Cabinet Battle #2

Christopher Wallace, James Mtume, Jean Claude Olivier, Lin-Manuel Miranda, Sean Puffy Combs

Paroles Traduction

The issue on the table, France is on the verge of war with England
And do we provide aid and troops to our French allies
Or do we stay out of it, remember
My decision on this matter is not subject to congressional approval
The only person you have to convince is me
Secretary Jefferson, you have the floor, sir

When we were on death's door, when we were needy
We made a promise, we signed a treaty
We needed money and guns and half a chance
Who provided those funds

France

In return, they didn't ask for land
Only a promise that we'd lend a hand
And stand with them if they fought against oppressors
And revolution is messy but now is the time to stand
Stand with our brothers as they fight against tyranny
I know that Alexander Hamilton is here and he
Would rather not have this debate
I'll remind you that he is not Secretary of State
He knows nothing of loyalty
Smells like new money, dresses like fake royalty
Desperate to rise above his station
Everything he does betrays the ideals of our nation

Ooh

Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President

Thank you, Secretary Jefferson

Secretary Hamilton, your response

You must be out of your Goddamn mind if you think
The President is gonna bring the nation to the brink
Of meddling in the middle of a military mess
A game of chess, where France is Queen and Kingless
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Would you like to take it out and ask it
Should we honor our treaty, King Louis' head
Uh do whatever you want, I'm super dead

Enough, Hamilton is right

Mister President

We're too fragile to start another fight

But sir, do we not fight for freedom

Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em

The people are leading

The people are rioting
There's a difference, frankly
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
Hamilton

Sir

Draft a statement of neutrality

Did you forget Lafayette

What

Have you an ounce of regret
You accumulate debt, you accumulate power
Yet in their hour of need, you forget

Lafayette's a smart man, he'll be fine
And before he was your friend, he was mine
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Where do we draw the line

