OUTRO

La Feve, FREAKEY!

Paroles Traduction

La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
FREAKEY! (yes, yes, yes)
(Yes, yes, yes)
Hein (hein)
On dirait c'est fini
Hein (hein)
Laisse tourner la prod un peu là
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah

Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
Plus de side chick, que des main
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)

Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
On n'a jamais eu le choix
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
Si on l'a fait, c'était pour nous
Parce que c'était en nous
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
Qu'on marchait tous ensemble
Mais c'est fini tout ça
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
Industrie, pas industrie, partout
Ça veut dire moi maintenant tu connais
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
J'ai montré à personne
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
Les petits business que j'essaye de mettre en place
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
N'importe où, n'importe quand
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
J'voulais ramener la culture
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
Comme nous elle nous a matrixé
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission

La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
A Fava do 7, da Walone, você já conhece de qualquer maneira
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
Eu me permiti representar, é só isso que sei fazer na vida
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
Você sabe que tem muitas estrelas (sim), você tem uma boa estrela
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
Você será maior com tudo o que está fazendo
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
Então (aí está), Deus está lá, ele vai te proteger
FREAKEY! (yes, yes, yes)
FREAKEY! (sim, sim, sim)
(Yes, yes, yes)
(Sim, sim, sim)
Hein (hein)
Hein (hein)
On dirait c'est fini
Parece que acabou
Hein (hein)
Hein (hein)
Laisse tourner la prod un peu là
Deixe a produção rodar um pouco
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
Essa é para os meus anjos, mães de casa
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
Mal começo a subir, esse bastardo quer que eu desça
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Duplo sinal para meus irmãos, que lutam todos os anos
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
Você estendeu a bochecha aos inimigos, não me beije
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
Eu escuto um pouco de rap francês, tem muitos wannabe
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
Abou quer notícias da mãe, ele me diz "Tudo bem, Abi?"
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
Começo a ver o que cobiçava, por que não estou feliz?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
Talvez porque eu sei que não há muito espaço para mim no paraíso
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
Me disseram que essa vida era uma cadela, mas eu quero domá-la mesmo assim
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
Acho que tem um pouco de sangue na nota, mas vou contar mesmo assim
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
Viemos como caídos do céu durante uma chuva de cometas
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
A rua não dá e não recebe nada, você acha que eu caí por ela?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
Eu insulto todos aqueles que têm o olho como se eu tivesse a Tourette
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
Você quer que eu pare para conversar, mas o relógio está girando
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
Eu passo o polo Fendy, limpo a Prada e voo para a missão
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
Eu faço negócios, todos os dias procuro lugares seguros
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
Eu me isolo e fumo a raposa da floresta Quat'Sous
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
O ancião me diz que tudo se merece e que não há subemprego
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
Como você quer a paz? É Bagdá sob meus pés
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
Estávamos no canto, tem muitos bastardos, tem que se cuidar
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
Eu me sinto como em Kin' porque tem muito dinheiro sob meus pés
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Sim, eu posso gastar tudo, estou planejando um roubo para ajudar
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
Minha mãe queria ajuda, mas eu não tinha idade para ajudá-la
Plus de side chick, que des main
Mais side chick, apenas mãos
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Bêbado, vejo dobermans no meu domínio
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
Tudo é monetizado, as relações não são mais as mesmas
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
Eu fui me isolar, tenho vista para a Torre Eiffel
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, você quer gás à vontade, mas essa droga não é para os fracos
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
OK, eles balançavam a cabeça antes de todo mundo, então eu oro pelos irmãos, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
Os novos tomam o lugar daqueles que os negligenciam
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
Eu não sabia dizer o que tinha na cabeça, então eu escrevi
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
