Insomnie

Aboubacar Tall, Daniel Koueloukouenda, Karim Fall

Paroles Traduction

Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
Ton cœur est un glaçon
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
Ton amitié? Poison
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi

C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
La mula, mula, mula, comme d'hab'
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç

Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall

Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
Et le téléphone veut plus sonner
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall

Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
Uma vida, mau rapaz fazendo flexões e puxadas
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
Só tomo comprimidos, bebida na garrafa
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
Você me colocou em apuros, meu amigo, isso não é bom
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
Você colocou, em meu caminho, raízes e paus
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
É o dinheiro que divide, subtrações, frações
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
Não lava os pecados, vender o sabão
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
Você acha o quê? Me enganar, a mim? Você não é, não é bobo
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
Você mente muito, você não me ama, espera, refaz, ação
Ton cœur est un glaçon
Seu coração é um cubo de gelo
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
Eu não quero, o que posso fazer com ele, além de colocá-lo na minha bebida?
Ton amitié? Poison
Sua amizade? Veneno
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Ausente quando os meses são duros, presente na colheita
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Abra os olhos, olhe ao seu redor
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
O que as pessoas não dariam pela glória?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
A rua, não é cinema, não, não, não, não
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi
É a prisão que te espera, Sésamo, abra-te
C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
É a grana, grana, grana, como sempre
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Que nos fez, nos fez assim
La mula, mula, mula, comme d'hab'
A grana, grana, grana, como sempre
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Que nos fez, nos fez assim
Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Ah, e eu dei, dei de mim, você apagou da sua memória
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
Dado que eu não guardo rancor, eu aguentei
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
Andamos e andamos pelo bairro atrás do dinheiro
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
Se eu pudesse começar de novo, eu faria de novo
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
Ir trabalhar? Não há esperança, "Sem diploma? Vá para lá"
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
Eu, penso em outras coisas além dos seus interesses, vá para lá
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
Me pediram para abandonar minha cultura, eu não entendo
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
Devo me inserir ou ser inserido? Vá para lá
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Respeito, educação, carregar o que você tem na cueca
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Assumir os pais e as consequências de suas ações
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
Ser verdadeiro é ser orgulhoso do que somos
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall
Não é porque somos de origem modesta que devemos ser, Tall
Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
Yo, vou manter os olhos abertos até que eu não tenha mais sono
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
Vou aumentar a diferença no tempo extra
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
O céu está cheio, eu não vejo o topo
Et le téléphone veut plus sonner
E o telefone não quer mais tocar
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
Não quer mais tocar, eu fiz uma limpeza nos meus contatos e enfiei o nariz
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
Na minha contabilidade, puta, eu não estava olhando para as contas
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
O dinheiro chega a pé, vai embora de moto, difícil ficar calmo
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
Quando a fome aperta, sim, grande apetite, eu quero sangue, eu não sou vegano
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
Não, eu não sou vegano, não, eu não nasci calmo, hiperativo diante das câmeras
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Desde que eu consigo ficar em pé, desde que eu entendi o mecanismo
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
E eu não nasci negro, eu não nasci pálido, a impressão é que eu tenho que consertar
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Algo que eu nem quebrei, Marine, eu não vejo do que você está falando
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
E eu me assusto, meu coração é de aço, eu preciso de algumas reformas
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
Não basta colocá-lo na máquina para se livrar das más ações
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
Você decidiu se separar, eu concordo completamente, mas
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Devolva as chaves do apartamento, para eu fechar completamente a porta
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
Na capital, eles jogam dinheiro fora como papel higiênico
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Antes de sair, eles preparam os acessórios para a pós-festa
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Infelizmente, eu conheço bem o outro lado da moeda, o tempo passa e deixa no corpo
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Marcas indeléveis, o desejo de contar dinheiro pode tornar alguém um pouco idiota
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
É meia-noite, eu estou fora, merda, o tempo é ouro
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
Roído pela frustração, eu tenho tantos remorsos
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
Eu não vou dizer mais, de qualquer forma, para isso, eu precisaria de mais do que uma música
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
Eu sou muito sombrio, sim, muito sombrio desde os primeiros boletins escolares
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall
Muito sombrio, eu posso ter raiva, alimentar os boatos, Fall
Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
A life, bad boy doing push-ups and pull-ups
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
It's me who's popping pills, booze in the bottle
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
You've put me in the shit, my friend, it's not good
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
You've put, in my wheels, roots and sticks
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
It's the dough that divides, subtractions, fractions
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
It doesn't wash away sins, to sell soap
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
What do you think? To screw me over? You're not, not stupid
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
You lie badly, you don't love me, wait, do it again, action
Ton cœur est un glaçon
Your heart is an ice cube
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
I don't want it, what can I do with it, except put it in my drink?