So quick witted

Alas, I admit it

I bet you were quite a lawyer

My defendants got acquitted

Yeah, well, someone oughta remind you

What

You're nothing without Washington behind you

Hamilton

Daddy's calling

The issue on the table, France is on the verge of war with England
La question sur la table, la France est sur le point de faire la guerre à l'Angleterre
And do we provide aid and troops to our French allies
Et devons-nous fournir de l'aide et des troupes à nos alliés français
Or do we stay out of it, remember
Ou restons-nous en dehors de cela, souvenez-vous
My decision on this matter is not subject to congressional approval
Ma décision sur cette question n'est pas soumise à l'approbation du Congrès
The only person you have to convince is me
La seule personne que vous devez convaincre, c'est moi
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Secrétaire Jefferson, vous avez la parole, monsieur
When we were on death's door, when we were needy
Quand nous étions à l'article de la mort, quand nous étions dans le besoin
We made a promise, we signed a treaty
Nous avons fait une promesse, nous avons signé un traité
We needed money and guns and half a chance
Nous avions besoin d'argent, d'armes et d'une demi-chance
Who provided those funds
Qui a fourni ces fonds
France
La France
In return, they didn't ask for land
En retour, ils n'ont pas demandé de terre
Only a promise that we'd lend a hand
Seulement une promesse que nous leur donnerions un coup de main
And stand with them if they fought against oppressors
Et que nous nous tiendrions à leurs côtés s'ils se battaient contre les oppresseurs
And revolution is messy but now is the time to stand
Et la révolution est chaotique mais maintenant est le moment de se lever
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Se tenir avec nos frères alors qu'ils luttent contre la tyrannie
I know that Alexander Hamilton is here and he
Je sais qu'Alexander Hamilton est ici et il
Would rather not have this debate
Préférerait ne pas avoir ce débat
I'll remind you that he is not Secretary of State
Je vous rappelle qu'il n'est pas secrétaire d'État
He knows nothing of loyalty
Il ne sait rien de la loyauté
Smells like new money, dresses like fake royalty
Il sent le nouvel argent, s'habille comme une fausse royauté
Desperate to rise above his station
Désespéré de s'élever au-dessus de sa condition
Everything he does betrays the ideals of our nation
Tout ce qu'il fait trahit les idéaux de notre nation
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Hé, et si tu ne sais pas, maintenant tu sais, Monsieur le Président
Thank you, Secretary Jefferson
Merci, Secrétaire Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Secrétaire Hamilton, votre réponse
You must be out of your Goddamn mind if you think
Vous devez être hors de votre esprit si vous pensez
The President is gonna bring the nation to the brink
Que le président va amener la nation au bord
Of meddling in the middle of a military mess
De s'immiscer au milieu d'un gâchis militaire
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Une partie d'échecs, où la France est reine et sans roi
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Nous avons signé un traité avec un roi dont la tête est maintenant dans un panier
Would you like to take it out and ask it
Voudriez-vous la sortir et lui demander
Should we honor our treaty, King Louis' head
Devrions-nous honorer notre traité, la tête du roi Louis
Uh do whatever you want, I'm super dead
Euh faites ce que vous voulez, je suis super mort
Enough, Hamilton is right
Assez, Hamilton a raison
Mister President
Monsieur le Président
We're too fragile to start another fight
Nous sommes trop fragiles pour commencer un autre combat
But sir, do we not fight for freedom
Mais monsieur, ne nous battons-nous pas pour la liberté
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Bien sûr, quand les Français découvriront qui va les diriger
The people are leading
Le peuple dirige
The people are rioting
Le peuple se révolte
There's a difference, frankly
Il y a une différence, franchement
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
C'est un peu inquiétant que vous laissiez vos idéaux vous aveugler à la réalité
Hamilton
Hamilton
Sir
Monsieur
Draft a statement of neutrality
Rédigez une déclaration de neutralité
Did you forget Lafayette
Avez-vous oublié Lafayette
What
Quoi
Have you an ounce of regret
Avez-vous une once de regret
You accumulate debt, you accumulate power
Vous accumulez des dettes, vous accumulez du pouvoir
Yet in their hour of need, you forget
Pourtant, à leur heure de besoin, vous oubliez
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette est un homme intelligent, il s'en sortira
And before he was your friend, he was mine
Et avant d'être votre ami, il était le mien
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Si nous essayons de nous battre dans chaque révolution dans le monde, nous ne nous arrêtons jamais
Where do we draw the line
Où traçons-nous la ligne
So quick witted
Si prompt d'esprit
Alas, I admit it
Hélas, je l'admets
I bet you were quite a lawyer
Je parie que vous étiez un sacré avocat
My defendants got acquitted
Mes défendeurs ont été acquittés
Yeah, well, someone oughta remind you
Ouais, eh bien, quelqu'un devrait vous le rappeler
What
Quoi
You're nothing without Washington behind you
Vous n'êtes rien sans Washington derrière vous
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Papa appelle
The issue on the table, France is on the verge of war with England
A questão em pauta, a França está à beira da guerra com a Inglaterra
And do we provide aid and troops to our French allies
E nós fornecemos ajuda e tropas aos nossos aliados franceses
Or do we stay out of it, remember