Cheguei ao mundo, choquei o hospital Necker
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
Eu me cultivo sobre nossa história e sobre a origem das guerras
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
Eu engravidei minha namorada, me imaginei pai
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)
Eu faço tudo isso para ganhar, nunca imaginei perder (sim)
Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
Nunca imaginei perder, nunca foi uma opção
On n'a jamais eu le choix
Nunca tivemos escolha
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
E se fizemos, não foi para provar a qualquer um, a alguém
Si on l'a fait, c'était pour nous
Se fizemos, foi por nós
Parce que c'était en nous
Porque estava em nós
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Porque nascemos assim (FREAKEY!, FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
Então no começo, eu pensei que estávamos todos juntos
Qu'on marchait tous ensemble
Que estávamos todos andando juntos
Mais c'est fini tout ça
Mas isso acabou
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
Tem muitos aproveitadores, muitos oportunistas
Industrie, pas industrie, partout
Indústria, não indústria, em todo lugar
Ça veut dire moi maintenant tu connais
Isso significa que agora você sabe
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
Para se aproximar de mim é (?), Piz, Lyele e Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
Se você quer me encontrar, estou na minha cidade
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
Ou em Paris nos estúdios, é só
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
É por isso que eu me mantenho discreto
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
Você me viu em Atlanta, me diverti
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
Nos showcases, nos strip clubs, não falei com ninguém
J'ai montré à personne
Não mostrei a ninguém
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
É assim que eu quero viver minha vida agora
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
De qualquer maneira, eu sempre fui um maldito espião
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
Toda a minha vida fui um maldito espião
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
E ao lado disso, tenho que lidar com os imprevistos, a família, a saúde
Les petits business que j'essaye de mettre en place
Os pequenos negócios que estou tentando montar
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
Eu só estou tentando colocar uma pedra sobre uma pedra
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
Como eles dizem, sou um verdadeiro caçador de sonhos
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
E você sabe, isso me deixa nostálgico de verdade
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
Quando penso de onde viemos, com o que começamos
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, o 7, a Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
Nós filmávamos, colocávamos o flash no bigo
N'importe où, n'importe quand
Em qualquer lugar, a qualquer momento
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
Você poderia nos encontrar, mas na verdade é isso o rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
Na verdade de verdade, é isso o rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
Eu faço o velho, mas você sabe, se você é um pequeno, você me escuta
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
Os negócios da new wave, tem que pegar as coisas boas
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
Eu tentei trazer isso com Khali, Kosei
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
Houve muitos mal-entendidos, nos entendemos mal
J'voulais ramener la culture
Eu queria trazer a cultura
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
Eu queria que ela te tocasse como ela nos tocou
Comme nous elle nous a matrixé
Como ela nos matriculou
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
E parece que a cada dia eu dou um passo a mais
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission
Cada projeto que eu lanço, eu só cumpro minha missão
La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
The Bean of the 7, from Walone, you already know anyway
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
I allowed myself to represent, I can only do that in life
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
You know you have a lot of stars (yes), you have a good star
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
You will be bigger with everything you are doing
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
So (there), God is there, he will protect you
FREAKEY! (yes, yes, yes)
FREAKEY! (yes, yes, yes)
(Yes, yes, yes)
(Yes, yes, yes)
Hein (hein)
Huh (huh)
On dirait c'est fini
It looks like it's over
Hein (hein)
Huh (huh)
Laisse tourner la prod un peu là
Let the prod spin a little there
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
This one is for my angels, house moms
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
As soon as I start to ter-mon, this bastard wants me to come down
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Double sign for my zins, who hustle every year
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
You turned the other cheek to the enemies, don't kiss me
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
I listen to a little French rap, there are too many wannabes
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
Abou wants news from mom, he tells me "Are you okay Abi?"
