Cramé

Ruben Louis, Djamel Fezari

Paroles Traduction

(Awa the mafia my nigga)

Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
Bécane, cramage de bolide
Jogging, tête haute, j'suis solide
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
Roule un joint de beuh gain
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
Et barrer des gens pour compter mais
Comme à compet', j'suis préparé
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré

Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non

Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Au départ, ça peut t'appeler frangin
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Allez donne ton bigo, j'te bipe
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
J'découpe, j'fais plaisir au people
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
Dors sur deux oreille après l'plavon
Ok, c'est bavon
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Ok, c'est bavon

Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)

(Awa the mafia my nigga)
(Awa a máfia meu mano)
Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Grosso, é a batata, cuidado com o barulho do selo
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Shh, não faça barulho no prédio
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
Entrega chega, não demora 10 anos
Bécane, cramage de bolide
Moto, queima de carro
Jogging, tête haute, j'suis solide
Corrida, cabeça erguida, sou sólido
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
(Ei, o que há de novo na área? Aha)
Roule un joint de beuh gain
Rola um baseado de maconha
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
Estou aqui pelo dinheiro, chego e você nos olha
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
Fazemos isso bem grande, é preto como um T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Olha, é pesado, dói, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
Precisa contar dinheiro para sair
Et barrer des gens pour compter mais
E excluir pessoas para contar, mas
Comme à compet', j'suis préparé
Como em uma competição, estou preparado
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré
Vidro escurecido, é nós, te identificamos
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Toda a área queimada (toda a área queimada)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Não é uma série, não é um filme (não, não, não)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pacote para voar (pacote para voar)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Não é uma série, não é um filme, vou chocá-los
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Rodamos a noite toda (passar para pegar, passar para pegar)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Não é uma série, não é um filme, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Rodamos a noite toda (passar para pegar, passar para pegar)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Não é uma série, não é um filme, faz
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Não é uma série, não é um filme, faz
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Não é uma série, não é um filme, não-não
Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Confira, estamos aqui, você sabe que eu faço as coisas
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
Enquanto estamos aqui, baseado na frente das gaiolas
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sim, eu sempre estive pronto para o sujo
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sim, eu sempre estive pronto para o sujo
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Vroom, te assusta quando ligamos a máquina
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Cartel grande, você conhece o jogo
Au départ, ça peut t'appeler frangin
No começo, pode te chamar de irmão
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Depois, pode se tornar invejoso
Allez donne ton bigo, j'te bipe
Vamos, dê seu número, eu te ligo
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
Nos veremos mais tarde, não se preocupe longe da cidade
J'découpe, j'fais plaisir au people
Eu corto, eu agrado as pessoas
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
Os fãs e o bairro, gritam "Sisi"
Dors sur deux oreille après l'plavon
Durma tranquilo depois do teto
Ok, c'est bavon
Ok, é nojento
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Sim, você nos conhece, os produtores dão uma bronca
Ok, c'est bavon
Ok, é nojento
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Toda a área queimada (toda a área queimada)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Não é uma série, não é um filme (não, não, não)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pacote para voar (pacote para voar)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Não é uma série, não é um filme, vou chocá-los
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Rodamos a noite toda (passar para pegar, passar para pegar)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Não é uma série, não é um filme, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Rodamos a noite toda (passar para pegar, passar para pegar)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Não é uma série, não é um filme, faz
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Não é uma série, não é um filme, faz
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Não é uma série, não é um filme, não-não
T.I.M
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)
(Não é uma série, não é um filme não não)
(Awa the mafia my nigga)
(Awa the mafia my nigga)
Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Big, it's the potato, watch out for the buzz of the pill
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Shh, don't make noise in the building
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
Delivery arrives, it doesn't take 10 years
Bécane, cramage de bolide
Bike, burning of the car
Jogging, tête haute, j'suis solide
Jogging, head high, I'm solid
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
(What's new in the area? Aha)