Ou ficamos fora disso, lembre-se
My decision on this matter is not subject to congressional approval
Minha decisão sobre este assunto não está sujeita à aprovação do congresso
The only person you have to convince is me
A única pessoa que você tem que convencer sou eu
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Secretário Jefferson, você tem a palavra, senhor
When we were on death's door, when we were needy
Quando estávamos à porta da morte, quando estávamos necessitados
We made a promise, we signed a treaty
Fizemos uma promessa, assinamos um tratado
We needed money and guns and half a chance
Precisávamos de dinheiro e armas e meia chance
Who provided those funds
Quem forneceu esses fundos
France
França
In return, they didn't ask for land
Em troca, eles não pediram terra
Only a promise that we'd lend a hand
Apenas uma promessa de que daríamos uma mão
And stand with them if they fought against oppressors
E ficaríamos com eles se lutassem contra os opressores
And revolution is messy but now is the time to stand
E a revolução é bagunçada, mas agora é a hora de se posicionar
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Ficar com nossos irmãos enquanto eles lutam contra a tirania
I know that Alexander Hamilton is here and he
Eu sei que Alexander Hamilton está aqui e ele
Would rather not have this debate
Preferiria não ter esse debate
I'll remind you that he is not Secretary of State
Lembro-lhe que ele não é Secretário de Estado
He knows nothing of loyalty
Ele não sabe nada sobre lealdade
Smells like new money, dresses like fake royalty
Cheira a dinheiro novo, se veste como uma falsa realeza
Desperate to rise above his station
Desesperado para subir acima de sua estação
Everything he does betrays the ideals of our nation
Tudo o que ele faz trai os ideais de nossa nação
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Ei, e se você não sabe, agora você sabe, Senhor Presidente
Thank you, Secretary Jefferson
Obrigado, Secretário Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Secretário Hamilton, sua resposta
You must be out of your Goddamn mind if you think
Você deve estar fora de si se acha
The President is gonna bring the nation to the brink
Que o Presidente vai levar a nação à beira
Of meddling in the middle of a military mess
De se intrometer no meio de uma bagunça militar
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Um jogo de xadrez, onde a França é Rainha e sem Rei
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Assinamos um tratado com um Rei cuja cabeça agora está numa cesta
Would you like to take it out and ask it
Você gostaria de tirá-la e perguntar
Should we honor our treaty, King Louis' head
Devemos honrar nosso tratado, cabeça do Rei Luís
Uh do whatever you want, I'm super dead
Uh faça o que quiser, estou super morto
Enough, Hamilton is right
Chega, Hamilton está certo
Mister President
Senhor Presidente
We're too fragile to start another fight
Estamos muito frágeis para começar outra luta
But sir, do we not fight for freedom
Mas senhor, não lutamos pela liberdade
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Claro, quando os franceses descobrirem quem vai liderá-los
The people are leading
O povo está liderando
The people are rioting
O povo está se revoltando
There's a difference, frankly
Há uma diferença, francamente
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
É um pouco inquietante que você deixe seus ideais te cegarem para a realidade
Hamilton
Hamilton
Sir
Senhor
Draft a statement of neutrality
Elabore uma declaração de neutralidade
Did you forget Lafayette
Você esqueceu Lafayette
What
O que
Have you an ounce of regret
Você tem um pingo de arrependimento
You accumulate debt, you accumulate power
Você acumula dívida, você acumula poder
Yet in their hour of need, you forget
Mas na hora de necessidade deles, você esquece
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette é um homem inteligente, ele ficará bem
And before he was your friend, he was mine
E antes de ser seu amigo, ele era meu
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Se tentarmos lutar em todas as revoluções do mundo, nunca paramos
Where do we draw the line
Onde traçamos a linha
So quick witted
Tão rápido no raciocínio
Alas, I admit it
Infelizmente, eu admito
I bet you were quite a lawyer
Aposto que você era um advogado e tanto
My defendants got acquitted
Meus réus foram absolvidos
Yeah, well, someone oughta remind you
Sim, bem, alguém deveria te lembrar
What
O que
You're nothing without Washington behind you
Você não é nada sem Washington por trás de você
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Papai está chamando
The issue on the table, France is on the verge of war with England
El asunto sobre la mesa, Francia está al borde de la guerra con Inglaterra
And do we provide aid and troops to our French allies
¿Y proporcionamos ayuda y tropas a nuestros aliados franceses?
Or do we stay out of it, remember
¿O nos mantenemos al margen, recuerda?
My decision on this matter is not subject to congressional approval
Mi decisión sobre este asunto no está sujeta a la aprobación del Congreso
The only person you have to convince is me
La única persona que tienes que convencer soy yo
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Secretario Jefferson, tiene la palabra, señor
When we were on death's door, when we were needy
Cuando estábamos a las puertas de la muerte, cuando estábamos necesitados
We made a promise, we signed a treaty
Hicimos una promesa, firmamos un tratado
We needed money and guns and half a chance
Necesitábamos dinero, armas y una media oportunidad
Who provided those funds
¿Quién proporcionó esos fondos?
France
Francia
In return, they didn't ask for land
A cambio, no pidieron tierra