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
I'm starting to see what I coveted, why am I not happy?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
Maybe because I know there's not much room for me in paradise
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
I was told that this life was a bitch but I want to tame it anyway
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
I think there's a little blood on the bill but I'm going to count it anyway
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
We came like fallen from the sky during a comet rain
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
The street takes and gives nothing, do you think I fell for her?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
I insult all those who carry the eye as if I had Tourette's
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
You want me to stop to talk but the clock is turning
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
I iron the Fendy polo, I clean the Prada and I fly for the mission
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
I do business, every day looking for safe plav'
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
I isolate myself and smoke the fox from the Quat'Sous woods
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
The old man tells me that everything is earned and that there is no such thing as a lowly job
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
How do you want peace? It's Baghdad under my feet
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
We were in the corner, there are a lot of bastards, we have to be careful
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
I feel like in Kin' because there is a lot of cash under my feet
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Yeah I can blow everything, I'm preparing a robbery to help
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
My mom wanted help but I wasn't old enough to help her
Plus de side chick, que des main
No more side chick, only main
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Drunk, I see dobermans in my domain
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
Everything is monetized, relationships are not the same anymore
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
I went to isolate myself, I have a view of the Eiffel Tower
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, you want gas at your leisure but this dope is not for the weak
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
OK, they were nodding their heads before everyone so I pe-ra for the brothers, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
The new ones take the place of those who neglect them
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
I didn't know how to say what I had in my head so I wrote it down
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
I arrived in the world, I shocked the Necker hospital
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
I educate myself on our history and the origin of wars
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
I got my girl pregnant, I imagined myself as a father
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)
I do all this for the win, I never imagined losing (yes)
Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
I never imagined losing, it was never an option
On n'a jamais eu le choix
We never had a choice
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
And if we did it, it wasn't to prove to anyone, to anyone
Si on l'a fait, c'était pour nous
If we did it, it was for us
Parce que c'était en nous
Because it was in us
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Because we were born like this (FREAKEY!, FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
So at first, I thought we were all together
Qu'on marchait tous ensemble
That we were all walking together
Mais c'est fini tout ça
But all that is over
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
There are too many profiteers, too many opportunists
Industrie, pas industrie, partout
Industry, not industry, everywhere
Ça veut dire moi maintenant tu connais
That means now you know me
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
To approach me it's (?), Piz, Lyele and Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
If you want to find me, I'm in my city
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
Or in Paris in the studios, that's all
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
That's why I keep a low profile
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
You saw me in Atlanta, I had a great time
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
In the showcases, in the strip club, I didn't tell anyone
J'ai montré à personne
I didn't show anyone
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
That's how I want to live my life now
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
Anyway, I've always been a fucking spy
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
All my life I've been a fucking spy
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
And besides that I have to manage the ups and downs, the family, the health
Les petits business que j'essaye de mettre en place
The small businesses that I try to set up
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
I'm just trying to put one stone on top of another
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
As they say, I'm a real dream hunter
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
And you know, it makes me nostalgic in truth
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
When I think back to where we come from, with what we started
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, the 7, the Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
We were clipping, we were putting the flash on the bigo
N'importe où, n'importe quand
Anywhere, anytime
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
You could find us but in truth that's rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
In truth, that's rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
I'm playing the old man but you know if you're a kid you listen to me
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
The new wave stuff, you have to take the good things
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
I tried to bring that back with Khali, Kosei
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
There were a lot of misunderstandings, we misunderstood each other
J'voulais ramener la culture
I wanted to bring the culture
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
I wanted it to touch you as it touched us
Comme nous elle nous a matrixé
As it matrixed us
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
And it seems that every day I take one more step
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission
Every project I release, I just accomplish my mission
La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
La Fève del 7, de la Walone, ya la conoces de todos modos
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
Me he permitido representar, eso es todo lo que sé hacer en la vida
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
Sabes que tienes muchas estrellas (sí), tienes una buena estrella
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
Serás más grande con todo lo que estás haciendo
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
Así que (ahí tienes), Dios está ahí, él te protegerá
FREAKEY! (yes, yes, yes)
¡FREAKEY! (sí, sí, sí)
(Yes, yes, yes)
(Sí, sí, sí)
Hein (hein)
Eh (eh)
On dirait c'est fini
Parece que se ha acabado
Hein (hein)
Eh (eh)
Laisse tourner la prod un peu là
Deja que la producción siga un poco más
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Hun, sí, sí (sí), sí
Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
Esta es para mis ángeles, madres de casa
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
Apenas empiezo a terminar, este bastardo quiere que baje
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Doble signo para mis amigos, que luchan todos los años
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
Tú has tendido la mejilla a los enemigos, no me beses
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
Escucho un poco de rap francés, hay demasiados wannabe
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
Abou quiere noticias de mamá, me dice "¿Cómo estás Abi?"
