20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
J'ai patienté (c'est vrai)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
Pousser la concurrence à la démission
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
Le moteur avait besoin de réparation
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
Les beaux discours des retourneurs de veste
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
20-21, venho tomar a liderança, os pesados estão chegando (os pesados estão chegando)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
Eu os avisei, eu lhes disse "Não demorem cem anos" (não)
J'ai patienté (c'est vrai)
Eu esperei (é verdade)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
E é a Deus que peço para juntar dinheiro e saúde (os dois)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
E essa esperança, de juntar as pontas com uma corda de pular
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
Não me imponho nenhuma restrição (nenhuma)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Envie dez produções fodas por e-mail, lançarei dez músicas, uma reedição
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
E convoco a equipe (a equipe) para um café no terraço (café)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
A gravadora paga a conta (sim) nunca perder de vista a missão (nunca)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
Ainda há trabalho a fazer (há trabalho a fazer) os resultados (os resultados)
Pousser la concurrence à la démission
Forçar a concorrência a renunciar
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
Está ficando poderoso (poderoso) está ficando cada vez mais exaustivo ('puisant)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
Eles pedem música, mas pedem suor, pedem sangue
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
E começo a ganhar prêmios (ah sim)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
Preciso pensar em aumentar os preços (aumentar os preços, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Preso como numa teia de aranha (preso) uma coroa impossível de renegar (não)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
Os bons reis são aqueles que não querem reinar (que não querem reinar)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
Em queda livre com um guarda-sol (com um guarda-sol)
Le moteur avait besoin de réparation
O motor precisava de reparo
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
Na frente dos pais, era preciso ficar quieto (sim)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Fazer entrar lotes sem se perder
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
Cé-per um dia, pequeno, era preciso -spère
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
Conheço o discurso do treinador no vestiário
Les beaux discours des retourneurs de veste
Os belos discursos dos vira-casacas
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
Os discursos do meu pai que me diz para investir (investir, sim)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
Nas minhas notas, há ouro, nem tenho código PIN (nada)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
No meu coração, há ouro, nem tenho namorada
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
Ainda tenho cartas, mas não as queimo (ainda não)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
E vou dormir quando o sol brilha baixo (quando está quente)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
Não é sorte, mas destino e grinta (a fome)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
Pergunte àqueles que conheceram o pequeno rim-Ka (eu cresci)
20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
20-21, I'm coming to take the lead, the heavyweights are coming (the heavyweights are coming)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
I warned them, I told them "Don't take a hundred years" (no)
J'ai patienté (c'est vrai)
I've been patient (it's true)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
And it's to God that I ask to assemble wealth and health (both)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
And this hope, to make ends meet with a skipping rope
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
I impose no restrictions on myself (none)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Send ten beat productions on the email, I'll release ten songs, a reissue
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
And I summon the staff (the staff) on the terrace around a coffee (coffee)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
The label pays the bill (yes) never lose sight of the mission (never)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
There's still work to do (there's still work to do) the results (the results)
Pousser la concurrence à la démission
Push the competition to resign
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
It's becoming powerful (powerful) it's becoming more and more exhausting ('hausting)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
They ask for music but they ask for sweat, they ask for blood
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
And I'm starting to win awards (ah yes)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
I need to think about raising the prices (raising the prices, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Trapped like in a spider's web (trapped) a crown impossible to deny (no)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
The good kings are those who don't want to reign (who don't want to reign)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
Free falling with a parasol (with a parasol)
Le moteur avait besoin de réparation
The engine needed repair
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
