasta la muerte como Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
Recientemente me quejé ante el juez de instrucción
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"Tengo derecho a hacerlo", el jefe es un probador de gatillos de armas certificado
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
Mi abogado dice: "No fue un golpe intencional"
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
Pero eso no lo hace mejor en promedio que un cuchillo de plástico para pizza
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Pronto las rejas de la cárcel serán ventanas, tendré que comer la sopa
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Nada más de caviar, jefe, ahora sorbes la sopa con cucharas
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
Pero no sería el jefe del gueto
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
Si no tuviera algo fino en la manga como un gemelo
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Breve charla a cuatro ojos, absolución, cincuenta mil en efectivo
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Algunos pequeños ingresos como en la máquina de monedas
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Incluso algo como el asesinato es barato en el mercado
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Pero el jefe hace el trabajo él mismo, es artísticamente talentoso
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Pretendéis ser leales, pero vuestro club de rap
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
Es una comunidad de propósito como el FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
No te sientas ofendido, suena triste, pero es cierto
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Pero no es tan malo, viejo, lo importante es ganar
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Con las mujeres eres más conocido como el tipo amigo
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Porque tú, drogadicto cansado, simplemente no eres suficiente hombre
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
El jefe es como un pato, atrae a los polluelos jóvenes
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Hasta que le siguen tontamente con un andar inexperto
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Fumo puros hasta que el pulmón se humedece, ¿qué jarabe para la tos?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Guarda el Grey Goose a un lado, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
Y veamos si el volumen es suficiente
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Porque ahora necesito tu plena atención
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Porque estás esperando una línea con: "Necesita un poco más"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
Pero no creo que vaya a patear esa mierda de cabeza aquí
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Este LP fue simplemente escrito en un rápido viaje de ego
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Simplemente escrito como un letrero de neón de hotel
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
Garabateé algunas líneas de texto en papel medio dormido
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
El resultado fue el álbum de rap más relajado de todos los tiempos
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Jefe, ¿pero qué pasa con los buenos viejos tiempos?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Oh, mira, ahora estás llorando, oh, lo siento mucho
Gut, ich will ma' nicht so sein
Bueno, no quiero ser así
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
Lo digo como tú, rebelde de la pubertad, cuando ves a tu padre: "No quiero ser así"
Warum denn gleich so weinerlich?
¿Por qué tan llorón?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Si teníamos películas con adolescentes en el pasado, eran solo dibujos animados
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Por favor, tú, cobarde, puedes
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Romper la cabeza como un Santa Claus de chocolate
Denn da haste deine Line
Porque ahí tienes tu línea
Passt das dann so weit?
¿Está todo bien hasta ahora?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
Sé que ha habido líneas más crudas, pero primero entiende la línea, eh
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
Rap alemán, no encajo aquí
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Tampoco mi hermano Aschkobar el uno
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Te da unos cuantos golpes furiosos
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
Y tú estás tumbado, como si te hubieras quedado dormido como yo en los viajes al Pacífico Sur
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
El rap alemán es un montón de niños pequeños lavados
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Que se aseguran de que su chaleco sea blanco puro
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Eh, los fans escuchan tu rap, pero simplemente no lo sienten
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Como tu dulce pequeña perra tu pequeña polla asquerosa
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
No te esfuerces, te sientes volar como la mierda
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Pero solo te has fumado la enésima bolsa de hierba
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
El jefe, que manda a vuestras madres a las aceras
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Tiene un goteo super agradable de nuevo, así que controla a tu hermana
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Porque la perra ardiente asalta el escenario en mi concierto
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Porque afilé más tablas que su agarre de plancha
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
Huyo hacia el Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Kollegah, zar de la moda, brillo, glamour, gloria, eh
Sonnenbrille wie Morpheus
Gafas de sol como Morfeo
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Hacia el Sunset en el Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Y yo ruedo en el Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jugador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Hacia el Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamantes en el reloj
Risin' to the top
Subiendo a la cima
Highway to the stars
Autopista a las estrellas
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamantes en el reloj
Risin' to the top
Subiendo a la cima
Highway to the stars
Autopista a las estrellas
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sonnenbrille wie Morpheus
Gafas de sol como Morfeo
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Hacia el Sunset en el Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
Y yo ruedo en el Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Jugador como Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Hacia el Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Tengo que encenderme un bonito y fino