Only a promise that we'd lend a hand
Solo una promesa de que les echaríamos una mano
And stand with them if they fought against oppressors
Y estar con ellos si luchaban contra los opresores
And revolution is messy but now is the time to stand
Y la revolución es desordenada pero ahora es el momento de resistir
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Resistir con nuestros hermanos mientras luchan contra la tiranía
I know that Alexander Hamilton is here and he
Sé que Alexander Hamilton está aquí y él
Would rather not have this debate
Preferiría no tener este debate
I'll remind you that he is not Secretary of State
Te recordaré que él no es el Secretario de Estado
He knows nothing of loyalty
No sabe nada de lealtad
Smells like new money, dresses like fake royalty
Huele a dinero nuevo, se viste como una falsa realeza
Desperate to rise above his station
Desesperado por superar su estatus
Everything he does betrays the ideals of our nation
Todo lo que hace traiciona los ideales de nuestra nación
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Hey, y si no lo sabes, ahora lo sabes, señor Presidente
Thank you, Secretary Jefferson
Gracias, Secretario Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Secretario Hamilton, su respuesta
You must be out of your Goddamn mind if you think
Debes estar fuera de tu maldita mente si piensas
The President is gonna bring the nation to the brink
Que el Presidente va a llevar a la nación al borde
Of meddling in the middle of a military mess
De meterse en medio de un lío militar
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Un juego de ajedrez, donde Francia es Reina y sin Rey
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Firmamos un tratado con un Rey cuya cabeza ahora está en una cesta
Would you like to take it out and ask it
¿Te gustaría sacarla y preguntarle?
Should we honor our treaty, King Louis' head
¿Deberíamos honrar nuestro tratado, la cabeza del Rey Luis?
Uh do whatever you want, I'm super dead
Uh haz lo que quieras, estoy súper muerto
Enough, Hamilton is right
Basta, Hamilton tiene razón
Mister President
Señor Presidente
We're too fragile to start another fight
Somos demasiado frágiles para empezar otra pelea
But sir, do we not fight for freedom
Pero señor, ¿no luchamos por la libertad?
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Claro, cuando los franceses descubran quién va a liderarlos
The people are leading
El pueblo está liderando
The people are rioting
El pueblo está amotinándose
There's a difference, frankly
Hay una diferencia, francamente
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
Es un poco inquietante que dejes que tus ideales te cieguen a la realidad
Hamilton
Hamilton
Sir
Señor
Draft a statement of neutrality
Redacta una declaración de neutralidad
Did you forget Lafayette
¿Olvidaste a Lafayette?
What
¿Qué?
Have you an ounce of regret
¿Tienes un ápice de arrepentimiento?
You accumulate debt, you accumulate power
Acumulas deuda, acumulas poder
Yet in their hour of need, you forget
Sin embargo, en su hora de necesidad, te olvidas
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette es un hombre inteligente, estará bien
And before he was your friend, he was mine
Y antes de que fuera tu amigo, era mío
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Si intentamos luchar en cada revolución en el mundo, nunca paramos
Where do we draw the line
¿Dónde trazamos la línea?
So quick witted
Tan ingenioso
Alas, I admit it
Ay, lo admito
I bet you were quite a lawyer
Apuesto a que eras un gran abogado
My defendants got acquitted
Mis acusados fueron absueltos
Yeah, well, someone oughta remind you
Sí, bueno, alguien debería recordarte
What
¿Qué?
You're nothing without Washington behind you
No eres nada sin Washington detrás de ti
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Papá está llamando
The issue on the table, France is on the verge of war with England
Das Thema auf dem Tisch, Frankreich steht kurz vor dem Krieg mit England
And do we provide aid and troops to our French allies
Und sollen wir unseren französischen Verbündeten Hilfe und Truppen zur Verfügung stellen
Or do we stay out of it, remember
Oder halten wir uns heraus, erinnern Sie sich
My decision on this matter is not subject to congressional approval
Meine Entscheidung in dieser Angelegenheit unterliegt nicht der Zustimmung des Kongresses
The only person you have to convince is me
Die einzige Person, die Sie überzeugen müssen, bin ich
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Außenminister Jefferson, Sie haben das Wort, Sir
When we were on death's door, when we were needy
Als wir vor dem Tod standen, als wir bedürftig waren
We made a promise, we signed a treaty
Wir haben ein Versprechen gemacht, wir haben einen Vertrag unterzeichnet
We needed money and guns and half a chance
Wir brauchten Geld und Waffen und eine halbe Chance
Who provided those funds
Wer hat diese Mittel bereitgestellt
France
Frankreich
In return, they didn't ask for land
Im Gegenzug haben sie nicht nach Land gefragt
Only a promise that we'd lend a hand
Nur ein Versprechen, dass wir helfen würden
And stand with them if they fought against oppressors
Und mit ihnen stehen, wenn sie gegen Unterdrücker kämpfen
And revolution is messy but now is the time to stand
Und Revolution ist chaotisch, aber jetzt ist die Zeit zu stehen
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Stehen Sie mit unseren Brüdern, während sie gegen Tyrannei kämpfen
I know that Alexander Hamilton is here and he
Ich weiß, dass Alexander Hamilton hier ist und er
Would rather not have this debate
Würde diese Debatte lieber nicht führen
I'll remind you that he is not Secretary of State
Ich erinnere Sie daran, dass er nicht Außenminister ist