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
Empiezo a ver lo que codiciaba, ¿por qué no estoy feliz?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
Quizás porque sé que no hay mucho espacio para mí en el paraíso
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
Me dijeron que esta vida era una perra pero quiero domarla de todos modos
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
Creo que hay un poco de sangre en el billete pero lo contaré de todos modos
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
Llegamos como caídos del cielo durante una lluvia de cometas
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
La calle no da nada, ¿crees que caí por ella?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
Insulto a todos los que llevan el ojo como si tuviera el síndrome de Tourette
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
Tú quieres que me detenga para hablar pero el reloj sigue girando
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
Planché el polo Fendy, limpié la Prada y me fui a la misión
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
Hago negocios, todos los días busco lugares seguros
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
Me aíslo y fumo el zorro del bosque Quat'Sous
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
El anciano me dice que todo se merece y que no hay trabajos menores
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
¿Cómo quieres la paz? Es Bagdad bajo mis pies
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
Estábamos en la zona, hay muchos bastardos, hay que tener cuidado
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
Me siento como en Kin' porque hay mucho dinero bajo mis pies
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Sí, puedo gastarlo todo, estoy preparando un robo para ayudar
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
Mi madre quería ayuda pero yo no tenía la edad para ayudarla
Plus de side chick, que des main
No más amantes, solo manos
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Borracho, veo dobermans en mi dominio
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
Todo está monetizado, las relaciones ya no son las mismas
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
Me fui a aislarme, tengo vista a la Torre Eiffel
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, quieres gas a tu gusto pero esta droga no es para los débiles
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
OK, movían la cabeza antes que todos así que rapeo para los hermanos, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
Los nuevos toman el lugar de los que los descuidan
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
No sabía decir lo que tenía en la cabeza así que lo redacté
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
Llegué al mundo, choqué el hospital Necker
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
Me cultivo sobre nuestra historia y sobre el origen de las guerras
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
Puse a mi chica embarazada, me imaginé como padre
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)
Hago todo esto para ganar, nunca imaginé perder (sí)
Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
Nunca imaginé perder, nunca fue una opción
On n'a jamais eu le choix
Nunca tuvimos la opción
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
Y si lo hicimos, no fue para demostrarle a cualquiera, a fulano
Si on l'a fait, c'était pour nous
Si lo hicimos, fue por nosotros
Parce que c'était en nous
Porque estaba en nosotros
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Porque nacimos así (¡FREAKEY!, ¡FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
Así que al principio, pensé que todos estábamos juntos
Qu'on marchait tous ensemble
Que todos caminábamos juntos
Mais c'est fini tout ça
Pero todo eso se acabó
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
Hay demasiados aprovechados, demasiados oportunistas
Industrie, pas industrie, partout
Industria, no industria, en todas partes
Ça veut dire moi maintenant tu connais
Eso significa que ahora me conoces
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
Para acercarte a mí es (?), Piz, Lyele y Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
Si quieres encontrarme, estoy en mi ciudad
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
O en París en los estudios, eso es todo
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
Por eso me mantengo discreto
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
Me viste en Atlanta, me lo pasé genial
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
En los showcases, en los strip club, no le hablé a nadie
J'ai montré à personne
No le mostré a nadie
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
Así es como quiero vivir mi vida ahora
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
De todos modos, siempre he sido un maldito espía
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
Toda mi vida he sido un maldito espía
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
Y además de eso tengo que manejar los contratiempos, la familia, la salud
Les petits business que j'essaye de mettre en place
Los pequeños negocios que intento poner en marcha
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
Solo intento poner una piedra sobre otra
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
Como dicen, soy un verdadero cazador de sueños
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
Y sabes, en realidad me pone nostálgico
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
Cuando pienso de dónde venimos, con lo que empezamos
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, el 7, la Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
Grabábamos, poníamos el flash en el bigo
N'importe où, n'importe quand
