Chega de falar de ice
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Chega de falar de ice (de falar de ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Eu juro que eu queria ter uma máquina do tempo
Voltar pra quando ainda tinha sentimento
Hoje eu não tenho mais
Mó tempão que 'cê não vem, outro show que 'cê não vai
E a fama subiu à cabeça, agora eu percebi
Que o preço pago foi não ter você aqui
E eu sinto a sua falta, mas não quero assumir
Só de pensar nisso dá vontade de sumir
Foi daí que eu fugi
E eu tentei melhorar, mas só me perdi
Apaga esse beck, joga fora esse lean
Eu não quero mais essa vida pra mim
Chega de falar de ice
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
E joias não me importam mais
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Se não tem como eu voltar atrás?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Se não tem como eu voltar atrás?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Yeah, yeah
Parei de falar de ice
Leozin
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Chega de falar de ice
Assez de parler de glace
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Assez de parler de glace (assez de parler de glace)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogues, fêtes, filles, nuits, voitures, studio, tout
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Et les bijoux ne m'importent plus (ne m'importent plus)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
J'ai fait une erreur, je l'admets, mais à quoi ça sert
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Si je ne peux pas revenir en arrière ? (Je vais revenir en arrière)
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Je ne me suis même pas dit au revoir, tu me manques déjà trop
Chega de falar de ice (de falar de ice)
Assez de parler de glace (de parler de glace)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogues, fêtes, filles, nuits, voitures, studio, tout
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Et les bijoux ne m'importent plus (ne m'importent plus)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
J'ai fait une erreur, je l'admets, mais à quoi ça sert
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Si je ne peux pas revenir en arrière ? (Je vais revenir en arrière)
Eu juro que eu queria ter uma máquina do tempo
Je jure que je voudrais avoir une machine à remonter le temps
Voltar pra quando ainda tinha sentimento
Revenir à l'époque où il y avait encore des sentiments
Hoje eu não tenho mais
Aujourd'hui, je n'en ai plus
Mó tempão que 'cê não vem, outro show que 'cê não vai
Ça fait longtemps que tu ne viens plus, un autre spectacle auquel tu ne vas pas
E a fama subiu à cabeça, agora eu percebi
Et la célébrité m'est montée à la tête, maintenant je m'en rends compte
Que o preço pago foi não ter você aqui
Que le prix à payer était de ne pas t'avoir ici
E eu sinto a sua falta, mas não quero assumir
Et tu me manques, mais je ne veux pas l'admettre
Só de pensar nisso dá vontade de sumir
Rien que d'y penser, j'ai envie de disparaître
Foi daí que eu fugi
C'est de là que je me suis enfui
E eu tentei melhorar, mas só me perdi
Et j'ai essayé de m'améliorer, mais je me suis juste perdu
Apaga esse beck, joga fora esse lean
Éteins ce joint, jette ce lean
Eu não quero mais essa vida pra mim
Je ne veux plus de cette vie pour moi
Chega de falar de ice
Assez de parler de glace
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogues, fêtes, filles, nuits, voitures, studio, tout
E joias não me importam mais
Et les bijoux ne m'importent plus
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
J'ai fait une erreur, je l'admets, mais à quoi ça sert
Se não tem como eu voltar atrás?
Si je ne peux pas revenir en arrière ?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Je ne me suis même pas dit au revoir, tu me manques déjà trop
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Assez de parler de glace (assez de parler de glace)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogues, fêtes, filles, nuits, voitures, studio, tout
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Et les bijoux ne m'importent plus (ne m'importent plus)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
J'ai fait une erreur, je l'admets, mais à quoi ça sert
Se não tem como eu voltar atrás?