Roule un joint de beuh gain
Roll a joint of weed gain
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
I'm here for the money, I arrive you look at us
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
We do it well big, it's black like a T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Look at it, it's bre-som it hurts, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
You have to count bills to get away
Et barrer des gens pour compter mais
And cross out people to count but
Comme à compet', j'suis préparé
Like in a competition, I'm prepared
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré
Tinted window, it's us we spotted you
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
The whole area burned (the whole area burned)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
It's not a series, it's not a movie (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pouch to fly (pouch to fly)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
It's not a series, it's not a movie, I'm going to shock them
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
We turn all night (go to pick up, go to pick up)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
It's not a series, it's not a movie, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
We turn all night (go to pick up, go to pick up)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
It's not a series, it's not a movie, it makes
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
It's not a series, it's not a movie, it makes
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
It's not a series, it's not a movie, no-no
Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Check we're here, you know I do the deals
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
As long as we're here, firecracker in front of the cages
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Yes, I've always been ready for the dirty
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Yes, I've always been ready for the dirty
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Vroom, it scares you when we start the engine
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Big cartel, you know the stakes
Au départ, ça peut t'appeler frangin
At first, it can call you brother
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Then, it can become envious
Allez donne ton bigo, j'te bipe
Come on give your phone, I'll beep you
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
We'll see each other later, don't worry far from the city
J'découpe, j'fais plaisir au people
I cut, I please the people
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
The fans and the tieks, they shout "Sisi"
Dors sur deux oreille après l'plavon
Sleep on two ears after the ceiling
Ok, c'est bavon
Ok, it's bavon
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Yes, you know us the prods pass a soap
Ok, c'est bavon
Ok, it's bavon
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
The whole area burned (the whole area burned)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
It's not a series, it's not a movie (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pouch to fly (pouch to fly)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
It's not a series, it's not a movie, I'm going to shock them
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
We turn all night (go to pick up, go to pick up)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
It's not a series, it's not a movie, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
We turn all night (go to pick up, go to pick up)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
It's not a series, it's not a movie, it makes
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
It's not a series, it's not a movie, it makes
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
It's not a series, it's not a movie, no-no
T.I.M
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)
(It's not a series, it's not a movie no no)
(Awa the mafia my nigga)
(Awa la mafia mi amigo)
Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Gordo, es la patata, ten cuidado con el zumbido de la pastilla
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Shh, no hagas ruido en el edificio
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
La entrega llega, no tarda 10 años
Bécane, cramage de bolide
Moto, quema de coche
Jogging, tête haute, j'suis solide
Jogging, cabeza alta, soy sólido
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
(¿Qué hay de nuevo en la zona? Aha)
Roule un joint de beuh gain
Rueda un porro de hierba
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
Estoy aquí por el dinero, llego y nos miras
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
Lo hacemos bien gordo, es negro como un T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Mira, es bre-som, duele, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
Hay que contar billetes para irse
Et barrer des gens pour compter mais
Y tachar a la gente para contar pero
Comme à compet', j'suis préparé
Como en compet', estoy preparado
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré
Ventana tintada, somos nosotros, te hemos detectado
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Toda la zona quemada (toda la zona quemada)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
No es una serie, no es una película (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Bolsita para volar (bolsita para volar)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
No es una serie, no es una película, voy a sorprenderlos
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Damos vueltas toda la noche (pasar a buscar, pasar a buscar)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
No es una serie, no es una película, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Damos vueltas toda la noche (pasar a buscar, pasar a buscar)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
No es una serie, no es una película, hace
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