In front of the parents, you had to keep quiet (yeah)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Bring in lots without getting lost
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
One day, kid, you had to hope
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
I know the coach's speech in the locker room
Les beaux discours des retourneurs de veste
The nice speeches of the turncoats
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
The speeches of my father who tells me to invest (invest, yeah)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
In my notes, there's gold, I don't even have a PIN code (nothing)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
In my heart, there's gold, I don't even have a girlfriend
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
I still have cards but I don't burn them (not yet)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
And I go to bed when the sun shines low (when it's hot)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
It's not luck but destiny and grit (the hunger)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
Ask those who knew the little rim-Ka (I've grown up)
20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
20-21, vengo a tomar la delantera, los pesados llegan (los pesados llegan)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
Los advertí, les dije "No se tomen cien años" (no)
J'ai patienté (c'est vrai)
He tenido paciencia (es verdad)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
Y es a Dios a quien le pido que junte el dinero y la salud (ambos)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
Y esa esperanza, de llegar a fin de mes con una cuerda para saltar
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
No me impongo ninguna restricción (ninguna)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Envía diez producciones de besos por correo, sacaré diez canciones, una reedición
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
Y convoco al equipo (el equipo) en la terraza alrededor de un café (café)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
La discográfica paga la cuenta (sí) nunca perder de vista la misión (nunca)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
Queda trabajo por hacer (queda trabajo por hacer) los resultados (los resultados)
Pousser la concurrence à la démission
Hacer que la competencia se rinda
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
Se está volviendo poderoso (poderoso) se está volviendo cada vez más agotador (agotador)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
Piden música pero también piden sudor, piden sangre
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
Y empiezo a ganar premios (ah sí)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
Tengo que pensar en subir los precios (subir los precios, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Atrapado como en una telaraña (atrapado) una corona imposible de renegar (no)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
Los buenos reyes son los que no quieren reinar (los que no quieren reinar)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
Cayendo libremente con un parasol (con un parasol)
Le moteur avait besoin de réparation
El motor necesitaba reparación
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
Delante de los padres había que callarse (sí)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Hacer entrar lotes sin perderse
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
Cé-per un día, pequeño, había que esperar
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
Conozco el discurso del entrenador en el vestuario
Les beaux discours des retourneurs de veste
Los bonitos discursos de los chaqueteros
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
Los discursos de mi padre que me dice que invierta (invertir, sí)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
En mis notas, hay oro, ni siquiera tengo un PIN (nada)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
En mi corazón, hay oro, ni siquiera tengo novia
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
Todavía tengo cartas pero no las quemo (todavía no)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
Y me acuesto cuando el sol brilla bajo (cuando hace calor)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
No es la suerte sino el destino y la grinta (el hambre)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
Pregunta a los que conocieron al pequeño rim-Ka (he crecido)
20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
20-21, ich komme, um die Oberhand zu gewinnen, die Schwergewichte kommen (die Schwergewichte kommen)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
Ich habe sie gewarnt, ich habe ihnen gesagt „Lasst euch nicht hundert Jahre Zeit“ (nein)
J'ai patienté (c'est vrai)
Ich habe Geduld gehabt (das ist wahr)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
Und es ist Gott, den ich bitte, Geld und Gesundheit zusammenzubringen (beide)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
Und diese Hoffnung, die Enden mit einem Springseil zu verbinden
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
Ich setze mir keine Beschränkungen (keine)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Schicke zehn Produktionen per Mail, ich werde zehn Songs herausbringen, eine Neuauflage
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
Und ich berufe das Team (das Team) auf eine Terrasse um einen Kaffee (Kaffee)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
Das Label zahlt die Rechnung (ja), verliert nie die Mission aus den Augen (nie)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
Es bleibt Arbeit (es bleibt Arbeit), die Ergebnisse (die Ergebnisse)
Pousser la concurrence à la démission
Die Konkurrenz zum Rücktritt drängen
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