Si je ne peux pas revenir en arrière ?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Je ne me suis même pas dit au revoir, tu me manques déjà trop
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Parei de falar de ice
J'ai arrêté de parler de glace
Leozin
Leozin
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Je ne me suis même pas dit au revoir, tu me manques déjà trop
Chega de falar de ice
Enough talking about ice
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Enough talking about ice (enough talking about ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drugs, parties, girls, nights, cars, studio, everything
E joias não me importam mais (não me importam mais)
And jewels don't matter to me anymore (don't matter to me anymore)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
I made a mistake, I admit, but what's the point
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
If I can't go back? (I'll go back)
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
I didn't even say goodbye, I already miss you too much
Chega de falar de ice (de falar de ice)
Enough talking about ice (talking about ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drugs, parties, girls, nights, cars, studio, everything
E joias não me importam mais (não me importam mais)
And jewels don't matter to me anymore (don't matter to me anymore)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
I made a mistake, I admit, but what's the point
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
If I can't go back? (I'll go back)
Eu juro que eu queria ter uma máquina do tempo
I swear I wish I had a time machine
Voltar pra quando ainda tinha sentimento
Go back to when there was still feeling
Hoje eu não tenho mais
Today I don't have it anymore
Mó tempão que 'cê não vem, outro show que 'cê não vai
It's been a long time since you've come, another show you won't go to
E a fama subiu à cabeça, agora eu percebi
And fame went to my head, now I realized
Que o preço pago foi não ter você aqui
That the price I paid was not having you here
E eu sinto a sua falta, mas não quero assumir
And I miss you, but I don't want to admit it
Só de pensar nisso dá vontade de sumir
Just thinking about it makes me want to disappear
Foi daí que eu fugi
That's where I ran from
E eu tentei melhorar, mas só me perdi
And I tried to get better, but I just got lost
Apaga esse beck, joga fora esse lean
Put out that joint, throw away that lean
Eu não quero mais essa vida pra mim
I don't want this life for me anymore
Chega de falar de ice
Enough talking about ice
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drugs, parties, girls, nights, cars, studio, everything
E joias não me importam mais
And jewels don't matter to me anymore
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
I made a mistake, I admit, but what's the point
Se não tem como eu voltar atrás?
If I can't go back?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
I didn't even say goodbye, I already miss you too much
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Enough talking about ice (enough talking about ice)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drugs, parties, girls, nights, cars, studio, everything
E joias não me importam mais (não me importam mais)
And jewels don't matter to me anymore (don't matter to me anymore)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
I made a mistake, I admit, but what's the point
Se não tem como eu voltar atrás?
If I can't go back?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
I didn't even say goodbye, I already miss you too much
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Parei de falar de ice
I stopped talking about ice
Leozin
Leozin
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
I didn't even say goodbye, I already miss you too much
Chega de falar de ice
Basta hablar de hielo
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Basta hablar de hielo (basta hablar de hielo)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogas, fiestas, chicas, noches, coches, estudio, todo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Y las joyas ya no me importan (ya no me importan)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Me equivoqué, lo admito, pero ¿de qué sirve?
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Si no puedo volver atrás? (Voy a volver atrás)
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ni siquiera me despedí, ya te extraño demasiado
Chega de falar de ice (de falar de ice)
Basta hablar de hielo (de hablar de hielo)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogas, fiestas, chicas, noches, coches, estudio, todo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Y las joyas ya no me importan (ya no me importan)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Me equivoqué, lo admito, pero ¿de qué sirve?
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Si no puedo volver atrás? (Voy a volver atrás)
Eu juro que eu queria ter uma máquina do tempo
Juro que desearía tener una máquina del tiempo
Voltar pra quando ainda tinha sentimento
Volver a cuando aún había sentimientos
Hoje eu não tenho mais
Hoy ya no los tengo
Mó tempão que 'cê não vem, outro show que 'cê não vai
Hace mucho que no vienes, otro show al que no vas
E a fama subiu à cabeça, agora eu percebi
Y la fama se me subió a la cabeza, ahora me doy cuenta
Que o preço pago foi não ter você aqui
Que el precio que pagué fue no tenerte aquí
E eu sinto a sua falta, mas não quero assumir
Y te extraño, pero no quiero admitirlo
Só de pensar nisso dá vontade de sumir
Solo pensar en eso me dan ganas de desaparecer
Foi daí que eu fugi
De ahí es de donde huí
E eu tentei melhorar, mas só me perdi
Y traté de mejorar, pero solo me perdí
Apaga esse beck, joga fora esse lean
Apaga ese porro, tira ese lean
Eu não quero mais essa vida pra mim
Ya no quiero esta vida para mí
Chega de falar de ice
Basta hablar de hielo
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogas, fiestas, chicas, noches, coches, estudio, todo
E joias não me importam mais
Y las joyas ya no me importan
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Me equivoqué, lo admito, pero ¿de qué sirve?
Se não tem como eu voltar atrás?