Ton amitié? Poison
Your friendship? Poison
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Absent when times are hard, present at harvest
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Open your eyes, look around you
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
What wouldn't people give for glory?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
The street, it's not cinema, no, no, no, no
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi
It's the jail that awaits you, Sesame, open up
C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
It's the mula, mula, mula, as usual
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
That made us, made us like this
La mula, mula, mula, comme d'hab'
The mula, mula, mula, as usual
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
That made us, made us like this
Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Ah, and I gave, gave of myself, you erased it from your memory
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
Given that I hold no grudge, I took it upon myself
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
We hung out and re-hung out in the neighborhood for money
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
If I could start over, I would do it again
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
Go to work? There's no hope, "No diploma? Go over there"
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
I'm thinking about something other than your interests, go over there
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
I was asked to give up my culture, I don't understand
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
Should I fit in or get fitted in? Go over there
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Respect, education, wear what you have in your underwear
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Assume the parents and the consequences of your actions
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
Staying true is being proud of who we are
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall
It's not because we're of modest origin that we should be, Tall
Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
Yo, I'll keep my eyes open until I'm no longer sleepy
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
I'll widen the gap in extra time
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
The sky is crowded, I can't see the top
Et le téléphone veut plus sonner
And the phone doesn't want to ring anymore
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
No more ringing, I sorted through my contacts and stuck my nose
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
In my accountant, damn, I wasn't watching the cuenta
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
Money comes on foot, leaves on a bike, hard to stay calm
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
When it digs in the belly, yeah, big appetite, I want blood, I'm not vegan
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
No, I'm not vegan, no, I wasn't born calm, hyperactive in front of the cameras
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Since I can stand on my own two feet, since I understood the mechanism
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
And I wasn't born black, I wasn't born pale, I feel like I have to repair
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Something I didn't even break, Marine, I don't see what you're talking about
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
And I scare myself, my heart is made of steel, I need some renovations
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
It's not enough to put it in the machine to get rid of bad actions
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
You decided to go it alone, I completely agree but
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Give back the keys to the apartment, so I can completely close the door
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
In the capital, they throw their money like toilet paper
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Before going out, they prepare the accessories for the after-party
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Unfortunately, I know the other side of the picture well, time passes and leaves on the bodies
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Indelible traces, the desire to count bills can make one a bit stupid on the edges
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
It's midnight, I'm outside, shit, time is gold
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
Eaten up by frustration, I have so many regrets
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
I won't say more, anyway, for that, I would need more than a song
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
I'm fucking dark, yeah, fucking dark since the first report cards
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall
Fucking dark, I can throw fucking tantrums, stir up gossip, Fall
Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
Una vida, chico malo haciendo flexiones y dominadas
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
Eso bibi que pastillas, alcohol en la botella
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
Me metiste en el fango, amigo mío, eso no está bien
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
Pusiste, en mis ruedas, raíces y palos
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
Es el dinero el que divide, restas, fracciones
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
No lava los pecados, vender el jabón
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
¿Qué crees? ¿Ponérmela a mí? No eres, no eres tonto
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
Mientes mucho, no me quieres, espera, hazlo de nuevo, acción
Ton cœur est un glaçon
Tu corazón es un cubito de hielo
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
No lo quiero, ¿qué puedo hacer con él, aparte de ponerlo en mi bebida?