Es wird mächtig (mächtig), es wird immer anstrengender ('anstrengend)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
Es verlangt nach Musik, aber es verlangt nach Schweiß, es verlangt nach Blut
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
Und ich fange an, Preise zu gewinnen (ah ja)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
Ich muss daran denken, die Preise zu erhöhen (die Preise erhöhen, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Gefangen wie in einem Spinnennetz (gefangen), eine Krone, die man nicht ablehnen kann (nein)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
Die guten Könige sind die, die nicht regieren wollen (die nicht regieren wollen)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
Im freien Fall mit einem Sonnenschirm (mit einem Sonnenschirm)
Le moteur avait besoin de réparation
Der Motor brauchte eine Reparatur
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
Vor den Eltern musste man schweigen (ja)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Lose hereinbringen, ohne sich zu verlieren
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
Eines Tages musste man hoffen, kleiner
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
Ich kenne die Rede des Trainers in der Umkleidekabine
Les beaux discours des retourneurs de veste
Die schönen Reden der Wendehälse
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
Die Reden meines Vaters, der mir sagt, ich soll investieren (investieren, ja)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
In meinen Notizen gibt es Gold, ich habe nicht einmal eine PIN (nichts)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
In meinem Herzen gibt es Gold, ich habe nicht einmal eine Freundin
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
Ich habe noch Karten, aber ich verbrenne sie nicht (noch nicht)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
Und ich gehe schlafen, wenn die Sonne tief scheint (wenn es heiß ist)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
Es ist nicht das Glück, sondern das Schicksal und der Ehrgeiz (der Hunger)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
Frag diejenigen, die den kleinen Rim-Ka kannten (ich bin gewachsen)
20-21, j'viens prendre l'ascendant, les lourds arrivent (les lourds arrivent)
20-21, vengo a prendere il sopravvento, arrivano i pesi massimi (arrivano i pesi massimi)
J'les ai prévenus, j'leur ai dit "Mettez pas cent ans" (nan)
Li ho avvertiti, ho detto loro "Non mettete cento anni" (no)
J'ai patienté (c'est vrai)
Ho pazientato (è vero)
Et c'est à Dieu que j'demande d'assembler l'oseille et la santé (les deux)
E chiedo a Dio di unire il denaro e la salute (entrambi)
Et cet espoir, de joindre les deux bouts avec une corde à sauter
E questa speranza, di far quadrare i conti con una corda per saltare
J'm'impose aucunes restrictions (aucunes)
Non mi impongo alcuna restrizione (nessuna)
Envoie dix prods de baisé sur le mail, j'sortirai dix sons, une réédition
Invia dieci produzioni di baci sulla mail, farò uscire dieci canzoni, una riedizione
Et j'convoque le staff (le staff) en terrasse autour d'un café (café)
E convoco lo staff (lo staff) in terrazza attorno a un caffè (caffè)
Le label paie l'addition (oui) jamais perdre de vue la mission (jamais)
L'etichetta paga il conto (sì) mai perdere di vista la missione (mai)
Il reste du taff' (il reste du taff') les résultats (les résultats)
C'è ancora lavoro da fare (c'è ancora lavoro da fare) i risultati (i risultati)
Pousser la concurrence à la démission
Spingere la concorrenza alle dimissioni
Ça devient puissant (puissant) ça devient de plus en plus épuisant ('puisant)
Sta diventando potente (potente) sta diventando sempre più stancante ('stancante)
Ça demande du son mais ça demande de la sueur, ça demande du sang
Chiedono musica ma chiedono sudore, chiedono sangue
Et j'commence à remporter des prix (ah oui)
E comincio a vincere premi (ah sì)
J'faut que j'pense à augmenter les prix (augmenter les prices, eh)
Devo pensare ad aumentare i prezzi (aumentare i prezzi, eh)
Piégé comme dans une toile d'araignée (piégé) une couronne impossible à renier (non)
Intrappolato come in una tela di ragno (intrappolato) una corona impossibile da rinnegare (no)
Les bons rois c'est ceux qui veulent pas régner (qui veulent pas régner)
I buoni re sono quelli che non vogliono regnare (che non vogliono regnare)
En chute libre avec un parasol (avec un parasol)
In caduta libera con un parasole (con un parasole)
Le moteur avait besoin de réparation
Il motore aveva bisogno di riparazione
Devant les darons il fallait se taire (ouais)
Davanti ai genitori bisognava stare zitti (sì)
Faire rentrer des lots sans aller se perdre
Fare entrare dei lotti senza perdersi
Cé-per un jour, petit, fallait -spère
Cé-per un giorno, piccolo, bisognava -spère
J'connais le discours de l'entraineur dans l'vestiaire
Conosco il discorso dell'allenatore nello spogliatoio
Les beaux discours des retourneurs de veste
I bei discorsi dei giracamicie
Les discours de mon père qui me dit d'investir (investir, ouais)
I discorsi di mio padre che mi dice di investire (investire, sì)
Dans mes notes, y a de l'or, j'ai même pas d'code PIN (rien)
Nelle mie note, c'è dell'oro, non ho nemmeno un codice PIN (niente)
Dans mon cœur, y a de l'or, j'ai même pas d'copine
Nel mio cuore, c'è dell'oro, non ho nemmeno una ragazza
J'ai encore des cartes mais j'les grillent pas (pas encore)
Ho ancora delle carte ma non le brucio (non ancora)
Et j'me couche quand l'soleil brille bas (quand il fait chaud)
E vado a letto quando il sole brilla basso (quando fa caldo)
C'est pas la chance mais le destin et la grinta (la dalle)
Non è la fortuna ma il destino e la grinta (la fame)
Demande à ceux qui ont connu le p'tit rim-Ka (j'ai grandi)
Chiedi a quelli che hanno conosciuto il piccolo rim-Ka (sono cresciuto)