Novo [Ao Vivo]

Tiago Costa Arrais

Paroles Traduction

Todos os dias de manhã
Quero renascer
Não se turve o vosso coração
Credes em Deus, credes também em mim
Na casa de meu Pai há muitas moradas
Se assim não for, eu vou no terei dito
Por vou prepara-vos lugar
E quando eu for e vos preparar lugar
Eu voltarei
E vos levarei para mim mesmo
Para que onde eu estiver
Estejais vós também

Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
A promessa não falhará

Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
Acordam os que dormem no Senhor
O choro torna-se em louvor e todo olho vê

Se a morte me silenciar ainda não é o fim
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
E a canção do cordeiro vai
Ressoar como alto mar
Justos são os teus caminhos, Pai

Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
A luz que enche toda a terra, é o Rei
Acordam os que dormem no Senhor
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Vê o cordeiro de Deus
Que está em Seu santo trono
Veja, tudo se fez novo

Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
Acordam os que dormem no Senhor
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
O vê, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo

Um novo céu e uma nova terra
É isso que Deus promete pra cada um de nós
'Cê vê
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
Aquilo que mais deveria nos unir
É o que mais nos tem separado
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
É o que mais divide o corpo de Cristo
A sua igreja aqui na Terra
Eu gostaria de chamar um grande amigo
Pra tocar baixo acústico
Na próxima canção
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
Que fala a respeito daquilo que é a essência
Que é primordial em relação a esta esperança
Que nos deveria unir