Ton amitié? Poison
¿Tu amistad? Veneno
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Ausente cuando los meses son duros, presente en la cosecha
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Abre los ojos, mira a tu alrededor
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
¿Qué no daría la gente por la gloria?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
La calle, no es cine, no, no, no, no
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi
Es la cárcel lo que te espera, Sésamo, ábrete
C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
Es la mula, mula, mula, como siempre
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Que nos ha, nos ha hecho así
La mula, mula, mula, comme d'hab'
La mula, mula, mula, como siempre
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Que nos ha, nos ha hecho así
Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Ah, y he dado, dado de mí, lo has borrado de tu memoria
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
Dado que no guardo rencor, lo he asumido
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
Hemos vagado y vagado por el barrio por el dinero
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
Si pudiera empezar de nuevo, lo haría otra vez
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
¿Ir a trabajar? No hay esperanza, "¿No tienes diploma? Vete allá"
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
Yo, pienso en algo más que en tus intereses, vete allá
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
Me pidieron que abandonara mi cultura, no entiendo
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
¿Debo integrarme o dejarme integrar? Vete allá
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Respeto, educación, llevar lo que tienes en los pantalones
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Asumir a los padres y las consecuencias de tus acciones
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
Ser auténtico, es estar orgulloso de lo que uno es
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall
No porque seamos de origen modesto debemos serlo, Tall
Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
Yo, mantendré los ojos abiertos hasta que no tenga más sueño
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
Ampliaré la brecha en el tiempo adicional
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
El cielo está nublado, ya no veo la cima
Et le téléphone veut plus sonner
Y el teléfono ya no quiere sonar
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
No suena, he hecho una limpieza en mis contactos y me he metido la nariz
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
En mi contabilidad, joder, no miraba las cuentas
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
El dinero llega a pie, se va en moto, es difícil mantener la calma
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
Cuando te ruge el estómago, sí, gran apetito, quiero sangre, no soy vegano
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
No, no soy vegano, no, no nací tranquilo, hiperactivo frente a las cámaras
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Desde que me sostengo en mis piernas, desde que entendí el mecanismo
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
Y no nací negro, no nací pálido, tengo la impresión de que tengo que reparar
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Algo que ni siquiera rompí, Marine, no veo de qué te quejas
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
Y me asusto, mi corazón es de acero, necesito algunas renovaciones
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
No basta con meterlo en la máquina para eliminar las malas acciones
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
Decidiste hacer tu propio camino, yo, estoy completamente de acuerdo pero
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Devuelve las llaves del apartamento, para que pueda cerrar completamente la puerta
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
En la capital, se tira el dinero como papel higiénico
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Antes de salir, se preparan los accesorios para después de la fiesta
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Desafortunadamente, conozco bien el otro lado de la moneda, el tiempo pasa y deja en los cuerpos
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Marcas indelebles, el deseo de contar billetes puede volver a uno un poco tonto en los bordes
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
Es medianoche, estoy fuera, mierda, el tiempo es oro
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
Roído por la frustración, tengo tantos remordimientos
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
No diré más, de todos modos, para eso, necesitaría más que una canción
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
Estoy jodidamente oscuro, sí, jodidamente oscuro desde los primeros boletines escolares
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall
Jodidamente oscuro, puedo tener jodidos enfados, avivar los chismes de las comadres, Fall
Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
Ein Leben, böser Junge macht Liegestütze und Klimmzüge
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
Das Bibi nur Tabletten, Alkohol in der Flasche
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
Du hast mich in den Dreck gesteckt, mein Freund, das ist nicht gut
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
Du hast in meine Räder Wurzeln und Stöcke gelegt
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
Es ist das Geld, das teilt, Subtraktionen, Brüche
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
Es wäscht die Sünden nicht weg, die Seife zu verkaufen
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
Was glaubst du? Mir das antun, mir? Du bist nicht, nicht dumm
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
Du lügst schwer, du liebst mich nicht, warte, mach es nochmal, Aktion
Ton cœur est un glaçon
Dein Herz ist ein Eiswürfel
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
Ich will es nicht, was soll ich damit machen, außer es in mein Getränk zu tun?