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Puro Romeo y Julieta
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Todo jodido de nuevo, el jefe está de vuelta
Als wäre er ein englischer Rücken
Como si fuera una espalda inglesa
Und ich sag' euch ma' so
Y os digo
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
No esperabais eso, ¿verdad? Sí, sí
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Cuidado, amigos, sabéis que siempre hay que contar con el jefe
Als wäre er ein absolutes Matheass
Como si fuera un as de las matemáticas
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Como tú, nerd empollón con tu melena
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Donde deberías ir rápidamente al peluquero
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Pero desafortunadamente no recibiste dinero de bolsillo porque de nuevo
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
En lugar de un uno, solo trajiste un dos más a casa en tu bonita casa de padres
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Sea como sea, el jefe se despide con estas palabras
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
Y digo: Es como las firmas
Man schreibt sich, meine Freunde
Nos escribimos, amigos
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
"Muchas gracias, damas y caballeros
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
Eso fue LA DEUTSCHE VITA del monarca mundial absoluto
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Quizás el último de su especie
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“
Les deseo una agradable noche, vuelvan a casa bien"
Hmm
Hmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
Siamo anche noi quasi alla fine come la maggior parte dei rapper tedeschi
Ja, so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
Sì, può succedere così velocemente come un atleta modello
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
È davvero di nuovo tempo
Das sind jetzt ja s-, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Questi sono ora s-, sì-sì in realtà solo le ultime barre aperte
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Come nel quartiere a luci rosse alle cinque del mattino
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Dove tua madre si aggira di nuovo
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Completamente ubriaca, barcolla fuori
Und hört sich folgende Zeilen an
E ascolta le seguenti righe
Pass auf, folgendermaßen, ey
Fai attenzione, così, ey
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Di nuovo l'outro, è ora di dire addio
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Guida l'auto, salgo maestosamente
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
Nella Rolls-Royce fresca di rugiada, eretto con la schiena curva
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Divertiti con il resto e il loro pessimo alto tedesco
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Corri finalmente, ragazzo, fai qualcosa della tua vita
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben“
E poi dici: "LA DEUTSCHE VITA mi ha dato la forza"
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Piangi qualche lacrima d'addio, ma poi basta
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Vuoi prendere un fiore come per una visita all'ospedale
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Vai avanti con coraggio e non vivere i giorni in un loop infinito
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
È come il tuo naso dopo un colpo, devi accelerare ora
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Perché lo sai, non è più un segreto
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
Il capo reagisce in modo misantropo alla pigrizia
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Bravo) Stai studiando per il tuo diploma di maturità
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Tua mamma mi attira sul divano letto
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
Sigaretta dopo, lei versa un Bacardi puro
„Ich habe gleich Meetings“, sagt die strahlende Platinuhr
"Ho riunioni subito", dice l'orologio di platino splendente
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
Tratto affari con i denti stretti, aggressivo
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Un vero e proprio gioco tattico come una squadra di rugby difensiva
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Questo può durare a lungo, la mia testa ha bisogno di un'aspirina
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Altrimenti dovrò tirare fuori l'arma come Excalibur di Arturo
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, senti un colpo di avvertimento nell'orecchio
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
Il proiettile fischia, come se la palla andasse in gol su un calcio di rigore
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
L'ho fatto d'istinto come un cordone ombelicale
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
Fai una faccia come un chirurgo plastico delle star
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Leggero come un muesli Seitenbacher
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Rendo tua madre eccitata grazie a una fisica mentalmente malata
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Sì, e per un attimo crede di essere degna della maestà
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
Il capo la caccia e sorride come un re della neve
Denn die Bitch da geht nicht klar
Perché quella cagna non va bene
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Clic-bam e il gioco è fatto, Bar-Mitzvah
Ja, sicher
Sì, certo
Triffst du mich, ist es witzig
Se mi incontri, è divertente
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
Quanto tremi, come se fossi colpito da un fulmine
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ah, attraverso il paesaggio nella Bentley Coupé
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Le groupie stanno stridendo come le mie scarpe da tennis il sabato
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
La tua ragazza ha bisogno, quando ti tocca, di un sacco di coraggio
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Perché hai un cazzo repellente come un canguro
Zeit, dich auszusondern, Poser
È ora di escluderti, Poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Perché vengo da una famiglia nobile come la pipì di Ernst August von Hannover
Segel' weg nach Saragossa
Vado via per Saragossa
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Da quando il capo ha una patente nautica, si sente come il capitano Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Guarda il suo volto, sta ridendo di nuovo
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Perché guida lo yacht Sunseeker molto bene
Richtung Sonnenuntergang
Verso il tramonto
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
La tua eredità è fottuta, chi vorrebbe un tale tramonto?
