Cobertor / Me Usa [Ao Vivo]

Chrystian Da Silva Lima

Paroles Traduction

Chama
Vem
Oh!

(Sapeca, gaiteiro!)

Como é que você foi embora
Sem dizer pelo menos adeus

Me fez sofrer tanto assim
Um coração apaixonado por você
Como é que você depois liga
Pra dizer que está arrependida
Que foi embora, mas que vai voltar
Pedindo pro meu coração o seu lugar

Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Você se foi, nem quis saber se estava frio

Eu achei (o que?)
(Um cobertor)
Que me deu
(Tanto amor)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim

(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)

Momentos de amor
Quero com você
Momentos eternos
Pra nunca esquecer
Se você me ama
Me leva pra cama
Acende essa chama
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)

Só nós dois (em nosso ninho)
Testemunhas para que?
Nossos corpos coladinhos
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)

Amor
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Me usa)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(É o que, é o que?)
(É ser tua mulher)

Amor
Me leva, faz de mim o que quiser
Me usa
Me abusa, pois o meu maior prazer
É ser sua mulher

(Muito obrigada)
(Coisa boa)
(Que que é isso, heim?)

Chama
Chama
Vem
Viens
Oh!
Oh!
(Sapeca, gaiteiro!)
(Sapeca, gaiteiro!)
Como é que você foi embora
Comment as-tu pu partir
Sem dizer pelo menos adeus
Sans même dire au revoir
Me fez sofrer tanto assim
Tu m'as fait tant souffrir
Um coração apaixonado por você
Un cœur amoureux de toi
Como é que você depois liga
Comment peux-tu ensuite appeler
Pra dizer que está arrependida
Pour dire que tu regrettes
Que foi embora, mas que vai voltar
Que tu es partie, mais que tu vas revenir
Pedindo pro meu coração o seu lugar
Demandant à mon cœur ta place
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
Dommage que mon cœur ne soit plus à moi
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Même s'il l'était, il ne serait plus jamais à toi
Você se foi, nem quis saber se estava frio
Tu es partie, sans te soucier s'il faisait froid
Eu achei (o que?)
J'ai trouvé (quoi?)
(Um cobertor)
(Un couverture)
Que me deu
Qui m'a donné
(Tanto amor)
(Tant d'amour)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim
Et qui ne laisse jamais le froid me gagner
(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(Alors appelle cette racine, ce gaiteiro, vas-y, vas-y, vas-y)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)
(Ah, Banda Magníficos, c'est trop de racines)
Momentos de amor
Moments d'amour
Quero com você
Je les veux avec toi
Momentos eternos
Moments éternels
Pra nunca esquecer
Pour ne jamais oublier
Se você me ama
Si tu m'aimes
Me leva pra cama
Emmène-moi au lit
Acende essa chama
Allume cette flamme
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)
D'amour et de désir (qui sait, viens-viens)
Só nós dois (em nosso ninho)
Juste nous deux (dans notre nid)
Testemunhas para que?
Pourquoi avoir des témoins?
Nossos corpos coladinhos
Nos corps collés l'un à l'autre
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)
Transpirant de plaisir (je veux vous entendre, viens)
Amor
Amour
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Emmène-moi, fais de moi ce que tu veux)
(Me usa)
(Utilise-moi)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(Abuse de moi, car mon plus grand plaisir)
(É o que, é o que?)
(C'est quoi, c'est quoi?)
(É ser tua mulher)
(C'est d'être ta femme)
Amor
Amour
Me leva, faz de mim o que quiser
Emmène-moi, fais de moi ce que tu veux
Me usa
Utilise-moi
Me abusa, pois o meu maior prazer
Abuse de moi, car mon plus grand plaisir
É ser sua mulher
C'est d'être ta femme
(Muito obrigada)
(Merci beaucoup)
(Coisa boa)
(Chose bonne)
(Que que é isso, heim?)
(Qu'est-ce que c'est, hein?)
Chama
Call
Vem
Come
Oh!
Oh!
(Sapeca, gaiteiro!)
(Mischievous, bagpiper!)
Como é que você foi embora
How did you leave
Sem dizer pelo menos adeus
Without at least saying goodbye
Me fez sofrer tanto assim
You made me suffer so much
Um coração apaixonado por você
A heart in love with you
Como é que você depois liga
How do you then call
Pra dizer que está arrependida
To say that you regret it
Que foi embora, mas que vai voltar
That you left, but you're coming back
Pedindo pro meu coração o seu lugar
Asking for your place in my heart
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
What a pity that my heart is no longer mine
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Even if it was, it would never be yours again
Você se foi, nem quis saber se estava frio
You left, didn't even care if it was cold
Eu achei (o que?)
I found (what?)
(Um cobertor)
(A blanket)