Ton amitié? Poison
Deine Freundschaft? Gift
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Abwesend, wenn die Monate hart sind, anwesend bei der Ernte
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Öffne die Augen, schau dich um
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
Was würden die Leute nicht für Ruhm geben?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
Die Straße ist kein Kino, nein, nein, nein, nein
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi
Es ist das Gefängnis, das auf dich wartet, Sesam, öffne dich
C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
Es ist die Mula, Mula, Mula, wie immer
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Die uns, uns gemacht hat wie a-ç
La mula, mula, mula, comme d'hab'
Die Mula, Mula, Mula, wie immer
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Die uns, uns gemacht hat wie a-ç
Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Ah, und ich habe gegeben, von mir gegeben, du hast es aus deinem Gedächtnis gelöscht
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
Da ich keinen Groll habe, habe ich es auf mich genommen
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
Wir haben herumgehangen und wieder herumgehangen im Viertel für das Geld
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
Wenn ich könnte, würde ich es noch einmal tun
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
Zur Arbeit gehen? Es gibt keine Hoffnung, „Kein Abschluss? Geh da hin“
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
Ich denke an etwas anderes als an eure Interessen, geht da hin
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
Man hat mich gebeten, meine Kultur aufzugeben, ich verstehe nicht
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
Soll ich mich integrieren oder mich integrieren lassen? Geh da hin
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Respekt, Erziehung, trage, was du in der Unterhose hast
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Übernimm die Verantwortung für die Eltern und die Konsequenzen deiner Handlungen
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
Ehrlich zu bleiben, bedeutet stolz auf das zu sein, was man ist
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall
Nur weil man aus bescheidenen Verhältnissen kommt, muss man nicht bescheiden sein, Tall
Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
Yo, ich werde die Augen offen halten, bis ich nicht mehr schlafe
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
Ich werde den Abstand in der Nachspielzeit vergrößern
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
Der Himmel ist überfüllt, ich sehe den Gipfel nicht mehr
Et le téléphone veut plus sonner
Und das Telefon will nicht mehr klingeln
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
Nicht mehr klingeln, ich habe meine Kontakte sortiert und meine Nase hineingesteckt
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
In meine Buchhaltung, verdammt, ich habe die Rechnungen nicht beachtet
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
Das Geld kommt zu Fuß, geht mit dem Motorrad, es ist schwer, ruhig zu bleiben
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
Wenn es im Bauch gräbt, ja, großer Appetit, ich will Blut, ich bin kein Veganer
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
Nein, ich bin kein Veganer, nein, ich bin nicht ruhig geboren, hyperaktiv vor den Kameras
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Seit ich auf meinen Beinen stehe, seit ich den Mechanismus verstanden habe
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
Und ich bin nicht schwarz geboren, ich bin nicht blass geboren, ich habe das Gefühl, ich muss reparieren
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Etwas, das ich nicht einmal kaputt gemacht habe, Marine, ich verstehe nicht, worüber du sprichst
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
Und ich mache mir Angst, mein Herz ist aus Stahl, ich brauche einige Renovierungen
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
Es reicht nicht, es in die Maschine zu stecken, um die schlechten Taten loszuwerden
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
Du hast dich entschieden, alleine zu machen, ich bin völlig einverstanden, aber
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Gib die Schlüssel für die Wohnung zurück, damit ich die Tür ganz schließen kann
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
In der Hauptstadt wird Geld wie Toilettenpapier weggeworfen
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Bevor man ausgeht, bereitet man die Accessoires für die Afterparty vor
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Leider kenne ich die Kehrseite der Medaille gut, die Zeit vergeht und hinterlässt auf den Körpern
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Unauslöschliche Spuren, der Wunsch, Geld zu zählen, kann ein wenig dumm machen
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
Es ist Mitternacht, ich bin draußen, verdammt, die Zeit ist Gold
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
Zernagt von der Frustration, ich habe so viele Reue
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
Ich werde nicht mehr sagen, dafür bräuchte ich mehr als einen Song
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
Ich bin verdammt dunkel, ja, verdammt dunkel seit den ersten Schulzeugnissen
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall
Verdammt dunkel, ich kann verdammt wütend werden, die Klatschbasen anheizen, Fall.