Todos os dias de manhã
Tous les jours du matin
Quero renascer
Je veux renaître
Não se turve o vosso coração
Que votre cœur ne soit pas troublé
Credes em Deus, credes também em mim
Croyez en Dieu, croyez aussi en moi
Na casa de meu Pai há muitas moradas
Dans la maison de mon Père, il y a beaucoup de demeures
Se assim não for, eu vou no terei dito
Si ce n'était pas le cas, je ne vous l'aurais pas dit
Por vou prepara-vos lugar
Car je vais vous préparer une place
E quando eu for e vos preparar lugar
Et quand je serai parti et vous aurai préparé une place
Eu voltarei
Je reviendrai
E vos levarei para mim mesmo
Et je vous emmènerai avec moi
Para que onde eu estiver
Pour que là où je suis
Estejais vós também
Vous soyez aussi
Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
Je lève les yeux vers la montagne d'où vient mon secours
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
L'espoir suppose l'attente, le Roi arrive bientôt
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
La parole éclairera, le chemin étroit vers la maison
A promessa não falhará
La promesse ne faillira pas
Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
Mais à minuit, le ciel s'ouvre à l'horizon
A luz que enche toda a terra é o Rei
La lumière qui remplit toute la terre est le Roi
Acordam os que dormem no Senhor
Ceux qui dorment dans le Seigneur se réveillent
O choro torna-se em louvor e todo olho vê
Les pleurs se transforment en louanges et tous les yeux le voient
Se a morte me silenciar ainda não é o fim
Si la mort me fait taire, ce n'est pas encore la fin
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
Ma foi ne voit pas un Christ mort, mais ressuscité
E a canção do cordeiro vai
Et le chant de l'agneau va
Ressoar como alto mar
Résonner comme la haute mer
Justos são os teus caminhos, Pai
Tes chemins sont justes, Père
Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
Mais à minuit, le ciel s'ouvre à l'horizon
A luz que enche toda a terra, é o Rei
La lumière qui remplit toute la terre, c'est le Roi
Acordam os que dormem no Senhor
Ceux qui dorment dans le Seigneur se réveillent
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Les pleurs se transforment en louanges et tous les yeux le voient
Vê o cordeiro de Deus
Voient l'agneau de Dieu
Que está em Seu santo trono
Qui est sur son saint trône
Veja, tudo se fez novo
Voyez, tout est devenu nouveau
Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
Mais à minuit, le ciel s'ouvre à l'horizon
A luz que enche toda a terra é o Rei
La lumière qui remplit toute la terre est le Roi
Acordam os que dormem no Senhor
Ceux qui dorment dans le Seigneur se réveillent
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Les pleurs se transforment en louanges et tous les yeux le voient
O vê, oh oh oh
Le voient, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo
Voyez, tout est devenu nouveau
Um novo céu e uma nova terra
Un nouveau ciel et une nouvelle terre
É isso que Deus promete pra cada um de nós
C'est ce que Dieu promet à chacun de nous
'Cê vê
Tu vois
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
Ce qui devrait nous donner le plus d'espoir
Aquilo que mais deveria nos unir
Ce qui devrait le plus nous unir
É o que mais nos tem separado
Est ce qui nous sépare le plus
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
L'escatologie, pour utiliser un mot difficile
É o que mais divide o corpo de Cristo
Est ce qui divise le plus le corps du Christ
A sua igreja aqui na Terra
Son église ici sur Terre
Eu gostaria de chamar um grande amigo
J'aimerais appeler un grand ami
Pra tocar baixo acústico
Pour jouer de la basse acoustique
Na próxima canção
Dans la prochaine chanson
Sir Edward Tambasco
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
C'est trop beau, homme
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
Et avec lui, je veux chanter une chanson
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
Enfin, il va jouer, je vais chanter
Que fala a respeito daquilo que é a essência
Qui parle de ce qui est l'essence
Que é primordial em relação a esta esperança
Ce qui est primordial en ce qui concerne cet espoir
Que nos deveria unir
Qui devrait nous unir
Todos os dias de manhã
Every morning
Quero renascer
I want to be reborn
Não se turve o vosso coração
Do not let your heart be troubled
Credes em Deus, credes também em mim
Believe in God, believe also in me
Na casa de meu Pai há muitas moradas
In my Father's house there are many rooms
Se assim não for, eu vou no terei dito
If it were not so, I would have told you
Por vou prepara-vos lugar
I go to prepare a place for you
E quando eu for e vos preparar lugar
And when I go and prepare a place for you
Eu voltarei
I will come back
E vos levarei para mim mesmo
And take you to myself
Para que onde eu estiver
So that where I am
Estejais vós também
You may be also
Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
I lift my eyes to the mountain from where my help comes
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
Hope presupposes waiting, then comes the King
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
The word will illuminate, the narrow path to home
A promessa não falhará
The promise will not fail
Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
But at midnight the sky opens on the horizon
A luz que enche toda a terra é o Rei
The light that fills the whole earth is the King
Acordam os que dormem no Senhor
Those who sleep in the Lord wake up
O choro torna-se em louvor e todo olho vê
Crying turns into praise and every eye sees
Se a morte me silenciar ainda não é o fim
If death silences me it is not yet the end
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
My faith does not see a dead Christ, but one who has risen
E a canção do cordeiro vai
And the song of the lamb will
Ressoar como alto mar
Resound like the high sea
Justos são os teus caminhos, Pai
Your ways are just, Father
Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
But at midnight the sky opens on the horizon
A luz que enche toda a terra, é o Rei
The light that fills the whole earth, is the King
Acordam os que dormem no Senhor
Those who sleep in the Lord wake up
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Crying turns into praise and every eye sees
Vê o cordeiro de Deus
See the lamb of God
Que está em Seu santo trono
Who is on His holy throne
Veja, tudo se fez novo
See, everything has become new
Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
But at midnight the sky opens on the horizon
A luz que enche toda a terra é o Rei
The light that fills the whole earth is the King
Acordam os que dormem no Senhor
Those who sleep in the Lord wake up
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Crying turns into praise and every eye sees
O vê, oh oh oh
See him, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo
See, everything has become new
Um novo céu e uma nova terra
A new heaven and a new earth
É isso que Deus promete pra cada um de nós
That's what God promises for each of us
'Cê vê
You see
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
What should give us the most hope
Aquilo que mais deveria nos unir
What should unite us the most
É o que mais nos tem separado
Is what has separated us the most
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
Eschatology, to use a difficult word
É o que mais divide o corpo de Cristo
Is what divides the body of Christ the most
A sua igreja aqui na Terra
His church here on Earth
Eu gostaria de chamar um grande amigo
I would like to call a great friend
Pra tocar baixo acústico
To play acoustic bass
Na próxima canção
On the next song
Sir Edward Tambasco
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
You're looking great, man
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
And together with him I want to sing a song
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
I mean, he will play, I will sing
Que fala a respeito daquilo que é a essência
That speaks about what is the essence
Que é primordial em relação a esta esperança
What is primary in relation to this hope
Que nos deveria unir
That should unite us
Todos os dias de manhã
Todos los días por la mañana
Quero renascer
Quiero renacer
Não se turve o vosso coração
No se turbe vuestro corazón
Credes em Deus, credes também em mim
Creed en Dios, creed también en mí
Na casa de meu Pai há muitas moradas
En la casa de mi Padre hay muchas moradas
Se assim não for, eu vou no terei dito
Si no fuera así, no os lo habría dicho
Por vou prepara-vos lugar
Porque voy a prepararos un lugar
E quando eu for e vos preparar lugar
Y cuando me vaya y os prepare un lugar
Eu voltarei
Volveré
E vos levarei para mim mesmo
Y os llevaré conmigo
Para que onde eu estiver
Para que donde yo esté
Estejais vós também
Vosotros también estéis
Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
Elevo mis ojos al monte de donde viene mi ayuda
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
La esperanza presupone la espera, pronto viene el Rey
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
La palabra iluminará, el camino estrecho a casa
A promessa não falhará
La promesa no fallará
Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
Pero a medianoche el cielo se abre en el horizonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
La luz que llena toda la tierra es el Rey
Acordam os que dormem no Senhor
Despiertan los que duermen en el Señor
O choro torna-se em louvor e todo olho vê
El llanto se convierte en alabanza y todos los ojos ven
Se a morte me silenciar ainda não é o fim
Si la muerte me silencia aún no es el fin
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
Mi fe no ve a un Cristo muerto, sino que resucitó
E a canção do cordeiro vai
Y la canción del cordero va
Ressoar como alto mar
A resonar como el mar alto
Justos são os teus caminhos, Pai
Justos son tus caminos, Padre
Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
Pero a medianoche el cielo se abre en el horizonte
A luz que enche toda a terra, é o Rei
La luz que llena toda la tierra, es el Rey
Acordam os que dormem no Senhor
Despiertan los que duermen en el Señor
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
El llanto se convierte en alabanza y todos los ojos lo ven
Vê o cordeiro de Deus
Ven al cordero de Dios
Que está em Seu santo trono
Que está en su santo trono
Veja, tudo se fez novo
Mira, todo se ha hecho nuevo
Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