En cualquier lugar, en cualquier momento
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
Podías encontrarnos pero en realidad eso es el rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
En realidad, eso es el rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
Hago el viejo pero si eres un pequeño me escuchas
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
Las cosas de la nueva ola, hay que tomar lo bueno
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
Yo intenté traer eso con Khali, Kosei
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
Hubo muchos malentendidos, nos malinterpretamos
J'voulais ramener la culture
Quería traer la cultura
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
Yo quería que os tocara como a nosotros nos tocó
Comme nous elle nous a matrixé
Como a nosotros nos marcó
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
Y parece que cada día doy un paso más
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission
Cada proyecto que saco, solo cumplo mi misión
La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
Die Bohne des 7., aus der Walone, du kennst sie schon sowieso
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
Ich habe es mir erlaubt zu repräsentieren, ich kann nur das im Leben
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
Du weißt, dass du viele Sterne hast (ja), du hast einen guten Stern
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
Du wirst größer mit allem, was du gerade tust
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
Also (voilà), Gott ist da, er wird dich beschützen
FREAKEY! (yes, yes, yes)
FREAKEY! (ja, ja, ja)
(Yes, yes, yes)
(Ja, ja, ja)
Hein (hein)
Hein (hein)
On dirait c'est fini
Es sieht so aus, als wäre es vorbei
Hein (hein)
Hein (hein)
Laisse tourner la prod un peu là
Lass die Produktion ein bisschen laufen
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
Diese ist für meine Engel, Hausmütter
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
Kaum fange ich an zu ter-mon, dieser Bastard will, dass ich runterkomme
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Doppeltes Zeichen für meine Zinsen, die jedes Jahr hustlen
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
Du hast die Wange den Feinden zugewandt, gib mir keinen Kuss
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
Ich höre ein bisschen französischen Rap, es gibt zu viele Wannabes
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
Abou will Neuigkeiten von Mama, er fragt mich „Geht es dir gut, Abi?“
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
Ich beginne zu sehen, was ich begehrte, warum bin ich nicht glücklich?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
Vielleicht, weil ich weiß, dass es nicht viel Platz für mich im Paradies gibt
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
Man hat mir gesagt, dass dieses Leben eine Hündin ist, aber ich will sie trotzdem zähmen
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
Ich glaube, es ist ein bisschen Blut auf der Rechnung, aber ich werde sie trotzdem zählen
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
Wir kamen wie vom Himmel gefallen während eines Kometenregens
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
Die Straße nimmt und gibt nichts, glaubst du, ich bin für sie gefallen?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
Ich beleidige alle, die das Auge tragen, als hätte ich das Tourette-Syndrom
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
Du willst, dass ich aufhöre zu reden, aber die Uhr dreht sich
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
Ich bügle das Fendy-Polo, reinige die Prada und fliege zur Mission
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
Ich mache Geschäfte, suche jeden Tag nach sicheren Platten
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
Ich isoliere mich und rauche den Fuchs aus dem Wald Quat'Sous
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
Der Alte sagt mir, dass alles verdient werden muss und dass es keine minderwertigen Berufe gibt
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
Wie willst du Frieden? Es ist Bagdad unter meinen Füßen
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
Wir waren in der Ecke, es gibt viele Bastarde, man muss vorsichtig sein
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
Ich fühle mich wie in Kin', denn es gibt viel Geld unter meinen Füßen
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Ja, ich kann alles ausgeben, ich bereite einen Raubüberfall vor, um zu helfen
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
Meine Mutter wollte Hilfe, aber ich war nicht alt genug, um ihr zu helfen
Plus de side chick, que des main
Mehr Hauptdarstellerinnen, nur Hände
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Betrunken sehe ich Dobermänner in meinem Bereich
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
Alles ist monetarisiert, die Beziehungen sind nicht mehr die gleichen
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
Ich bin gegangen, um mich zu isolieren, ich habe den Blick auf den Eiffelturm
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, du willst Gas nach Belieben, aber diese Droge ist nicht für die Schwachen
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
OK, sie haben den Kopf bewegt, bevor alle anderen, also rappe ich für die Brüder, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
Die Neuen nehmen den Platz derer ein, die sie vernachlässigen
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
Ich konnte nicht sagen, was ich im Kopf hatte, also habe ich es niedergeschrieben
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
Ich kam zur Welt, ich schockierte das Necker-Krankenhaus
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
Ich bilde mich über unsere Geschichte und den Ursprung der Kriege weiter