No es una serie, no es una película, hace
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
No es una serie, no es una película, no-no
Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Chequea, estamos aquí, sabes que hago los negocios
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
Mientras estemos aquí, petardo delante de las jaulas
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sí, siempre he estado preparado para lo sucio
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sí, siempre he estado preparado para lo sucio
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Vroom, te asusta cuando arrancamos la máquina
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Cartel gordo, conoces las apuestas
Au départ, ça peut t'appeler frangin
Al principio, puede llamarte hermano
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Luego, puede convertirse en envidioso
Allez donne ton bigo, j'te bipe
Vamos, da tu móvil, te llamo
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
Nos veremos más tarde, no te preocupes lejos de la ciudad
J'découpe, j'fais plaisir au people
Corto, hago feliz a la gente
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
Los fans y el barrio, gritan "Sisi"
Dors sur deux oreille après l'plavon
Duerme tranquilo después del techo
Ok, c'est bavon
Ok, es asqueroso
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Sí, nos conoces, los productores dan un repaso
Ok, c'est bavon
Ok, es asqueroso
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Toda la zona quemada (toda la zona quemada)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
No es una serie, no es una película (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Bolsita para volar (bolsita para volar)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
No es una serie, no es una película, voy a sorprenderlos
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Damos vueltas toda la noche (pasar a buscar, pasar a buscar)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
No es una serie, no es una película, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Damos vueltas toda la noche (pasar a buscar, pasar a buscar)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
No es una serie, no es una película, hace
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
No es una serie, no es una película, hace
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
No es una serie, no es una película, no-no
T.I.M
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)
(No es una serie, no es una película no no)
(Awa the mafia my nigga)
(Awa die Mafia mein Nigga)
Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Gros, das ist die Kartoffel, pass auf den Rausch des Stempels auf
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Shh, mach keinen Lärm im Gebäude
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
Lieferung kommt, es dauert keine 10 Jahre
Bécane, cramage de bolide
Motorrad, Verbrennung des Bolides
Jogging, tête haute, j'suis solide
Jogging, Kopf hoch, ich bin solide
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
(Was gibt's Neues in der Zone? Aha)
Roule un joint de beuh gain
Roll einen Joint von Beuh Gewinn
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
Ich bin hier für das Geld, ich komme du beobachtest uns
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
Wir machen das gut Gros, es ist schwarz wie ein T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Beobachte, es ist bre-som, es tut weh, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
Man muss Geld zählen, um abzuhauen
Et barrer des gens pour compter mais
Und Leute ausschließen, um zu zählen, aber
Comme à compet', j'suis préparé
Wie im Wettkampf, ich bin vorbereitet
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré
Getönte Scheibe, wir haben dich erkannt
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Die ganze Zone verbrannt (die ganze Zone verbrannt)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Es ist keine Serie, es ist kein Film (nein, nein, nein)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pocheton zum Abheben (Pocheton zum Abheben)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Es ist keine Serie, es ist kein Film, ich werde sie schockieren
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Wir drehen die ganze Nacht (vorbeigehen, vorbeigehen)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Es ist keine Serie, es ist kein Film, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Wir drehen die ganze Nacht (vorbeigehen, vorbeigehen)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Es ist keine Serie, es ist kein Film, es macht
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Es ist keine Serie, es ist kein Film, es macht
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Es ist keine Serie, es ist kein Film, nein-nein
Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Check, wir sind hier, du weißt, dass ich die Geschäfte mache
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
Solange wir hier sind, Knall vor den Käfigen
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Ja, ich war immer bereit für den Dreck
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Ja, ich war immer bereit für den Dreck
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Vroom, es macht dir Angst, wenn wir die Maschine starten
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Großes Kartell, du kennst den Einsatz
Au départ, ça peut t'appeler frangin
Am Anfang kann es dich Bruder nennen
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Dann kann es neidisch werden
Allez donne ton bigo, j'te bipe
Gib mir deine Nummer, ich rufe dich an
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
Wir sehen uns später, keine Sorge weit weg von der Stadt
J'découpe, j'fais plaisir au people
Ich schneide, ich mache den Leuten Freude
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
Die Fans und der Tieks, sie schreien „Sisi“
Dors sur deux oreille après l'plavon
Schlaf mit beiden Ohren nach der Decke
Ok, c'est bavon
