Mon frère [Live]

Lionel Florence, Patrice Guirao, Pascal Obispo

Paroles Traduction

Bien sûr qu'un jour s'en va
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
Bien sûr les étoiles se meurent
Quand le ciel s'éteint
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
Mon frère

Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
Mon frère

Tout s'oublie
Chacun avec sa peine
Que le temps nous reprenne
Les souvenirs d'un frère
Chacun avec sa peine
Que le temps nous apprenne
À nous aimer en frère

Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Bien sûr que tout est écrit
Puisqu'on se l'est jamais dit
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Mon frère

Bien plus qu'un dernier regard
Peut décider d'une vie
Bien plus que cette fin d'espoir
Que le courant charrie
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
Mon frère

Tout s'oublie
Chacun avec sa peine
Que le temps nous reprenne
Les souvenirs d'un frère
Chacun avec sa peine
Que le temps nous apprenne
À nous aimer en frère

Puisqu'on ne sera toujours
Que la moitié d'un tout
Puisqu'on ne sera jamais
Que la moitié de nous
Que la moitié
Que la moitié de nous

Mon frère
Oh, mon frère
Oh, mon frère
Mon frère
Nan, han-han

Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
L'amour s'ra toujours
Cette moitié de nous qui reste
À faire
Mon frère (mon frère)

Oh, mon frère
Mon frère
Mon frère
Oh, mon frère
Oh
L'amour s'ra toujours
Cette moitié de nous qui reste
À faire
À faire
Mon frère

