(Essa dói, viu, machuca)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Fez um café pra nós dois
E nem foi o mais amargo da noite
Nem olhou nos meus olhos
Se esquivou do meu beijo
Frente à frente na mesa
Aquele clima foi me dando medo
E a cada palavra doía demais
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
E terminou com calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Não teve traição, nem conversa fiada
Só olhou na minha cara e falou
"Me ajuda com a mala"
E terminou com calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Não teve traição, nem conversa fiada
Só olhou na minha cara e falou
"Me ajuda com a mala"
E eu sem entender nada
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Fez um café pra nós dois
E nem foi o mais amargo da noite
Nem olhou nos meus olhos
Se esquivou do meu beijo
Frente à frente na mesa
Aquele clima foi me dando medo
E a cada palavra doía demais
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
E terminou com calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Não teve traição, nem conversa fiada
Só olhou na minha cara e falou
"Me ajuda com a mala"
E terminou com calma (terminou com calma)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Não teve traição, nem conversa fiada
Só olhou na minha cara e falou
"Me ajuda com a mala"
E eu sem entender nada
E terminou com calma
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
(Essa dói, viu, machuca)
(Cela fait mal, tu vois, ça fait mal)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Ce jour-là, elle est rentrée du travail plus silencieuse
Fez um café pra nós dois
Elle a fait du café pour nous deux
E nem foi o mais amargo da noite
Et ce n'était même pas le plus amer de la nuit
Nem olhou nos meus olhos
Elle n'a même pas regardé dans mes yeux
Se esquivou do meu beijo
Elle a évité mon baiser
Frente à frente na mesa
Face à face à la table
Aquele clima foi me dando medo
Cette ambiance me faisait peur
E a cada palavra doía demais
Et chaque mot faisait trop mal
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Parlant et me regardant avec un visage de quelqu'un qui n'aime plus
E terminou com calma
Et elle a terminé calmement
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sans rancune, sans ressentiment, et sans colère
Não teve traição, nem conversa fiada
Il n'y a pas eu de trahison, ni de bavardage inutile
Só olhou na minha cara e falou
Elle a juste regardé mon visage et a dit
"Me ajuda com a mala"
"Aide-moi avec la valise"
E terminou com calma
Et elle a terminé calmement
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sans rancune, sans ressentiment, et sans colère
Não teve traição, nem conversa fiada
Il n'y a pas eu de trahison, ni de bavardage inutile
Só olhou na minha cara e falou
Elle a juste regardé mon visage et a dit
"Me ajuda com a mala"
"Aide-moi avec la valise"
E eu sem entender nada
Et moi sans rien comprendre
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Ce jour-là, elle est rentrée du travail plus silencieuse
Fez um café pra nós dois
Elle a fait du café pour nous deux
E nem foi o mais amargo da noite
Et ce n'était même pas le plus amer de la nuit
Nem olhou nos meus olhos
Elle n'a même pas regardé dans mes yeux
Se esquivou do meu beijo
Elle a évité mon baiser
Frente à frente na mesa
Face à face à la table
Aquele clima foi me dando medo
Cette ambiance me faisait peur
E a cada palavra doía demais
Et chaque mot faisait trop mal
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Parlant et me regardant avec un visage de quelqu'un qui n'aime plus
E terminou com calma
Et elle a terminé calmement
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sans rancune, sans ressentiment, et sans colère
Não teve traição, nem conversa fiada
Il n'y a pas eu de trahison, ni de bavardage inutile
Só olhou na minha cara e falou
Elle a juste regardé mon visage et a dit
"Me ajuda com a mala"
"Aide-moi avec la valise"
E terminou com calma (terminou com calma)
Et elle a terminé calmement (elle a terminé calmement)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sans rancune, sans ressentiment, et sans colère
