Je pense que le grand problème de l'Homme
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
Je pense que le grand problème de l'Homme
Eu acho que o grande problema do Homem
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
É sentir constantemente um desejo de expansão e sem limites
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
Enquanto ele vive em um mundo cheio de limites físicos e cartesianos
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Uh, se nos referirmos ao pensamento niilista e aos filósofos trágicos
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
Conseguimos entender melhor a insignificância vertiginosa de nossas existências
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
E por isso, o vazio de nossas vidas nos parece então evidente
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Sem ser nem otimista, nem pessimista
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
Mas se nos posicionarmos como um filósofo cínico puro
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
E é consequentemente através do uso de artifícios
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
Que conseguimos nos desconectar dessa realidade Pascaliana que tanto nos assusta
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
Mas tudo isso permanece no reino do conceito e permanece incerto
Je pense que le grand problème de l'Homme
I think the great problem of Man
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
Is to constantly feel a desire for expansion and without limits
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
While he lives in a world filled with physical and Cartesian limits
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Uh, if we refer to nihilistic thought and tragic philosophers
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
We better understand the dizzying insignificance of our existences
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
And by this fact, the emptiness of our lives then appears obvious to us
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Without being either optimistic or pessimistic
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
But if we position ourselves as a pure cynical philosopher
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
And it is therefore through the use of artifices
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
That we manage to disconnect ourselves from this Pascaline reality that scares us so much
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
But all this remains in the realm of concept and remains uncertain
Je pense que le grand problème de l'Homme
Creo que el gran problema del Hombre
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
Es experimentar constantemente un deseo de expansión y sin límites
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
Mientras vive en un mundo lleno de límites físicos y cartesianos
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Eh, si nos referimos al pensamiento nihilista y a los filósofos trágicos
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
Llegamos a entender mejor la insignificancia vertiginosa de nuestras existencias
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
Y por este hecho, el vacío de nuestras vidas nos parece entonces evidente
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Sin ser ni optimista, ni pesimista
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
Pero si nos posicionamos como un filósofo cínico puro
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
Y es por lo tanto a través del uso de artificios
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
Que logramos desconectarnos de esta realidad Pascaliana que tanto nos asusta
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
Pero todo esto sigue siendo conceptual e incierto
Je pense que le grand problème de l'Homme
Ich denke, das große Problem des Menschen
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
Ist das ständige und grenzenlose Verlangen nach Expansion
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
Während er in einer Welt lebt, die voll von physischen und kartesischen Grenzen ist
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Äh, wenn wir uns auf nihilistisches Denken und tragische Philosophen beziehen
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
Verstehen wir besser die schwindelerregende Bedeutungslosigkeit unserer Existenz
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
Und dadurch erscheint uns die Leere unseres Lebens dann offensichtlich
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Ohne optimistisch oder pessimistisch zu sein
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
Aber wenn wir uns als reine zynische Philosophen positionieren
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
Und es ist daher durch den Gebrauch von Kunstgriffen
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
Dass wir uns von dieser Pascal'schen Realität, die uns so sehr ängstigt, trennen können
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
Aber all das bleibt auf der Ebene des Konzepts und ist unsicher
Je pense que le grand problème de l'Homme
Credo che il grande problema dell'Uomo
C'est d'éprouver sans cesse un désir d'expansion et sans limites
Sia di provare costantemente un desiderio di espansione senza limiti
Tandis qu'il vit dans un monde rempli, lui, de limites physiques et cartésiennes
Mentre vive in un mondo pieno, lui, di limiti fisici e cartesiani
Euh, si l'on s'en réfère à la pensée nihiliste et aux philosophes tragiques
Euh, se ci riferiamo al pensiero nichilista e ai filosofi tragici
Nous parvenons mieux à comprendre l'insignifiance vertigineuse de nos existences
Riusciamo meglio a comprendere l'insignificanza vertiginosa delle nostre esistenze
Et par ce fait, le vide de nos vies nous apparait alors évident
E di conseguenza, il vuoto delle nostre vite ci appare allora evidente
Sans être ni optimiste, ni pessimiste
Senza essere né ottimista, né pessimista
Mais si l'on se positionne en tant que philosophe cynique pur
Ma se ci posizioniamo come filosofo cinico puro
Et c'est par conséquent par l'usage d'artifices
Ed è quindi attraverso l'uso di artifici
Que nous arrivons à nous déconnecter de cette réalité Pascalienne qui nous effraie tant
Che riusciamo a disconnetterci da questa realtà Pascaliana che ci spaventa tanto
Mais tout cela reste de l'ordre du concept et demeure incertain
Ma tutto questo rimane nell'ordine del concetto e rimane incerto