Ok, es ist Bavon
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Ja, du kennst uns, die Produzenten schimpfen
Ok, c'est bavon
Ok, es ist Bavon
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Die ganze Zone verbrannt (die ganze Zone verbrannt)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Es ist keine Serie, es ist kein Film (nein, nein, nein)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pocheton zum Abheben (Pocheton zum Abheben)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Es ist keine Serie, es ist kein Film, ich werde sie schockieren
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Wir drehen die ganze Nacht (vorbeigehen, vorbeigehen)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Es ist keine Serie, es ist kein Film, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Wir drehen die ganze Nacht (vorbeigehen, vorbeigehen)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Es ist keine Serie, es ist kein Film, es macht
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Es ist keine Serie, es ist kein Film, es macht
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Es ist keine Serie, es ist kein Film, nein-nein
T.I.M
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)
(Es ist keine Serie, es ist kein Film nein nein)
(Awa the mafia my nigga)
(Awa la mafia mio amico)
Gros, c'est la patate, fais belek au buzz du cachet
Grosso, è la patata, fai attenzione al rumore del cachet
Shh, ne fais pas de bruit dans le bâtiment
Shh, non fare rumore nell'edificio
Livraison arrive, ça met pas 10 ans
La consegna arriva, non ci mette 10 anni
Bécane, cramage de bolide
Moto, bruciatura di bolide
Jogging, tête haute, j'suis solide
Jogging, testa alta, sono solido
(Wesh quoi de neuf dans la zone? Aha)
(Ehi, cosa c'è di nuovo nella zona? Aha)
Roule un joint de beuh gain
Fuma uno spinello di erba
J'suis là pour les thunes, j'arrive tu nous té-ma
Sono qui per i soldi, arrivo e ci guardi
On fait ça bien gros, c'est noir comme un T-max
Lo facciamo bene grosso, è nero come un T-max
Té-ma c'est bre-som ça fait mal, Timal (?)
Guarda, è brutto, fa male, Timal (?)
Faut compter des billets pour s'barrer
Devi contare i soldi per andartene
Et barrer des gens pour compter mais
E cancellare le persone per contare ma
Comme à compet', j'suis préparé
Come in competizione, sono preparato
Vitre teintée, c'est nous on t'a repéré
Vetro colorato, siamo noi, ti abbiamo notato
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Tutta la zona bruciata (tutta la zona bruciata)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Non è una serie, non è un film (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pacchetto per volare (pacchetto per volare)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Non è una serie, non è un film, li shockerò
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Giriamo tutta la notte (passare a prendere, passare a prendere)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Non è una serie, non è un film, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Giriamo tutta la notte (passare a prendere, passare a prendere)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Non è una serie, non è un film, fa
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Non è una serie, non è un film, fa
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Non è una serie, non è un film, no-no
Tcheck on est là, t'sais bien que j'fais les bails
Controlla, siamo qui, sai che faccio le cose
Tant qu'on est là, pétard d'vant les cages
Finché siamo qui, petardo davanti alle gabbie
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sì, sono sempre stato pronto per il sporco
Oui, j'ai toujours été paré pour le sale
Sì, sono sempre stato pronto per il sporco
Vroom, ça t'fait peur quand on démarre l'engin
Vroom, ti fa paura quando avviamo il motore
Cartel gros, tu connais l'enjeu
Cartello grosso, conosci la posta in gioco
Au départ, ça peut t'appeler frangin
All'inizio, può chiamarti fratello
Ensuite, ça peut devenir des envieux
Poi, può diventare invidioso
Allez donne ton bigo, j'te bipe
Dai il tuo numero, ti chiamo
On se verra plus tard, t'inquiète loin d'la city
Ci vedremo più tardi, non preoccuparti lontano dalla città
J'découpe, j'fais plaisir au people
Taglio, faccio piacere alla gente
Les fans et le tieks, ça crie "Sisi"
I fan e il quartiere, gridano "Sisi"
Dors sur deux oreille après l'plavon
Dormi tranquillo dopo il soffitto
Ok, c'est bavon
Ok, è disgustoso
Oui, tu nous connais les prods passent un savon
Sì, ci conosci i produttori passano una saponetta
Ok, c'est bavon
Ok, è disgustoso
Toute la zone cramée (toute la zone cramée)
Tutta la zona bruciata (tutta la zona bruciata)
C'pas une série, c'pas un movie (non, non, non)
Non è una serie, non è un film (no, no, no)
Pocheton pour planer (pocheton pour planer)
Pacchetto per volare (pacchetto per volare)
C'pas une série, c'pas un movie, j'vais les choquer
Non è una serie, non è un film, li shockerò
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Giriamo tutta la notte (passare a prendere, passare a prendere)
C'pas une série, c'pas un movie, oh
Non è una serie, non è un film, oh
On tourne toute la noche (passer pécho, passer pécho)
Giriamo tutta la notte (passare a prendere, passare a prendere)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Non è una serie, non è un film, fa
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, ça fait
Non è una serie, non è un film, fa
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
Ra-ta-ta-ta (pa-pa-pa-paw)
C'pas une série, c'pas un movie, non-non
Non è una serie, non è un film, no-no
T.I.M
T.I.M
(C'pas une série, c'pas un movie non non)
(Non è una serie, non è un film no no)

Curiosités sur la chanson Cramé de Kore

Quand la chanson “Cramé” a-t-elle été lancée par Kore?
La chanson Cramé a été lancée en 2021, sur l’album “En Passant Pécho”.
Qui a composé la chanson “Cramé” de Kore?
La chanson “Cramé” de Kore a été composée par Ruben Louis, Djamel Fezari.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kore

Autres artistes de Contemporary R&B