Não teve traição, nem conversa fiada
Il n'y a pas eu de trahison, ni de bavardage inutile
Só olhou na minha cara e falou
Elle a juste regardé mon visage et a dit
"Me ajuda com a mala"
"Aide-moi avec la valise"
E eu sem entender nada
Et moi sans rien comprendre
E terminou com calma
Et elle a terminé calmement
Lauana Prado
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
Juan Marcus & Vinícius
(Essa dói, viu, machuca)
(This one hurts, you know, it hurts)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
That day she came home from work quieter than usual
Fez um café pra nós dois
She made coffee for the two of us
E nem foi o mais amargo da noite
And it wasn't even the most bitter of the night
Nem olhou nos meus olhos
She didn't look into my eyes
Se esquivou do meu beijo
She dodged my kiss
Frente à frente na mesa
Face to face at the table
Aquele clima foi me dando medo
That atmosphere was scaring me
E a cada palavra doía demais
And every word hurt too much
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Speaking and looking at me with a face of someone who doesn't love anymore
E terminou com calma
And she ended it calmly
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Without resentment, without grudge, and without anger
Não teve traição, nem conversa fiada
There was no betrayal, nor any nonsense talk
Só olhou na minha cara e falou
She just looked at my face and said
"Me ajuda com a mala"
"Help me with the suitcase"
E terminou com calma
And she ended it calmly
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Without resentment, without grudge, and without anger
Não teve traição, nem conversa fiada
There was no betrayal, nor any nonsense talk
Só olhou na minha cara e falou
She just looked at my face and said
"Me ajuda com a mala"
"Help me with the suitcase"
E eu sem entender nada
And I didn't understand anything
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
That day she came home from work quieter than usual
Fez um café pra nós dois
She made coffee for the two of us
E nem foi o mais amargo da noite
And it wasn't even the most bitter of the night
Nem olhou nos meus olhos
She didn't look into my eyes
Se esquivou do meu beijo
She dodged my kiss
Frente à frente na mesa
Face to face at the table
Aquele clima foi me dando medo
That atmosphere was scaring me
E a cada palavra doía demais
And every word hurt too much
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Speaking and looking at me with a face of someone who doesn't love anymore
E terminou com calma
And she ended it calmly
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Without resentment, without grudge, and without anger
Não teve traição, nem conversa fiada
There was no betrayal, nor any nonsense talk
Só olhou na minha cara e falou
She just looked at my face and said
"Me ajuda com a mala"
"Help me with the suitcase"
E terminou com calma (terminou com calma)
And she ended it calmly (she ended it calmly)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Without resentment, without grudge, and without anger
Não teve traição, nem conversa fiada
There was no betrayal, nor any nonsense talk
Só olhou na minha cara e falou
She just looked at my face and said
"Me ajuda com a mala"
"Help me with the suitcase"
E eu sem entender nada
And I didn't understand anything
E terminou com calma
And she ended it calmly
Lauana Prado
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
Juan Marcus & Vinícius
(Essa dói, viu, machuca)
(Esa duele, viste, lastima)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Ese día llegó más callada del trabajo
Fez um café pra nós dois
Hizo un café para los dos
E nem foi o mais amargo da noite
Y ni siquiera fue el más amargo de la noche
Nem olhou nos meus olhos
Ni siquiera me miró a los ojos
Se esquivou do meu beijo
Esquivó mi beso
Frente à frente na mesa
Frente a frente en la mesa
Aquele clima foi me dando medo
Ese ambiente me estaba asustando
E a cada palavra doía demais
Y cada palabra dolía demasiado