Bien sûr qu'un jour s'en va
Claro que um dia se vai
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
Para um e para o outro vem
Bien sûr les étoiles se meurent
Claro que as estrelas morrem
Quand le ciel s'éteint
Quando o céu se apaga
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
É o nosso amor que nunca terá um amanhã
Mon frère
Meu irmão
Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Muito mais do que um mundo que se abre para um e para o outro naufraga
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
Muito mais do que um mar que suplica quando a fonte seca
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
É todo o nosso amor que se afasta das margens e se perde
Mon frère
Meu irmão
Tout s'oublie
Tudo se esquece
Chacun avec sa peine
Cada um com sua dor
Que le temps nous reprenne
Que o tempo nos leve
Les souvenirs d'un frère
As lembranças de um irmão
Chacun avec sa peine
Cada um com sua dor
Que le temps nous apprenne
Que o tempo nos ensine
À nous aimer en frère
A nos amar como irmãos
Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Claro que a terra está queimada quando a chuva a esquece
Bien sûr que tout est écrit
Claro que tudo está escrito
Puisqu'on se l'est jamais dit
Já que nunca nos dissemos
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Claro que o amor, já que não pode mais crescer, se enterra
Mon frère
Meu irmão
Bien plus qu'un dernier regard
Muito mais do que um último olhar
Peut décider d'une vie
Pode decidir uma vida
Bien plus que cette fin d'espoir
Muito mais do que esse fim de esperança
Que le courant charrie
Que a corrente leva
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
É um amor que não encontrará um rio
Mon frère
Meu irmão
Tout s'oublie
Tudo se esquece
Chacun avec sa peine
Cada um com sua dor
Que le temps nous reprenne
Que o tempo nos leve
Les souvenirs d'un frère
As lembranças de um irmão
Chacun avec sa peine
Cada um com sua dor
Que le temps nous apprenne
Que o tempo nos ensine
À nous aimer en frère
A nos amar como irmãos
Puisqu'on ne sera toujours
Já que sempre seremos
Que la moitié d'un tout
Apenas metade de um todo
Puisqu'on ne sera jamais
Já que nunca seremos
Que la moitié de nous
Apenas metade de nós
Que la moitié
Apenas metade
Que la moitié de nous
Apenas metade de nós
Mon frère
Meu irmão
Oh, mon frère
Oh, meu irmão
Oh, mon frère
Oh, meu irmão
Mon frère
Meu irmão
Nan, han-han
Nan, han-han
Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Claro que nada jamais poderá nos tirar
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
Muito mais do que tudo que a vida pode nos conceder
L'amour s'ra toujours
O amor sempre será
Cette moitié de nous qui reste
Essa metade de nós que resta
À faire
Para fazer
Mon frère (mon frère)
Meu irmão (meu irmão)
Oh, mon frère
Oh, meu irmão
Mon frère
Meu irmão
Mon frère
Meu irmão
Oh, mon frère
Oh, meu irmão
Oh
Oh
L'amour s'ra toujours
O amor sempre será
Cette moitié de nous qui reste
Essa metade de nós que resta
À faire
Para fazer
À faire
Para fazer
Mon frère
Meu irmão
Bien sûr qu'un jour s'en va
Of course, a day goes by
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
For one and for the other it comes
Bien sûr les étoiles se meurent
Of course, the stars die
Quand le ciel s'éteint
When the sky goes out
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
It's our love that will never have a tomorrow
Mon frère
My brother
Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Much more than a world that opens to one and for the other capsizes
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
Much more than a sea that begs when the source is dried up
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
It's all our love that moves away from the shores and gets lost
Mon frère
My brother
Tout s'oublie
Everything is forgotten
Chacun avec sa peine
Each with his sorrow
Que le temps nous reprenne
May time take us back
Les souvenirs d'un frère
The memories of a brother
Chacun avec sa peine
Each with his sorrow
Que le temps nous apprenne
May time teach us
À nous aimer en frère
To love each other as brothers
Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Of course, the earth is scorched when the rain forgets it
Bien sûr que tout est écrit
Of course, everything is written
Puisqu'on se l'est jamais dit
Since we never said it
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Of course, love since it can no longer grow, is buried
Mon frère
My brother
Bien plus qu'un dernier regard
Much more than a last look
Peut décider d'une vie
Can decide a life
Bien plus que cette fin d'espoir
Much more than this end of hope
Que le courant charrie
That the current carries
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
It's a love that will not find a river
Mon frère
My brother
Tout s'oublie
Everything is forgotten
Chacun avec sa peine
Each with his sorrow
Que le temps nous reprenne
May time take us back
Les souvenirs d'un frère
The memories of a brother
Chacun avec sa peine
Each with his sorrow
Que le temps nous apprenne
May time teach us
À nous aimer en frère
To love each other as brothers
Puisqu'on ne sera toujours
Since we will always be
Que la moitié d'un tout
Only half of a whole
Puisqu'on ne sera jamais
Since we will never be
Que la moitié de nous
Only half of us
Que la moitié
Only half
Que la moitié de nous
Only half of us
Mon frère
My brother
Oh, mon frère
Oh, my brother