Sonnenbrille wie Morpheus
Occhiali da sole come Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Verso il tramonto nella Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E io guido la Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Giocatore come Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Verso il Sunset Boulevard
Sunset Boulevard (eh-ja)
Sunset Boulevard (eh-sì)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
E io rotolo verso il tramonto
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Passo davanti al tuo chiosco di patatine fritte
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Lancio una granata a mano e rimane solo una poltiglia
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Dove prima c'era il tuo chiosco di patatine fritte
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Diciotto anni e non finisce, regno come il Padrino
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Passeggio con un sorriso da vincitore sui beat come sulle promenade
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
Riassumendo, si può dire, alla fine
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Finalmente le vostre madri sono state scopate di nuovo
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
E ora volete salvare il vostro onore, purtroppo siete solo chiacchieroni
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
In fondo volete evitare una piccola guerra
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Ora parlate di vendette puramente fittizie
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Perché le puttane hanno il cazzo del boss, quando lui scopa, profondamente in gola
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Ragazzo, avevi nostalgia di casa durante la gita scolastica
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Io con il mio modo macho ho più teschi di una fossa comune
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Oggi qui, domani là, il boss viaggia a livello internazionale
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Sì, mai un colorito pallido, come se fosse dall'Africa
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Mi rilasso alle Bahamas in pantaloncini colorati
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Niente di sporco come nei laboratori sotterranei
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
È il signore in perfetta salute che assaggia il latte di cocco
Todesgechillt wie Ötzi
Rilassato come Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
L'altro giorno ho litigato con il giudice
„Ich darf das“, der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"Posso farlo", il boss è un tester certificato di grilletti di armi
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer“
Il mio avvocato dice ancora: "Non era un colpo intenzionale"
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
Ma non lo rende meglio di un coltello per pizza di plastica
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Presto le sbarre della prigione come finestre, devo mangiare la zuppa
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Niente più caviale, boss, ora bevi la zuppa con un cucchiaio
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
Ma non sarei il boss del ghetto
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
Se non avessi qualcosa di bello nella manica come un gemello
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Breve chiacchierata a quattro occhi, assoluzione, cinquantamila in contanti
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Alcuni piccoli ingressi di denaro come in una slot machine
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Anche cose come l'omicidio sono economiche sul mercato
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Ma il boss fa il lavoro da solo, è artisticamente dotato
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Fate finta di essere leali, ma la vostra squadra di rap
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
È una comunità di scopo come il FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Non essere triggerato, suona triste, ma è vero
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Ma non è un grosso problema, vecchio, l'importante è vincere
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Con le donne sei più conosciuto come il tipo amico
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Perché tu, stanco come un cane, non sei abbastanza uomo
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
Il boss è come un'anatra, attira i pulcini
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Finché non lo seguono stupidamente con un andatura inesperta
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Fumo sigari fino a quando il polmone non fuma, che ne è del sciroppo per la tosse?
Pack' den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Metti da parte il Grey Goose, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
E vediamo se il volume è sufficiente
Denn ich brauch' jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Perché ho bisogno della tua piena attenzione
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen“
Perché stai aspettando una riga con: "Ha bisogno di un po' di più"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
Ma non credo che farò questa roba da testa qui
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Questo LP è stato semplicemente scritto in fretta su un viaggio egoistico
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Scritto velocemente come la scritta al neon di un hotel
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
Ho scarabocchiato alcune righe di testo a metà sonno
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
Ne è risultato l'album rap più rilassato di sempre
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Boss, ma che ne è dei bei vecchi tempi?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Oh, guarda, stai piangendo, oh, mi dispiace
Gut, ich will ma' nicht so sein
Va bene, non voglio essere così
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein“
Lo dico come te, ribelle in pubertà, quando vedi tuo padre: "Non voglio essere così"
Warum denn gleich so weinerlich?