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Hablando y mirándome con cara de quien ya no ama más
E terminou com calma
Y terminó con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sin rencor, sin resentimiento, y sin ira
Não teve traição, nem conversa fiada
No hubo traición, ni charla vacía
Só olhou na minha cara e falou
Solo me miró a la cara y dijo
"Me ajuda com a mala"
"Ayúdame con la maleta"
E terminou com calma
Y terminó con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sin rencor, sin resentimiento, y sin ira
Não teve traição, nem conversa fiada
No hubo traición, ni charla vacía
Só olhou na minha cara e falou
Solo me miró a la cara y dijo
"Me ajuda com a mala"
"Ayúdame con la maleta"
E eu sem entender nada
Y yo sin entender nada
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Ese día llegó más callada del trabajo
Fez um café pra nós dois
Hizo un café para los dos
E nem foi o mais amargo da noite
Y ni siquiera fue el más amargo de la noche
Nem olhou nos meus olhos
Ni siquiera me miró a los ojos
Se esquivou do meu beijo
Esquivó mi beso
Frente à frente na mesa
Frente a frente en la mesa
Aquele clima foi me dando medo
Ese ambiente me estaba asustando
E a cada palavra doía demais
Y cada palabra dolía demasiado
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Hablando y mirándome con cara de quien ya no ama más
E terminou com calma
Y terminó con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sin rencor, sin resentimiento, y sin ira
Não teve traição, nem conversa fiada
No hubo traición, ni charla vacía
Só olhou na minha cara e falou
Solo me miró a la cara y dijo
"Me ajuda com a mala"
"Ayúdame con la maleta"
E terminou com calma (terminou com calma)
Y terminó con calma (terminó con calma)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Sin rencor, sin resentimiento, y sin ira
Não teve traição, nem conversa fiada
No hubo traición, ni charla vacía
Só olhou na minha cara e falou
Solo me miró a la cara y dijo
"Me ajuda com a mala"
"Ayúdame con la maleta"
E eu sem entender nada
Y yo sin entender nada
E terminou com calma
Y terminó con calma
Lauana Prado
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
Juan Marcus & Vinícius
(Essa dói, viu, machuca)
(Das tut weh, weißt du, es schmerzt)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
An diesem Tag kam sie stiller als sonst von der Arbeit
Fez um café pra nós dois
Sie machte Kaffee für uns beide
E nem foi o mais amargo da noite
Und es war nicht der bitterste der Nacht
Nem olhou nos meus olhos
Sie schaute mir nicht in die Augen
Se esquivou do meu beijo
Sie wich meinem Kuss aus
Frente à frente na mesa
Gegenüber am Tisch
Aquele clima foi me dando medo
Diese Stimmung machte mir Angst
E a cada palavra doía demais
Und jedes Wort tat zu sehr weh
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Sie sprach und schaute mich an, als ob sie nicht mehr liebt
E terminou com calma
Und sie beendete es ruhig
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Ohne Groll, ohne Bitterkeit und ohne Wut
Não teve traição, nem conversa fiada
Es gab keinen Betrug, kein leeres Gerede
Só olhou na minha cara e falou
Sie schaute mir nur ins Gesicht und sagte
"Me ajuda com a mala"
"Hilf mir mit dem Koffer"
E terminou com calma
Und sie beendete es ruhig
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Ohne Groll, ohne Bitterkeit und ohne Wut
Não teve traição, nem conversa fiada
Es gab keinen Betrug, kein leeres Gerede
Só olhou na minha cara e falou
Sie schaute mir nur ins Gesicht und sagte
"Me ajuda com a mala"
"Hilf mir mit dem Koffer"
E eu sem entender nada
Und ich verstand nichts
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
An diesem Tag kam sie stiller als sonst von der Arbeit
Fez um café pra nós dois
Sie machte Kaffee für uns beide
E nem foi o mais amargo da noite
Und es war nicht der bitterste der Nacht
Nem olhou nos meus olhos
Sie schaute mir nicht in die Augen
Se esquivou do meu beijo
Sie wich meinem Kuss aus
Frente à frente na mesa
Gegenüber am Tisch
Aquele clima foi me dando medo
Diese Stimmung machte mir Angst