Que me deu
That gave me
(Tanto amor)
(So much love)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim
And that never lets the cold take over me
(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(So call that root, that bagpiper, go, go, go)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)
(Oh, Magníficos Band, it's too much root)
Momentos de amor
Moments of love
Quero com você
I want with you
Momentos eternos
Eternal moments
Pra nunca esquecer
To never forget
Se você me ama
If you love me
Me leva pra cama
Take me to bed
Acende essa chama
Light this flame
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)
Of love and desire (who knows, come-come)
Só nós dois (em nosso ninho)
Just us two (in our nest)
Testemunhas para que?
Witnesses for what?
Nossos corpos coladinhos
Our bodies glued together
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)
Sweaty with pleasure (I want to hear you, come)
Amor
Love
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Take me, do whatever you want with me)
(Me usa)
(Use me)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(Abuse me, because my greatest pleasure)
(É o que, é o que?)
(Is what, is what?)
(É ser tua mulher)
(Is to be your woman)
Amor
Love
Me leva, faz de mim o que quiser
Take me, do whatever you want with me
Me usa
Use me
Me abusa, pois o meu maior prazer
Abuse me, because my greatest pleasure
É ser sua mulher
Is to be your woman
(Muito obrigada)
(Thank you very much)
(Coisa boa)
(Good thing)
(Que que é isso, heim?)
(What is this, huh?)
Chama
Llama
Vem
Ven
Oh!
¡Oh!
(Sapeca, gaiteiro!)
(¡Travieso, gaitero!)
Como é que você foi embora
¿Cómo es que te fuiste
Sem dizer pelo menos adeus
Sin decir al menos adiós
Me fez sofrer tanto assim
Me hiciste sufrir tanto así
Um coração apaixonado por você
Un corazón enamorado de ti
Como é que você depois liga
¿Cómo es que luego llamas
Pra dizer que está arrependida
Para decir que te arrepientes
Que foi embora, mas que vai voltar
Que te fuiste, pero que vas a volver
Pedindo pro meu coração o seu lugar
Pidiendo a mi corazón su lugar
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
Qué pena que mi corazón ya no es mío
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Aunque lo fuera, nunca más sería tuyo
Você se foi, nem quis saber se estava frio
Te fuiste, ni siquiera te importó si hacía frío
Eu achei (o que?)
Yo encontré (¿qué?)
(Um cobertor)
(Una manta)
Que me deu
Que me dio
(Tanto amor)
(Tanto amor)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim
Y que nunca deja que el frío me alcance
(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(Entonces llama a esa raíz, ese gaitero, ve, ve, ve)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)
(Ay, Banda Magníficos, es demasiado raíz)
Momentos de amor
Momentos de amor
Quero com você
Quiero contigo
Momentos eternos
Momentos eternos
Pra nunca esquecer
Para nunca olvidar
Se você me ama
Si me amas
Me leva pra cama
Llévame a la cama
Acende essa chama
Enciende esa llama
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)
De amor y deseo (quién sabe, ven-ven)
Só nós dois (em nosso ninho)
Sólo nosotros dos (en nuestro nido)
Testemunhas para que?
¿Para qué testigos?
Nossos corpos coladinhos
Nuestros cuerpos pegaditos
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)
Sudorosos de placer (quiero oírlos, ven)
Amor
Amor
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Llévame, haz de mí lo que quieras)
(Me usa)
(Úsame)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(Abúsame, porque mi mayor placer)
(É o que, é o que?)
(¿Es qué, es qué?)
(É ser tua mulher)
(Es ser tu mujer)
Amor
Amor
Me leva, faz de mim o que quiser
Llévame, haz de mí lo que quieras
Me usa
Úsame
Me abusa, pois o meu maior prazer
Abúsame, porque mi mayor placer
É ser sua mulher
Es ser tu mujer
(Muito obrigada)
(Muchas gracias)
(Coisa boa)
(Cosa buena)
(Que que é isso, heim?)
(¿Qué es eso, eh?)
Chama
Chama
Vem
Komm
Oh!
Oh!
(Sapeca, gaiteiro!)
(Sapeca, Gaiteiro!)
Como é que você foi embora
Wie konntest du gehen
Sem dizer pelo menos adeus
Ohne wenigstens auf Wiedersehen zu sagen
Me fez sofrer tanto assim
Du hast mich so sehr leiden lassen
Um coração apaixonado por você
Ein Herz, das in dich verliebt ist
Como é que você depois liga
Wie kannst du dann anrufen
Pra dizer que está arrependida
Um zu sagen, dass du es bereust
Que foi embora, mas que vai voltar
Dass du gegangen bist, aber dass du zurückkommen wirst
Pedindo pro meu coração o seu lugar
Bittend um deinen Platz in meinem Herzen
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
Schade, dass mein Herz nicht mehr mir gehört