Oh, mon frère
Oh, my brother
Mon frère
My brother
Nan, han-han
Nan, han-han
Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Of course, nothing can ever take it away from us
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
Much more than everything that life can grant us
L'amour s'ra toujours
Love will always be
Cette moitié de nous qui reste
This half of us that remains
À faire
To do
Mon frère (mon frère)
My brother (my brother)
Oh, mon frère
Oh, my brother
Mon frère
My brother
Mon frère
My brother
Oh, mon frère
Oh, my brother
Oh
Oh
L'amour s'ra toujours
Love will always be
Cette moitié de nous qui reste
This half of us that remains
À faire
To do
À faire
To do
Mon frère
My brother
Bien sûr qu'un jour s'en va
Por supuesto que un día se va
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
Para uno y para el otro viene
Bien sûr les étoiles se meurent
Por supuesto las estrellas mueren
Quand le ciel s'éteint
Cuando el cielo se apaga
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
Es nuestro amor que nunca tendrá un mañana
Mon frère
Mi hermano
Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Mucho más que un mundo que se abre para uno y para el otro naufraga
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
Mucho más que un mar que suplica cuando la fuente se seca
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
Es todo nuestro amor que se aleja de las orillas y se pierde
Mon frère
Mi hermano
Tout s'oublie
Todo se olvida
Chacun avec sa peine
Cada uno con su pena
Que le temps nous reprenne
Que el tiempo nos recupere
Les souvenirs d'un frère
Los recuerdos de un hermano
Chacun avec sa peine
Cada uno con su pena
Que le temps nous apprenne
Que el tiempo nos enseñe
À nous aimer en frère
A amarnos como hermanos
Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Por supuesto que la tierra está quemada cuando la lluvia la olvida
Bien sûr que tout est écrit
Por supuesto que todo está escrito
Puisqu'on se l'est jamais dit
Ya que nunca nos lo dijimos
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Por supuesto el amor ya que no puede crecer más, se entierra
Mon frère
Mi hermano
Bien plus qu'un dernier regard
Mucho más que una última mirada
Peut décider d'une vie
Puede decidir una vida
Bien plus que cette fin d'espoir
Mucho más que este final de esperanza
Que le courant charrie
Que la corriente arrastra
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
Es un amor que no encontrará un río
Mon frère
Mi hermano
Tout s'oublie
Todo se olvida
Chacun avec sa peine
Cada uno con su pena
Que le temps nous reprenne
Que el tiempo nos recupere
Les souvenirs d'un frère
Los recuerdos de un hermano
Chacun avec sa peine
Cada uno con su pena
Que le temps nous apprenne
Que el tiempo nos enseñe
À nous aimer en frère
A amarnos como hermanos
Puisqu'on ne sera toujours
Ya que siempre seremos
Que la moitié d'un tout
Solo la mitad de un todo
Puisqu'on ne sera jamais
Ya que nunca seremos
Que la moitié de nous
Solo la mitad de nosotros
Que la moitié
Solo la mitad
Que la moitié de nous
Solo la mitad de nosotros
Mon frère
Mi hermano
Oh, mon frère
Oh, mi hermano
Oh, mon frère
Oh, mi hermano
Mon frère
Mi hermano
Nan, han-han
Nan, han-han
Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Por supuesto que nada podrá quitárnoslo nunca
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
Mucho más que todo lo que la vida puede concedernos
L'amour s'ra toujours
El amor siempre será
Cette moitié de nous qui reste
Esa mitad de nosotros que queda
À faire
Por hacer
Mon frère (mon frère)
Mi hermano (mi hermano)
Oh, mon frère
Oh, mi hermano
Mon frère
Mi hermano
Mon frère
Mi hermano
Oh, mon frère
Oh, mi hermano
Oh
Oh
L'amour s'ra toujours
El amor siempre será
Cette moitié de nous qui reste
Esa mitad de nosotros que queda
À faire
Por hacer
À faire
Por hacer
Mon frère
Mi hermano
Bien sûr qu'un jour s'en va
Natürlich geht ein Tag vorbei
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
Für den einen und den anderen kommt er
Bien sûr les étoiles se meurent
Natürlich sterben die Sterne
Quand le ciel s'éteint
Wenn der Himmel erlischt
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
Es ist unsere Liebe, die niemals eine Zukunft haben wird
Mon frère
Mein Bruder
Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Viel mehr als eine Welt, die sich für den einen öffnet und für den anderen kentert
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
Viel mehr als ein Meer, das fleht, wenn die Quelle versiegt ist
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
Es ist all unsere Liebe, die sich von den Ufern entfernt und verloren geht
Mon frère
Mein Bruder
Tout s'oublie
Alles wird vergessen
Chacun avec sa peine
Jeder mit seinem Kummer
Que le temps nous reprenne
Möge die Zeit uns zurücknehmen
Les souvenirs d'un frère
Die Erinnerungen an einen Bruder
Chacun avec sa peine
Jeder mit seinem Kummer
Que le temps nous apprenne
Möge die Zeit uns lehren
À nous aimer en frère
Uns wie Brüder zu lieben
Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Natürlich ist die Erde verbrannt, wenn der Regen sie vergisst
Bien sûr que tout est écrit
Natürlich ist alles geschrieben
Puisqu'on se l'est jamais dit
Da wir es uns nie gesagt haben
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Natürlich die Liebe, da sie nicht mehr wachsen kann, wird begraben
Mon frère
Mein Bruder
Bien plus qu'un dernier regard