E a cada palavra doía demais
Und jedes Wort tat zu sehr weh
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Sie sprach und schaute mich an, als ob sie nicht mehr liebt
E terminou com calma
Und sie beendete es ruhig
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Ohne Groll, ohne Bitterkeit und ohne Wut
Não teve traição, nem conversa fiada
Es gab keinen Betrug, kein leeres Gerede
Só olhou na minha cara e falou
Sie schaute mir nur ins Gesicht und sagte
"Me ajuda com a mala"
"Hilf mir mit dem Koffer"
E terminou com calma (terminou com calma)
Und sie beendete es ruhig (sie beendete es ruhig)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Ohne Groll, ohne Bitterkeit und ohne Wut
Não teve traição, nem conversa fiada
Es gab keinen Betrug, kein leeres Gerede
Só olhou na minha cara e falou
Sie schaute mir nur ins Gesicht und sagte
"Me ajuda com a mala"
"Hilf mir mit dem Koffer"
E eu sem entender nada
Und ich verstand nichts
E terminou com calma
Und sie beendete es ruhig
Lauana Prado
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
Juan Marcus & Vinícius
(Essa dói, viu, machuca)
(Lei fa male, vedi, ferisce)
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Quel giorno è arrivata dal lavoro più silenziosa del solito
Fez um café pra nós dois
Ha preparato un caffè per noi due
E nem foi o mais amargo da noite
E non è stato il più amaro della serata
Nem olhou nos meus olhos
Non mi ha nemmeno guardato negli occhi
Se esquivou do meu beijo
Ha evitato il mio bacio
Frente à frente na mesa
Di fronte a me al tavolo
Aquele clima foi me dando medo
Quell'atmosfera mi stava spaventando
E a cada palavra doía demais
E ogni parola faceva troppo male
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Parlando e guardandomi con l'aria di chi non ama più
E terminou com calma
E ha finito con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Senza rancore, senza rancore, e senza rabbia
Não teve traição, nem conversa fiada
Non c'è stata nessuna tradimento, né chiacchiere inutili
Só olhou na minha cara e falou
Mi ha solo guardato in faccia e ha detto
"Me ajuda com a mala"
"Aiutami con la valigia"
E terminou com calma
E ha finito con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Senza rancore, senza rancore, e senza rabbia
Não teve traição, nem conversa fiada
Non c'è stata nessuna tradimento, né chiacchiere inutili
Só olhou na minha cara e falou
Mi ha solo guardato in faccia e ha detto
"Me ajuda com a mala"
"Aiutami con la valigia"
E eu sem entender nada
E io senza capire nulla
Nesse dia ela chegou mais calada do trabalho
Quel giorno è arrivata dal lavoro più silenziosa del solito
Fez um café pra nós dois
Ha preparato un caffè per noi due
E nem foi o mais amargo da noite
E non è stato il più amaro della serata
Nem olhou nos meus olhos
Non mi ha nemmeno guardato negli occhi
Se esquivou do meu beijo
Ha evitato il mio bacio
Frente à frente na mesa
Di fronte a me al tavolo
Aquele clima foi me dando medo
Quell'atmosfera mi stava spaventando
E a cada palavra doía demais
E ogni parola faceva troppo male
Falando e me olhando com cara de quem já não ama mais
Parlando e guardandomi con l'aria di chi non ama più
E terminou com calma
E ha finito con calma
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Senza rancore, senza rancore, e senza rabbia
Não teve traição, nem conversa fiada
Non c'è stata nessuna tradimento, né chiacchiere inutili
Só olhou na minha cara e falou
Mi ha solo guardato in faccia e ha detto
"Me ajuda com a mala"
"Aiutami con la valigia"
E terminou com calma (terminou com calma)
E ha finito con calma (ha finito con calma)
Sem mágoa, sem ranço, e sem raiva
Senza rancore, senza rancore, e senza rabbia
Não teve traição, nem conversa fiada
Non c'è stata nessuna tradimento, né chiacchiere inutili
Só olhou na minha cara e falou
Mi ha solo guardato in faccia e ha detto
"Me ajuda com a mala"
"Aiutami con la valigia"
E eu sem entender nada
E io senza capire nulla
E terminou com calma
E ha finito con calma
Lauana Prado
Lauana Prado
Juan Marcus & Vinícius
Juan Marcus & Vinícius