Pero a medianoche el cielo se abre en el horizonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
La luz que llena toda la tierra es el Rey
Acordam os que dormem no Senhor
Despiertan los que duermen en el Señor
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
El llanto se convierte en alabanza y todos los ojos lo ven
O vê, oh oh oh
Lo ven, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo
Mira, todo se ha hecho nuevo
Um novo céu e uma nova terra
Un nuevo cielo y una nueva tierra
É isso que Deus promete pra cada um de nós
Eso es lo que Dios promete para cada uno de nosotros
'Cê vê
¿Lo ves?
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
Lo que más debería darnos esperanza
Aquilo que mais deveria nos unir
Lo que más debería unirnos
É o que mais nos tem separado
Es lo que más nos ha separado
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
Escatología, para usar una palabra difícil
É o que mais divide o corpo de Cristo
Es lo que más divide al cuerpo de Cristo
A sua igreja aqui na Terra
Su iglesia aquí en la Tierra
Eu gostaria de chamar um grande amigo
Me gustaría llamar a un gran amigo
Pra tocar baixo acústico
Para tocar el bajo acústico
Na próxima canção
En la próxima canción
Sir Edward Tambasco
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
Está muy bonito, hombre
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
Y junto a él quiero cantar una canción
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
Es decir, él va a tocar, yo voy a cantar
Que fala a respeito daquilo que é a essência
Que habla sobre lo que es esencial
Que é primordial em relação a esta esperança
Lo que es primordial en relación a esta esperanza
Que nos deveria unir
Que debería unirnos
Todos os dias de manhã
Jeden Morgen
Quero renascer
Möchte ich wiedergeboren werden
Não se turve o vosso coração
Euer Herz soll nicht beunruhigt sein
Credes em Deus, credes também em mim
Glaubt an Gott, glaubt auch an mich
Na casa de meu Pai há muitas moradas
Im Haus meines Vaters gibt es viele Wohnungen
Se assim não for, eu vou no terei dito
Wenn es nicht so wäre, hätte ich es euch gesagt
Por vou prepara-vos lugar
Denn ich gehe, um euch einen Platz vorzubereiten
E quando eu for e vos preparar lugar
Und wenn ich gehe und euch einen Platz vorbereite
Eu voltarei
Ich werde zurückkommen
E vos levarei para mim mesmo
Und ich werde euch zu mir nehmen
Para que onde eu estiver
Damit, wo ich bin
Estejais vós também
Ihr auch seid
Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
Ich hebe meine Augen zu dem Berg, von dem meine Hilfe kommt
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
Die Hoffnung setzt das Warten voraus, bald kommt der König
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
Das Wort wird den schmalen Weg nach Hause erhellen
A promessa não falhará
Das Versprechen wird nicht scheitern
Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
Aber um Mitternacht öffnet sich der Himmel am Horizont
A luz que enche toda a terra é o Rei
Das Licht, das die ganze Erde füllt, ist der König
Acordam os que dormem no Senhor
Diejenigen, die im Herrn schlafen, erwachen
O choro torna-se em louvor e todo olho vê
Die Tränen werden zu Lobpreis und jedes Auge sieht
Se a morte me silenciar ainda não é o fim
Wenn der Tod mich zum Schweigen bringt, ist es noch nicht das Ende
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
Mein Glaube sieht keinen toten Christus, sondern einen, der auferstanden ist
E a canção do cordeiro vai
Und das Lammlied wird
Ressoar como alto mar
Erklingen wie das hohe Meer
Justos são os teus caminhos, Pai
Gerecht sind deine Wege, Vater
Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
Aber um Mitternacht öffnet sich der Himmel am Horizont
A luz que enche toda a terra, é o Rei
Das Licht, das die ganze Erde füllt, ist der König
Acordam os que dormem no Senhor
Diejenigen, die im Herrn schlafen, erwachen
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Die Tränen werden zu Lobpreis und jedes Auge sieht
Vê o cordeiro de Deus
Sieh das Lamm Gottes
Que está em Seu santo trono
Das auf seinem heiligen Thron ist
Veja, tudo se fez novo
Sieh, alles ist neu geworden
Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
Aber um Mitternacht öffnet sich der Himmel am Horizont
A luz que enche toda a terra é o Rei
Das Licht, das die ganze Erde füllt, ist der König
Acordam os que dormem no Senhor
Diejenigen, die im Herrn schlafen, erwachen
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Die Tränen werden zu Lobpreis und jedes Auge sieht
O vê, oh oh oh
Sieht ihn, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo
Sieh, alles ist neu geworden
Um novo céu e uma nova terra
Ein neuer Himmel und eine neue Erde
É isso que Deus promete pra cada um de nós
Das ist es, was Gott jedem von uns verspricht
'Cê vê
Siehst du
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
Das, was uns am meisten Hoffnung geben sollte
Aquilo que mais deveria nos unir
Das, was uns am meisten vereinen sollte
É o que mais nos tem separado
Ist das, was uns am meisten getrennt hat
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
Eschatologie, um ein schwieriges Wort zu verwenden
É o que mais divide o corpo de Cristo