Perché così piagnucoloso?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
Se avevamo film con adolescenti, erano solo cartoni animati
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Prego, tu codardo
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
Ora puoi romperti la testa come un Babbo Natale di cioccolato
Denn da haste deine Line
Perché hai la tua riga
Passt das dann so weit?
Va tutto bene così?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line, ey
Lo so, ce ne sono stati di più intensi, ma prima capisci la riga, eh
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
Rap tedesco, non ci sto dentro
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Non più di quanto mio fratello Aschkobar non ci stia dentro
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Ti dà qualche calcio arrabbiato
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
E tu stai lì, come se fossi addormentato come me nei viaggi nel Sud Pacifico
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
Il rap tedesco è un mucchio di ragazzini lavati
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Che si preoccupano che il loro gilet sia bianco come la neve
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Ehi, i fan ascoltano il tuo rap, ma non lo sentono
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Come la tua dolce piccola puttana non sente il tuo cazzo piccolo
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Non sforzarti, ti senti volare come una merda
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Ma ti sei solo fatto alto con l'ennesima canna
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
Il boss, che manda le vostre madri sui marciapiedi
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Ha di nuovo un bel gocciolio, quindi controlla la tua sorella
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Perché la puttana bollente irrompe sul palco al mio concerto
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Perché ho affilato più tavole di quanto lei abbia afferrato il ferro da stiro
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
Fuggo verso il Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Kollegah, zar della moda, splendore, glamour, gloria, eh
Sonnenbrille wie Morpheus
Occhiali da sole come Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Verso il tramonto in Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E io rotolo in Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Giocatore come Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Verso il Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamanti sull'orologio
Risin' to the top
Salendo verso la cima
Highway to the stars
Autostrada per le stelle
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Diamonds on the watch
Diamanti sull'orologio
Risin' to the top
Salendo verso la cima
Highway to the stars
Autostrada per le stelle
Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sonnenbrille wie Morpheus
Occhiali da sole come Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Verso il tramonto in Rolls-Royce, Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
E io rotolo in Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Giocatore come Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Verso il Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eh)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Devo accendere un bel, fine
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Sigaro Romeo e Giulietta
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Di nuovo tutto scopato, il boss è di nuovo indietro
Als wäre er ein englischer Rücken
Come se fosse una schiena inglese
Und ich sag' euch ma' so
E vi dico così
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne? Ja, ja
Non te lo aspettavi, vero? Sì, sì
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Fate attenzione, amici, sapete, con il boss dovete sempre fare i conti
Als wäre er ein absolutes Matheass
Come se fosse un asso della matematica
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Come te, nerd con i tuoi capelli lunghi
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Dove dovresti andare dal parrucchiere il più presto possibile
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Ma purtroppo non hai ricevuto la paghetta perché di nuovo
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Invece di un uno hai portato a casa solo un due più nella tua bella casa dei genitori
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Comunque sia, il boss si congeda con queste parole
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
E dico così: È come le firme
Man schreibt sich, meine Freunde
Ci si scrive, amici miei
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
"Grazie mille, signore e signori
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
Quello era LA DEUTSCHE VITA dal monarca mondiale assoluto
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Forse l'ultimo della sua specie
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim“
Vi auguro una buona serata, tornate a casa in sicurezza"

Curiosités sur la chanson SUNSET BOULEVARD de Kollegah

Quand la chanson “SUNSET BOULEVARD” a-t-elle été lancée par Kollegah?
La chanson SUNSET BOULEVARD a été lancée en 2023, sur l’album “LA DEUTSCHE VITA”.
Qui a composé la chanson “SUNSET BOULEVARD” de Kollegah?
La chanson “SUNSET BOULEVARD” de Kollegah a été composée par Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Johnny Illstrument, Masri, Dinski.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kollegah

Autres artistes de Hardcore hip hop