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Selbst wenn es so wäre, würde es nie wieder dir gehören
Você se foi, nem quis saber se estava frio
Du bist gegangen, ohne dich darum zu kümmern, ob es kalt war
Eu achei (o que?)
Ich habe gefunden (was?)
(Um cobertor)
(Eine Decke)
Que me deu
Die mir gegeben hat
(Tanto amor)
(Viel Liebe)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim
Und die nie zulässt, dass die Kälte mich überkommt
(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(Dann ruf diese Wurzel, diesen Gaiteiro, geh, geh, geh)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)
(Ai, Banda Magníficos, das ist zu viel Wurzel)
Momentos de amor
Momente der Liebe
Quero com você
Ich will sie mit dir
Momentos eternos
Ewige Momente
Pra nunca esquecer
Um sie nie zu vergessen
Se você me ama
Wenn du mich liebst
Me leva pra cama
Bring mich ins Bett
Acende essa chama
Entfache diese Flamme
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)
Von Liebe und Verlangen (wer weiß, komm-komm)
Só nós dois (em nosso ninho)
Nur wir zwei (in unserem Nest)
Testemunhas para que?
Zeugen wofür?
Nossos corpos coladinhos
Unsere Körper eng aneinander
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)
Schwitzend vor Vergnügen (ich will euch hören, komm)
Amor
Liebe
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Nimm mich, mach mit mir, was du willst)
(Me usa)
(Benutze mich)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(Missbrauche mich, denn mein größtes Vergnügen)
(É o que, é o que?)
(Ist was, ist was?)
(É ser tua mulher)
(Ist deine Frau zu sein)
Amor
Liebe
Me leva, faz de mim o que quiser
Nimm mich, mach mit mir, was du willst
Me usa
Benutze mich
Me abusa, pois o meu maior prazer
Missbrauche mich, denn mein größtes Vergnügen
É ser sua mulher
Ist deine Frau zu sein
(Muito obrigada)
(Vielen Dank)
(Coisa boa)
(Gute Sache)
(Que que é isso, heim?)
(Was ist das, he?)
Chama
Chiamami
Vem
Vieni
Oh!
Oh!
(Sapeca, gaiteiro!)
(Birichino, suonatore di gaita!)
Como é que você foi embora
Come hai potuto andartene
Sem dizer pelo menos adeus
Senza nemmeno dire addio
Me fez sofrer tanto assim
Mi hai fatto soffrire così tanto
Um coração apaixonado por você
Un cuore innamorato di te
Como é que você depois liga
Come fai poi a chiamare
Pra dizer que está arrependida
Per dire che ti penti
Que foi embora, mas que vai voltar
Che te ne sei andata, ma che tornerai
Pedindo pro meu coração o seu lugar
Chiedendo al mio cuore il tuo posto
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Que pena que o meu coração não é mais meu
Che peccato che il mio cuore non è più mio
Mesmo que fosse, nunca mais seria seu
Anche se lo fosse, non sarebbe mai più tuo
Você se foi, nem quis saber se estava frio
Te ne sei andata, non ti importava se faceva freddo
Eu achei (o que?)
Ho trovato (cosa?)
(Um cobertor)
(Un coperta)
Que me deu
Che mi ha dato
(Tanto amor)
(Tanto amore)
E que nunca deixa o frio tomar conta de mim
E che non lascia mai il freddo prendere il sopravvento su di me
(Então chama aquela raiz, aquela gaiteiro, vai, vai, vai)
(Allora chiama quella radice, quel suonatore di gaita, vai, vai, vai)
(Ai, Banda Magníficos, é raiz demais)
(Ah, Banda Magníficos, è troppo radicale)
Momentos de amor
Momenti d'amore
Quero com você
Voglio con te
Momentos eternos
Momenti eterni
Pra nunca esquecer
Da non dimenticare mai
Se você me ama
Se mi ami
Me leva pra cama
Portami a letto
Acende essa chama
Accendi questa fiamma
De amor e querer (quem sabe, vem-vem)
D'amore e desiderio (chissà, vieni-vieni)
Só nós dois (em nosso ninho)
Solo noi due (nel nostro nido)
Testemunhas para que?
Perché testimoni?
Nossos corpos coladinhos
I nostri corpi attaccati
Suadinhos de prazer (eu quero ouvir vocês, vem)
Sudati di piacere (voglio sentire voi, venite)
Amor
Amore
(Me leva, faz de mim o que quiser)
(Portami, fai di me quello che vuoi)
(Me usa)
(Usami)
(Me abusa, pois o meu maior prazer)
(Abusa di me, perché il mio più grande piacere)
(É o que, é o que?)
(È cosa, è cosa?)
(É ser tua mulher)
(È essere tua moglie)
Amor
Amore
Me leva, faz de mim o que quiser
Portami, fai di me quello che vuoi
Me usa
Usami
Me abusa, pois o meu maior prazer
Abusa di me, perché il mio più grande piacere
É ser sua mulher
È essere tua moglie
(Muito obrigada)
(Grazie mille)
(Coisa boa)
(Cosa buona)
(Que que é isso, heim?)
(Che cos'è questo, eh?)

Curiosités sur la chanson Cobertor / Me Usa [Ao Vivo] de Lauana Prado

Qui a composé la chanson “Cobertor / Me Usa [Ao Vivo]” de Lauana Prado?
La chanson “Cobertor / Me Usa [Ao Vivo]” de Lauana Prado a été composée par Chrystian Da Silva Lima.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lauana Prado

Autres artistes de Sertanejo