Ist das, was den Leib Christi am meisten spaltet
A sua igreja aqui na Terra
Seine Kirche hier auf Erden
Eu gostaria de chamar um grande amigo
Ich möchte einen guten Freund einladen
Pra tocar baixo acústico
Um akustischen Bass zu spielen
Na próxima canção
Im nächsten Lied
Sir Edward Tambasco
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
Du siehst großartig aus, Mann
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
Und zusammen mit ihm möchte ich ein Lied singen
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
Das heißt, er wird spielen, ich werde singen
Que fala a respeito daquilo que é a essência
Das spricht über das, was das Wesentliche ist
Que é primordial em relação a esta esperança
Was primär in Bezug auf diese Hoffnung ist
Que nos deveria unir
Die uns vereinen sollte
Todos os dias de manhã
Ogni mattina
Quero renascer
Voglio rinascere
Não se turve o vosso coração
Non si turbi il vostro cuore
Credes em Deus, credes também em mim
Credete in Dio, credete anche in me
Na casa de meu Pai há muitas moradas
Nella casa di mio Padre ci sono molte dimore
Se assim não for, eu vou no terei dito
Se non fosse così, non ve l'avrei detto
Por vou prepara-vos lugar
Perché vi sto preparando un posto
E quando eu for e vos preparar lugar
E quando me ne andrò e vi avrò preparato un posto
Eu voltarei
Ritornerò
E vos levarei para mim mesmo
E vi porterò con me
Para que onde eu estiver
Affinché dove sono io
Estejais vós também
Possiate essere anche voi
Elevo os olhos para o monte de onde meu socorro vem
Alzo gli occhi verso la montagna da dove viene il mio aiuto
A esperança pressupõe a espera, logo vem o Rei
La speranza presuppone l'attesa, quindi arriva il Re
A palavra iluminará, o caminho estreito ao lar
La parola illuminerà, il sentiero stretto verso casa
A promessa não falhará
La promessa non fallirà
Mas à meia noite o céu se abre em horizonte
Ma a mezzanotte il cielo si apre all'orizzonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
La luce che riempie tutta la terra è il Re
Acordam os que dormem no Senhor
Si svegliano quelli che dormono nel Signore
O choro torna-se em louvor e todo olho vê
Il pianto si trasforma in lode e ogni occhio vede
Se a morte me silenciar ainda não é o fim
Se la morte mi silenzia non è ancora la fine
Minha fé não vê um Cristo morto, mas que ressurgiu
La mia fede non vede un Cristo morto, ma risorto
E a canção do cordeiro vai
E il canto dell'agnello andrà
Ressoar como alto mar
Risuonare come l'alto mare
Justos são os teus caminhos, Pai
Giusti sono i tuoi cammini, Padre
Mas a meia noite o céu se abre no horizonte
Ma a mezzanotte il cielo si apre all'orizzonte
A luz que enche toda a terra, é o Rei
La luce che riempie tutta la terra, è il Re
Acordam os que dormem no Senhor
Si svegliano quelli che dormono nel Signore
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Il pianto si trasforma in lode e ogni occhio lo vede
Vê o cordeiro de Deus
Vede l'agnello di Dio
Que está em Seu santo trono
Che è sul suo santo trono
Veja, tudo se fez novo
Vedi, tutto è diventato nuovo
Mas à meia noite o céu se abre no horizonte
Ma a mezzanotte il cielo si apre all'orizzonte
A luz que enche toda a terra é o Rei
La luce che riempie tutta la terra è il Re
Acordam os que dormem no Senhor
Si svegliano quelli che dormono nel Signore
O choro torna-se em louvor e todo olho o vê
Il pianto si trasforma in lode e ogni occhio lo vede
O vê, oh oh oh
Lo vede, oh oh oh
Veja, tudo se fez novo
Vedi, tutto è diventato nuovo
Um novo céu e uma nova terra
Un nuovo cielo e una nuova terra
É isso que Deus promete pra cada um de nós
È quello che Dio promette a ciascuno di noi
'Cê vê
Vedi
Aquilo que mais deveria nos dar esperança
Quello che dovrebbe darci più speranza
Aquilo que mais deveria nos unir
Quello che dovrebbe unirci di più
É o que mais nos tem separado
È quello che ci ha separato di più
Escatologia, pra usar uma palavra difícil
L'escatologia, per usare una parola difficile
É o que mais divide o corpo de Cristo
È quello che divide di più il corpo di Cristo
A sua igreja aqui na Terra
La sua chiesa qui sulla Terra
Eu gostaria de chamar um grande amigo
Vorrei chiamare un grande amico
Pra tocar baixo acústico
Per suonare il basso acustico
Na próxima canção
Nella prossima canzone
Sir Edward Tambasco
Sir Edward Tambasco
'Tá bonito demais, homem
Sei troppo bello, uomo
E juntamente com ele eu quero cantar uma canção
E insieme a lui voglio cantare una canzone
Quer dizer, ele vai tocar, eu vou cantar
Voglio dire, lui suonerà, io canterò
Que fala a respeito daquilo que é a essência
Che parla di ciò che è l'essenza
Que é primordial em relação a esta esperança
Che è primordiale in relazione a questa speranza
Que nos deveria unir
Che dovrebbe unirci

Curiosités sur la chanson Novo [Ao Vivo] de Leonardo Gonçalves

Quand la chanson “Novo [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Leonardo Gonçalves?
La chanson Novo [Ao Vivo] a été lancée en 2014, sur l’album “Princípio (ao Vivo)”.
Qui a composé la chanson “Novo [Ao Vivo]” de Leonardo Gonçalves?
La chanson “Novo [Ao Vivo]” de Leonardo Gonçalves a été composée par Tiago Costa Arrais.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Leonardo Gonçalves

Autres artistes de Gospel