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
Ich habe meine Freundin schwanger gemacht, ich habe mich als Vater vorgestellt
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)
Ich mache das alles für den Sieg, ich habe nie vorgestellt zu verlieren (ja)
Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
Ich habe nie vorgestellt zu verlieren, es war nie eine Option
On n'a jamais eu le choix
Wir hatten nie die Wahl
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
Und wenn wir es getan haben, war es nicht, um irgendjemandem, irgendeinem zu beweisen
Si on l'a fait, c'était pour nous
Wenn wir es getan haben, war es für uns
Parce que c'était en nous
Weil es in uns war
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Weil wir so geboren wurden (FREAKEY!, FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
Also am Anfang dachte ich, wir wären alle zusammen
Qu'on marchait tous ensemble
Dass wir alle zusammen gehen würden
Mais c'est fini tout ça
Aber das ist alles vorbei
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
Es gibt zu viele Profiteure, zu viele Opportunisten
Industrie, pas industrie, partout
Industrie, keine Industrie, überall
Ça veut dire moi maintenant tu connais
Das bedeutet, du kennst mich jetzt
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
Um mich zu erreichen, ist es (?), Piz, Lyele und Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
Wenn du mich finden willst, bin ich in meiner Stadt
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
Oder in Paris in den Studios, das ist alles
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
Deshalb halte ich mich bedeckt
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
Du hast mich in Atlanta gesehen, ich habe es genossen
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
In den Showcases, in den Strip-Clubs, ich habe mit niemandem darüber gesprochen
J'ai montré à personne
Ich habe es niemandem gezeigt
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
So will ich mein Leben jetzt leben
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
Ich war sowieso immer ein verdammter Spion
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
Mein ganzes Leben lang war ich ein verdammter Spion
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
Und nebenbei muss ich die Unwägbarkeiten, die Familie, die Gesundheit managen
Les petits business que j'essaye de mettre en place
Die kleinen Geschäfte, die ich versuche aufzubauen
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
Ich versuche nur, einen Stein auf einen Stein zu legen
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
Wie sie sagen, ich bin ein echter Traumjäger
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
Und weißt du, das macht mich wirklich nostalgisch
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
Wenn ich daran denke, woher wir kommen, mit was wir angefangen haben
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, die 7, die Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
Wir haben gefilmt, wir haben den Blitz auf den Bigo gesetzt
N'importe où, n'importe quand
Egal wo, egal wann
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
Du konntest uns finden, aber eigentlich ist das Rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
Echt und wahr, das ist Rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
Ich spiele den Alten, aber wenn du ein Kleiner bist, hörst du mir zu
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
Die New-Wave-Sachen, man muss die guten Dinge nehmen
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
Ich habe versucht, das mit Khali, Kosei zu bringen
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
Es gab viele Missverständnisse, wir haben uns missverstanden
J'voulais ramener la culture
Ich wollte die Kultur zurückbringen
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
Ich wollte, dass sie euch berührt, so wie sie uns berührt hat
Comme nous elle nous a matrixé
So wie sie uns in die Matrix gebracht hat
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
Und es scheint, dass ich jeden Tag einen Schritt weiter mache
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission
Jedes Projekt, das ich rausbringe, erfüllt einfach meine Mission
La Fève du 7, de la Walone, tu connais déjà t'façon
Il Fève del 7, della Walone, già lo conosci comunque
J'me suis permis d'représenter, j'sais faire que ça dans la vie
Mi sono permesso di rappresentare, so fare solo questo nella vita
Tu sais que tu as beaucoup d'étoiles (yes), tu as une bonne étoile
Sai che hai molte stelle (sì), hai una buona stella
Tu seras plus grand avec tout ce que tu es en train de faire
Sarai più grande con tutto quello che stai facendo
Donc (voilà), Dieu est là, il va te protéger
Quindi (ecco), Dio è lì, ti proteggerà
FREAKEY! (yes, yes, yes)
FREAKEY! (sì, sì, sì)
(Yes, yes, yes)
(Sì, sì, sì)
Hein (hein)
Eh (eh)
On dirait c'est fini
Sembra che sia finito
Hein (hein)
Eh (eh)
Laisse tourner la prod un peu là
Lascia girare un po' la prod
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Hun, yeah, yeah (yeah), yeah
Celle là c'est pour mes anges, mamans de maison
Questa è per i miei angeli, mamme di casa
À peine j'commence à ter-mon, c'bâtard veut que j'redescende
Appena inizio a ter-mon, quel bastardo vuole che scenda
Double sign pour mes zins, qui hustle tous les ans
Doppio segno per i miei zins, che fanno hustle ogni anno
Toi t'as tendu la joue aux ennemis, me fais pas la bise
Tu hai tenduto la guancia ai nemici, non darmi il bacio
J'écoute un peu d'rap français, y a trop d'wannabe
Ascolto un po' di rap francese, ci sono troppi wannabe
Abou veut des news de maman, il m'dit "Ca va Abi?"
Abou vuole notizie di mamma, mi dice "Come va Abi?"
J'commence à voir c'que j'convoitais, pourquoi j'suis pas happy?
Inizio a vedere quello che desideravo, perché non sono felice?