Une vie, mauvais garçon fait des pompes et des tractions
Una vita, cattivo ragazzo fa flessioni e trazioni
Ça bibi que des cachetons, de la tise dans le flacon
Prendo solo pillole, alcol nella bottiglia
Tu m'as mis dans la mouise, mon ami, ce n'est pas bon
Mi hai messo nei guai, amico mio, non è buono
Tu as mis, dans mes roues, des racines et des bâtons
Hai messo, nelle mie ruote, radici e bastoni
C'est le bif' qui divise, soustractions, fractions
È il denaro che divide, sottrazioni, frazioni
Ça ne lave pas les pêchés, de vendre le savon
Non lava i peccati, vendere il sapone
Tu crois quoi? Me la mettre, à moi? Tu n'es pas, pas con
Cosa credi? Mettermela a me? Non sei, non sei stupido
Tu mens grave, tu ne m'aimes pas, attends, refais-la-moi, action
Menti molto, non mi ami, aspetta, rifallo, azione
Ton cœur est un glaçon
Il tuo cuore è un ghiacciolo
Je n'en veux pas, que puis-je en faire, à part le mettre dans ma boisson?
Non lo voglio, cosa posso farne, se non metterlo nella mia bevanda?
Ton amitié? Poison
La tua amicizia? Veleno
Absent quand les mois sont durs, présent à la moisson
Assente quando i mesi sono duri, presente al raccolto
Ouvre les yeux, regarde donc autour de toi
Apri gli occhi, guarda intorno a te
Qu'est-ce que les gens ne donneraient pas pour la gloire?
Cosa non darebbero le persone per la gloria?
La rue, c'est pas du cinéma, nan, nan, nan, nan
La strada, non è cinema, no, no, no, no
C'est le hebs qui t'attend, Sésame, ouvre-toi
È la prigione che ti aspetta, Sesamo, apriti
C'est la mula, mula, mula, comme d'hab'
È la mula, mula, mula, come al solito
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Che ci ha, ci ha resi così
La mula, mula, mula, comme d'hab'
La mula, mula, mula, come al solito
Qui nous a, nous a rendus comme a-ç
Che ci ha, ci ha resi così
Ah, et j'ai donné, donné de moi, tu l'as effacé de ta mémoire
Ah, e ho dato, dato di me, l'hai cancellato dalla tua memoria
Étant donné que je n'ai pas de rancœur, j'ai pris sur moi
Dato che non ho rancore, ho sopportato
On a zoné et re-zoné dans le quartier pour la monnaie
Abbiamo girato e rigirato nel quartiere per i soldi
Si je pouvais recommencer, je le referais encore une fois
Se potessi ricominciare, lo rifarei ancora una volta
Aller taffer? Y'a pas d'espoir, "Pas de diplôme? Allez, va là-bas"
Andare a lavorare? Non c'è speranza, "Nessun diploma? Vai là"
Moi, j'pense à autre chose qu'à vos intérêts, allez, va là-bas
Io, penso ad altro che ai vostri interessi, vai là
On m'a demandé d'abandonner ma culture, j'comprends pas
Mi hanno chiesto di abbandonare la mia cultura, non capisco
J'dois m'insérer ou bien m'faire insérer? Allez, va là-bas
Devo inserirmi o farmi inserire? Vai là
Respect, éducation, porter c'que t'as dans le caleçon
Rispetto, educazione, portare quello che hai nei pantaloni
Assumer les darons et les conséquences de tes actions
Assumere i genitori e le conseguenze delle tue azioni
Rester vrai, c'est rester fier de c'qu'on est
Rimanere vero, è rimanere orgoglioso di ciò che si è
C'est pas parce qu'on est d'origine modeste qu'on doit l'être, Tall
Non è perché siamo di origine modesta che dobbiamo esserlo, Tall
Yo, j'garderai les yeux ouverts jusqu'à c'que j'ai plus sommeil
Yo, terrò gli occhi aperti fino a quando non avrò più sonno
J'creuserai l'écart dans l'temps additionnel
Allargherò il divario nel tempo supplementare
Le ciel est encombré, j'vois plus l'sommet
Il cielo è ingombro, non vedo più la cima
Et le téléphone veut plus sonner