Si no puedo volver atrás?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ni siquiera me despedí, ya te extraño demasiado
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Basta hablar de hielo (basta hablar de hielo)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogas, fiestas, chicas, noches, coches, estudio, todo
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Y las joyas ya no me importan (ya no me importan)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Me equivoqué, lo admito, pero ¿de qué sirve?
Se não tem como eu voltar atrás?
Si no puedo volver atrás?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ni siquiera me despedí, ya te extraño demasiado
Yeah, yeah
Sí, sí
Parei de falar de ice
Dejé de hablar de hielo
Leozin
Leozin
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ni siquiera me despedí, ya te extraño demasiado
Chega de falar de ice
Genug vom Reden über Eis
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Genug vom Reden über Eis (genug vom Reden über Eis)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogen, Partys, Mädels, Nächte, Autos, Studio, alles
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Und Schmuck ist mir nicht mehr wichtig (ist mir nicht mehr wichtig)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Ich habe einen Fehler gemacht, ich gebe es zu, aber was bringt das schon
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Wenn ich nicht zurückgehen kann? (Ich werde zurückgehen)
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ich habe mich nicht einmal verabschiedet, ich vermisse dich schon zu sehr
Chega de falar de ice (de falar de ice)
Genug vom Reden über Eis (vom Reden über Eis)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogen, Partys, Mädels, Nächte, Autos, Studio, alles
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Und Schmuck ist mir nicht mehr wichtig (ist mir nicht mehr wichtig)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Ich habe einen Fehler gemacht, ich gebe es zu, aber was bringt das schon
Se não tem como eu voltar atrás? (Vou voltar atrás)
Wenn ich nicht zurückgehen kann? (Ich werde zurückgehen)
Eu juro que eu queria ter uma máquina do tempo
Ich schwöre, ich wünschte, ich hätte eine Zeitmaschine
Voltar pra quando ainda tinha sentimento
Zurück zu der Zeit, als es noch Gefühle gab
Hoje eu não tenho mais
Heute habe ich keine mehr
Mó tempão que 'cê não vem, outro show que 'cê não vai
Es ist schon eine Weile her, dass du nicht mehr da bist, eine weitere Show, die du nicht besuchst
E a fama subiu à cabeça, agora eu percebi
Und der Ruhm ist mir zu Kopf gestiegen, jetzt habe ich es bemerkt
Que o preço pago foi não ter você aqui
Der Preis, den ich bezahlt habe, war, dass du nicht hier bist
E eu sinto a sua falta, mas não quero assumir
Und ich vermisse dich, aber ich will es nicht zugeben
Só de pensar nisso dá vontade de sumir
Schon der Gedanke daran lässt mich verschwinden wollen
Foi daí que eu fugi
Von dort bin ich geflohen
E eu tentei melhorar, mas só me perdi
Und ich habe versucht, mich zu verbessern, aber ich habe mich nur verloren
Apaga esse beck, joga fora esse lean
Lösche diesen Joint, wirf diesen Lean weg
Eu não quero mais essa vida pra mim
Ich will dieses Leben nicht mehr für mich
Chega de falar de ice
Genug vom Reden über Eis
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogen, Partys, Mädels, Nächte, Autos, Studio, alles
E joias não me importam mais
Und Schmuck ist mir nicht mehr wichtig
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Ich habe einen Fehler gemacht, ich gebe es zu, aber was bringt das schon
Se não tem como eu voltar atrás?
Wenn ich nicht zurückgehen kann?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ich habe mich nicht einmal verabschiedet, ich vermisse dich schon zu sehr
Chega de falar de ice (chega de falar de ice)
Genug vom Reden über Eis (genug vom Reden über Eis)
Drogas, festas, minas, noites, carros, estúdio, tudo
Drogen, Partys, Mädels, Nächte, Autos, Studio, alles
E joias não me importam mais (não me importam mais)
Und Schmuck ist mir nicht mehr wichtig (ist mir nicht mehr wichtig)
Eu errei, assumo, mas quê que adianta
Ich habe einen Fehler gemacht, ich gebe es zu, aber was bringt das schon
Se não tem como eu voltar atrás?
Wenn ich nicht zurückgehen kann?
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ich habe mich nicht einmal verabschiedet, ich vermisse dich schon zu sehr
Yeah, yeah
Ja, ja
Parei de falar de ice
Ich habe aufgehört, über Eis zu reden
Leozin
Leozin
Nem me despedi, já 'tô com saudade demais
Ich habe mich nicht einmal verabschiedet, ich vermisse dich schon zu sehr