P't-être parce que j'sais qu'y a pas trop d'place pour moi au paradis
Forse perché so che non c'è molto spazio per me in paradiso
On m'a dit qu'cette life était une chienne mais j'veux la dompter quand même
Mi hanno detto che questa vita è una cagna ma voglio domarla comunque
J'crois qu'il y a un peu de sang sur l'billet mais j'vais l'compter quand même
Credo ci sia un po' di sangue sul biglietto ma lo conterò comunque
On est venu comme tombé du ciel pendant une pluie de comètes
Siamo venuti come caduti dal cielo durante una pioggia di comete
La rue prend et donne rien, tu crois que j'suis tombé pour elle?
La strada prende e non dà nulla, pensi che sia caduto per lei?
J'insulte tous ceux qui portent l'œil comme si j'avais La Tourette
Insulto tutti quelli che portano l'occhio come se avessi la Tourette
Toi tu veux qu'j'm'arrête pour causer mais l'horloge fait des tours elle
Tu vuoi che mi fermi per parlare ma l'orologio gira
J'repasse le polo Fendy, j'nettoie la Prada et j'm'envole pour la mission
Ripasso il polo Fendy, pulisco la Prada e volo per la missione
J'fais des business, tous les jours cherche des plav' sûres
Faccio affari, ogni giorno cerco dei plav' sicuri
J'm'isole et je fume le renard du bois Quat'Sous
Mi isolo e fumo la volpe del bosco Quat'Sous
L'ancien me dit que tout s'mérite et qu'il y a pas d'sous-métier
L'anziano mi dice che tutto si merita e che non ci sono sottomestieri
Comment veux-tu la paix? C'est Bagdad sous mes pieds
Come vuoi la pace? È Bagdad sotto i miei piedi
On était dans l'coin, y a beaucoup d'bâtards, faut s'méfier
Eravamo in zona, ci sono molti bastardi, bisogna stare attenti
J'me sens comme à Kin' car y a v'là l'cash sous mes pieds
Mi sento come a Kin' perché c'è un sacco di cash sotto i miei piedi
Ouais j'peux tout claquer, j'prépare un braquage pour aider
Sì posso spendere tutto, sto preparando una rapina per aiutare
Ma daronne voulait d'l'aide mais j'avais pas l'âge pour l'aider
Mia madre voleva aiuto ma non avevo l'età per aiutarla
Plus de side chick, que des main
Più side chick, solo mani
Éméché, j'vois bien des dobermans dans mon domaine
Ubriaco, vedo dei dobermann nel mio dominio
Tout est monétisé, les relations n'sont plus les mêmes
Tutto è monetizzato, le relazioni non sono più le stesse
J'suis parti m'isoler, j'ai la vue sur la Tour Eiffel
Sono andato a isolarmi, ho la vista sulla Torre Eiffel
OK, tu veux gaz à ta guise mais cette dope n'est pas pour les faibles
OK, vuoi gas a tuo piacimento ma questa droga non è per i deboli
OK, ils bougeaient la tête avant tout l'monde donc j'pe-ra pour les frères, ok
OK, muovevano la testa prima di tutti quindi prego per i fratelli, ok
Les nouveaux prennent la place de ceux qui les négligent
I nuovi prendono il posto di quelli che li trascurano
J'savais pas dire c'que j'avais dans l'crâne donc j'l'ai rédigé
Non sapevo dire quello che avevo in testa quindi l'ho scritto
J'suis arrivé au monde, j'ai choqué l'hôpital Necker
Sono arrivato al mondo, ho scioccato l'ospedale Necker
J'me cultive sur notre histoire et sur l'origine des guerres
Mi coltivo sulla nostra storia e sull'origine delle guerre
J'ai mis ma go enceinte, j'me suis imaginé père
Ho messo incinta la mia ragazza, mi sono immaginato padre
J'fais tout ça pour la gagne, jamais j'ai imaginé perdre (yes)
Faccio tutto questo per la vittoria, non ho mai immaginato di perdere (sì)
Jamais j'ai imaginé perdre, ça a jamais été une option
Non ho mai immaginato di perdere, non è mai stata un'opzione
On n'a jamais eu le choix
Non abbiamo mai avuto scelta
Et si on l'a fait, c'était pas pour prouver à n'importe qui, à untel
E se l'abbiamo fatto, non era per dimostrare a chiunque, a qualcuno
Si on l'a fait, c'était pour nous
Se l'abbiamo fatto, era per noi
Parce que c'était en nous
Perché era in noi
Parce qu'on est né comme ça (FREAKEY!, FREAKEY!)