Viel mehr als ein letzter Blick
Peut décider d'une vie
Kann über ein Leben entscheiden
Bien plus que cette fin d'espoir
Viel mehr als dieses Ende der Hoffnung
Que le courant charrie
Das die Strömung mit sich trägt
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
Es ist eine Liebe, die keinen Fluss finden wird
Mon frère
Mein Bruder
Tout s'oublie
Alles wird vergessen
Chacun avec sa peine
Jeder mit seinem Kummer
Que le temps nous reprenne
Möge die Zeit uns zurücknehmen
Les souvenirs d'un frère
Die Erinnerungen an einen Bruder
Chacun avec sa peine
Jeder mit seinem Kummer
Que le temps nous apprenne
Möge die Zeit uns lehren
À nous aimer en frère
Uns wie Brüder zu lieben
Puisqu'on ne sera toujours
Da wir immer nur
Que la moitié d'un tout
Die Hälfte eines Ganzen sein werden
Puisqu'on ne sera jamais
Da wir nie sein werden
Que la moitié de nous
Nur die Hälfte von uns
Que la moitié
Nur die Hälfte
Que la moitié de nous
Nur die Hälfte von uns
Mon frère
Mein Bruder
Oh, mon frère
Oh, mein Bruder
Oh, mon frère
Oh, mein Bruder
Mon frère
Mein Bruder
Nan, han-han
Nan, han-han
Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Natürlich wird nichts uns jemals davon abhalten können
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
Viel mehr als alles, was das Leben uns geben kann
L'amour s'ra toujours
Die Liebe wird immer sein
Cette moitié de nous qui reste
Diese Hälfte von uns, die bleibt
À faire
Zu tun
Mon frère (mon frère)
Mein Bruder (mein Bruder)
Oh, mon frère
Oh, mein Bruder
Mon frère
Mein Bruder
Mon frère
Mein Bruder
Oh, mon frère
Oh, mein Bruder
Oh
Oh
L'amour s'ra toujours
Die Liebe wird immer sein
Cette moitié de nous qui reste
Diese Hälfte von uns, die bleibt
À faire
Zu tun
À faire
Zu tun
Mon frère
Mein Bruder
Bien sûr qu'un jour s'en va
Certo che un giorno se ne va
Pour l'un et pour l'autre s'en vient
Per uno e per l'altro arriva
Bien sûr les étoiles se meurent
Certo che le stelle muoiono
Quand le ciel s'éteint
Quando il cielo si spegne
C'est notre amour qui n'aura jamais de lendemain
È il nostro amore che non avrà mai un domani
Mon frère
Mio fratello
Bien plus qu'un monde qui s'ouvre à l'un et pour l'autre chavire
Molto più di un mondo che si apre per uno e per l'altro naufraga
Bien plus qu'une mer qui supplie quand la source est tarie
Molto più di un mare che supplica quando la sorgente si esaurisce
C'est tout notre amour qui s'éloigne des rives et se perd
È tutto il nostro amore che si allontana dalle rive e si perde
Mon frère
Mio fratello
Tout s'oublie
Tutto si dimentica
Chacun avec sa peine
Ognuno con il suo dolore
Que le temps nous reprenne
Che il tempo ci riprenda
Les souvenirs d'un frère
I ricordi di un fratello
Chacun avec sa peine
Ognuno con il suo dolore
Que le temps nous apprenne
Che il tempo ci insegni
À nous aimer en frère
Ad amarci come fratelli
Bien sûr que la terre est brûlée quand la pluie l'oublie
Certo che la terra è bruciata quando la pioggia la dimentica
Bien sûr que tout est écrit
Certo che tutto è scritto
Puisqu'on se l'est jamais dit
Poiché non ce lo siamo mai detto
Bien sûr l'amour puisqu'il ne peut plus grandir, s'enterre
Certo l'amore poiché non può più crescere, si seppellisce
Mon frère
Mio fratello
Bien plus qu'un dernier regard
Molto più di un ultimo sguardo
Peut décider d'une vie
Può decidere di una vita
Bien plus que cette fin d'espoir
Molto più di questa fine di speranza
Que le courant charrie
Che la corrente trascina
C'est un amour qui ne trouvera pas de rivière
È un amore che non troverà un fiume
Mon frère
Mio fratello
Tout s'oublie
Tutto si dimentica
Chacun avec sa peine
Ognuno con il suo dolore
Que le temps nous reprenne
Che il tempo ci riprenda
Les souvenirs d'un frère
I ricordi di un fratello
Chacun avec sa peine
Ognuno con il suo dolore
Que le temps nous apprenne
Che il tempo ci insegni
À nous aimer en frère
Ad amarci come fratelli
Puisqu'on ne sera toujours
Poiché non saremo mai
Que la moitié d'un tout
Che la metà di un tutto
Puisqu'on ne sera jamais
Poiché non saremo mai
Que la moitié de nous
Che la metà di noi
Que la moitié
Che la metà
Que la moitié de nous
Che la metà di noi
Mon frère
Mio fratello
Oh, mon frère
Oh, mio fratello
Oh, mon frère
Oh, mio fratello
Mon frère
Mio fratello
Nan, han-han
No, ah-ah
Bien sûr que rien ne pourra jamais nous l'enlever
Certo che nulla potrà mai togliercelo
Bien plus que tout ce que la vie peut nous accorder
Molto più di tutto ciò che la vita può concederci
L'amour s'ra toujours
L'amore sarà sempre
Cette moitié de nous qui reste
Questa metà di noi che rimane
À faire
Da fare
Mon frère (mon frère)
Mio fratello (mio fratello)
Oh, mon frère
Oh, mio fratello
Mon frère
Mio fratello
Mon frère
Mio fratello
Oh, mon frère
Oh, mio fratello
Oh
Oh
L'amour s'ra toujours
L'amore sarà sempre
Cette moitié de nous qui reste
Questa metà di noi che rimane
À faire
Da fare
À faire
Da fare
Mon frère
Mio fratello

Curiosités sur la chanson Mon frère [Live] de Les Enfoirés

Quand la chanson “Mon frère [Live]” a-t-elle été lancée par Les Enfoirés?
La chanson Mon frère [Live] a été lancée en 2023, sur l’album “2023 Enfoirés un Jour, Toujours”.
Qui a composé la chanson “Mon frère [Live]” de Les Enfoirés?
La chanson “Mon frère [Live]” de Les Enfoirés a été composée par Lionel Florence, Patrice Guirao, Pascal Obispo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Les Enfoirés

Autres artistes de World music