E il telefono non vuole più squillare
Plus sonner, j'ai fait l'tri dans mes contacts et j'ai fourré l'nez
Non squilla più, ho fatto la selezione nei miei contatti e ho messo il naso
Dans ma comptable, putain, j'regardais pas les cuenta
Nella mia contabile, cazzo, non guardavo i conti
La thune arrive à pied, repart en bécane, difficile de rester calme
Il denaro arriva a piedi, se ne va in moto, difficile rimanere calmo
Quand ça creuse dans le bide, ouais, gros appétit, j'veux du sang, j'suis pas vegan
Quando scava nello stomaco, sì, grande appetito, voglio sangue, non sono vegano
Non, j'suis pas vegan, non, j'suis pas né calme, hyperactif devant les caméras
No, non sono vegano, no, non sono nato calmo, iperattivo davanti alle telecamere
Depuis qu'je tiens sur mes canes, depuis qu'j'ai compris le mécanisme
Da quando sto in piedi, da quando ho capito il meccanismo
Et j'suis pas né noir, j'suis pas né pâle, l'impression faut qu'je répare
E non sono nato nero, non sono nato pallido, ho l'impressione che devo riparare
Quelque chose que j'ai même pas cassé, Marine, j'vois pas de quoi tu 'les-par
Qualcosa che non ho nemmeno rotto, Marine, non vedo di cosa stai parlando
Et j'me fais peur, mon cœur est en acier, j'ai besoin d'quelques rénovations
E mi faccio paura, il mio cuore è d'acciaio, ho bisogno di alcune ristrutturazioni
Suffit pas d'le foutre à la machine pour faire partir les mauvaises actions
Non basta metterlo in lavatrice per far sparire le cattive azioni
T'as décidé d'faire bande à part, moi, j'suis complètement d'accord mais
Hai deciso di fare da solo, io sono completamente d'accordo ma
Rends les clés de l'appart', que j'ferme complètement la porte
Rendi le chiavi dell'appartamento, così posso chiudere completamente la porta
Dans la capitale, ça jette son fric comme du papier toilette
Nella capitale, si getta via il denaro come carta igienica
Avant d'sortir, ça prépare les accessoires pour l'après-soirée
Prima di uscire, si preparano gli accessori per il dopo festa
Malheureusement, j'connais bien l'envers du décor, le temps passe et laisse sur les corps
Purtroppo, conosco bene il retroscena, il tempo passa e lascia sui corpi
Des traces indélébiles, l'envie d'compter les billets peut rendre un peu débile sur les bords
Tracce indelebili, il desiderio di contare i soldi può rendere un po' stupidi sui bordi
Il est minuit, j'suis dehors, merde, le temps, c'est de l'or
È mezzanotte, sono fuori, merda, il tempo è oro
Rongé par la frustration, j'ai tant de remords
Mangiato dalla frustrazione, ho così tanti rimpianti
J'en dirai pas plus, d't'façons, pour ça, il m'faudrait plus qu'un son
Non dirò di più, comunque, per questo, avrei bisogno di più di una canzone
J'suis putain d'sombre, ouais, putain d'sombre depuis les premiers bulletins scolaires
Sono dannatamente oscuro, sì, dannatamente oscuro fin dai primi bollettini scolastici
Putain d'sombre, j'peux piquer des putains d'colères, attiser les potins d'commères, Fall
Dannatamente oscuro, posso avere dei dannati attacchi di rabbia, alimentare le chiacchiere delle comari, Fall

Curiosités sur la chanson Insomnie de Lefa

Quand la chanson “Insomnie” a-t-elle été lancée par Lefa?
La chanson Insomnie a été lancée en 2018, sur l’album “3 du Mat”.
Qui a composé la chanson “Insomnie” de Lefa?
La chanson “Insomnie” de Lefa a été composée par Aboubacar Tall, Daniel Koueloukouenda, Karim Fall.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lefa

Autres artistes de Contemporary R&B