Perché siamo nati così (FREAKEY!, FREAKEY!)
Donc moi au début, j'pensais qu'on était tous ensemble
Quindi all'inizio, pensavo che fossimo tutti insieme
Qu'on marchait tous ensemble
Che camminassimo tutti insieme
Mais c'est fini tout ça
Ma tutto questo è finito
Y a trop d'profiteurs, trop d'opportunistes
Ci sono troppi approfittatori, troppi opportunisti
Industrie, pas industrie, partout
Industria, non industria, ovunque
Ça veut dire moi maintenant tu connais
Quindi ora tu sai
Pour m'approcher c'est (?), Piz, Lyele et Kosei
Per avvicinarmi è (?), Piz, Lyele e Kosei
Si tu veux m'trouver, j'suis dans ma ville
Se vuoi trovarmi, sono nella mia città
Ou à Paris dans les studios, c'est tout
O a Parigi negli studi, è tutto
C'est pour ça qu'moi j'me fais discret
Per questo mi faccio discreto
Tu m'as vu à Atlanta, j'me suis régalé
Mi hai visto ad Atlanta, mi sono divertito
Dans les showcases, dans les strip club, j'en ai parlé à personne
Nei showcase, nei strip club, non ne ho parlato con nessuno
J'ai montré à personne
Non l'ho mostrato a nessuno
C'est comme ça que je veux vivre ma vie maintenant
È così che voglio vivere la mia vita ora
Moi t'façon j'ai toujours été un putain d'espion
Comunque sono sempre stato un dannato spia
Toute ma vie j'ai été un putain d'espion
Tutta la mia vita sono stato un dannato spia
Et à côté d'ça j'dois gérer les aléas, la famille, la santé
E accanto a questo devo gestire gli imprevisti, la famiglia, la salute
Les petits business que j'essaye de mettre en place
I piccoli affari che cerco di mettere in piedi
Moi j'essaye juste de mettre une pierre sur une pierre
Io cerco solo di mettere una pietra su una pietra
Comme ils disent, j'suis un vrai chasseur de rêves
Come dicono, sono un vero cacciatore di sogni
Et t'sais, ça me rend nostalgique en vrai
E sai, mi rende nostalgico in realtà
Quand j'repense à d'où on vient, avec quoi on est parti
Quando ripenso da dove veniamo, con cosa siamo partiti
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, le 7, la Walone, (?), Piz, han
Dundy, oi-m, Sevi, Stiko, Ayoub, il 7, la Walone, (?), Piz, han
On clipait, on mettait le flash sur le bigo
Giravamo, mettevamo il flash sul bigo
N'importe où, n'importe quand
Ovunque, in qualsiasi momento
Tu pouvais nous trouver mais en vrai c'est ça le rap
Potevi trovarci ma in realtà è questo il rap
En vrai de vrai, c'est ça le rap
In verità, è questo il rap
J'fais l'ancien mais t'sais si t'es un petit tu m'écoutes
Faccio il vecchio ma sai se sei un piccolo mi ascolti
Les bails de new wave, faut prendre les bonnes choses
Le cose della new wave, devi prendere le cose buone
Moi j'ai essayé de ramener ça avec Khali, Kosei
Ho cercato di portare questo con Khali, Kosei
Y a eu plein de malentendus, on s'est mal compris
Ci sono stati molti malintesi, ci siamo capiti male
J'voulais ramener la culture
Volevo portare la cultura
Moi j'voulais qu'elle vous touche comme nous elle nous a touché
Volevo che vi toccasse come ha toccato noi
Comme nous elle nous a matrixé
Come ci ha matrixato
Et on dirait que chaque jour j'fais un pas de plus
E sembra che ogni giorno faccio un passo in più
Chaque projet que j'sors, j'accomplis juste ma mission
Ogni progetto che esco, compio solo la mia missione

Curiosités sur la chanson OUTRO de La Fève

Quand la chanson “OUTRO” a-t-elle été lancée par La Fève?
La chanson OUTRO a été lancée en 2023, sur l’album “24”.
Qui a composé la chanson “OUTRO” de La Fève?
La chanson “OUTRO” de La Fève a été composée par La Feve, FREAKEY!.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] La Fève

Autres artistes de Trap