He knows nothing of loyalty
Er weiß nichts von Loyalität
Smells like new money, dresses like fake royalty
Riecht nach neuem Geld, kleidet sich wie falscher Adel
Desperate to rise above his station
Verzweifelt, über seine Stellung hinaus zu steigen
Everything he does betrays the ideals of our nation
Alles, was er tut, verrät die Ideale unserer Nation
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Hey, und wenn du es nicht weißt, jetzt weißt du es, Herr Präsident
Thank you, Secretary Jefferson
Danke, Außenminister Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Außenminister Hamilton, Ihre Antwort
You must be out of your Goddamn mind if you think
Sie müssen verrückt sein, wenn Sie denken
The President is gonna bring the nation to the brink
Der Präsident wird die Nation an den Rand bringen
Of meddling in the middle of a military mess
Sich in das Durcheinander einer militärischen Angelegenheit einzumischen
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Ein Schachspiel, in dem Frankreich Königin und Königlos ist
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Wir haben einen Vertrag mit einem König unterzeichnet, dessen Kopf jetzt in einem Korb ist
Would you like to take it out and ask it
Möchten Sie ihn herausnehmen und fragen
Should we honor our treaty, King Louis' head
Sollen wir unseren Vertrag ehren, König Louis' Kopf
Uh do whatever you want, I'm super dead
Äh, mach was du willst, ich bin super tot
Enough, Hamilton is right
Genug, Hamilton hat recht
Mister President
Herr Präsident
We're too fragile to start another fight
Wir sind zu zerbrechlich, um einen weiteren Kampf zu beginnen
But sir, do we not fight for freedom
Aber Sir, kämpfen wir nicht für die Freiheit
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Sicher, wenn die Franzosen herausfinden, wer sie führen wird
The people are leading
Das Volk führt
The people are rioting
Das Volk revoltiert
There's a difference, frankly
Da ist ein Unterschied, ehrlich gesagt
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
Es ist ein wenig beunruhigend, dass Sie Ihre Ideale die Realität blenden lassen
Hamilton
Hamilton
Sir
Sir
Draft a statement of neutrality
Entwerfen Sie eine Erklärung der Neutralität
Did you forget Lafayette
Haben Sie Lafayette vergessen
What
Was
Have you an ounce of regret
Haben Sie auch nur eine Spur von Bedauern
You accumulate debt, you accumulate power
Sie häufen Schulden an, Sie häufen Macht an
Yet in their hour of need, you forget
Doch in ihrer Stunde der Not vergessen Sie
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette ist ein kluger Mann, ihm wird es gut gehen
And before he was your friend, he was mine
Und bevor er dein Freund war, war er meiner
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Wenn wir versuchen, in jeder Revolution auf der Welt zu kämpfen, hören wir nie auf
Where do we draw the line
Wo ziehen wir die Linie
So quick witted
So schlagfertig
Alas, I admit it
Leider muss ich es zugeben
I bet you were quite a lawyer
Ich wette, Sie waren ein ziemlich guter Anwalt
My defendants got acquitted
Meine Angeklagten wurden freigesprochen
Yeah, well, someone oughta remind you
Ja, nun, jemand sollte Sie daran erinnern
What
Was
You're nothing without Washington behind you
Ohne Washington hinter Ihnen sind Sie nichts
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Papa ruft
The issue on the table, France is on the verge of war with England
La questione sul tavolo, la Francia è sull'orlo della guerra con l'Inghilterra
And do we provide aid and troops to our French allies
E dobbiamo fornire aiuto e truppe ai nostri alleati francesi
Or do we stay out of it, remember
O ci teniamo fuori, ricordate
My decision on this matter is not subject to congressional approval
La mia decisione su questa questione non è soggetta all'approvazione del Congresso
The only person you have to convince is me
L'unica persona che devi convincere sono io
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Segretario Jefferson, hai la parola, signore
When we were on death's door, when we were needy
Quando eravamo alla porta della morte, quando eravamo bisognosi
We made a promise, we signed a treaty
Abbiamo fatto una promessa, abbiamo firmato un trattato
We needed money and guns and half a chance
Avevamo bisogno di soldi e armi e mezza possibilità
Who provided those funds
Chi ha fornito quei fondi
France
Francia
In return, they didn't ask for land
In cambio, non hanno chiesto terra
Only a promise that we'd lend a hand
Solo una promessa che avremmo dato una mano
And stand with them if they fought against oppressors
E stare con loro se avessero combattuto contro gli oppressori
And revolution is messy but now is the time to stand
E la rivoluzione è disordinata ma ora è il momento di stare
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Stare con i nostri fratelli mentre combattono contro la tirannia
I know that Alexander Hamilton is here and he
So che Alexander Hamilton è qui e lui
Would rather not have this debate
Preferirebbe non avere questo dibattito
I'll remind you that he is not Secretary of State
Vi ricordo che lui non è il Segretario di Stato
He knows nothing of loyalty
Non sa nulla di lealtà
Smells like new money, dresses like fake royalty
Sente l'odore di soldi nuovi, si veste come una falsa regalità
Desperate to rise above his station
Disperato di salire al di sopra della sua stazione
Everything he does betrays the ideals of our nation
Tutto ciò che fa tradisce gli ideali della nostra nazione
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Ehi, e se non lo sai, ora lo sai, Signor Presidente
Thank you, Secretary Jefferson
Grazie, Segretario Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Segretario Hamilton, la tua risposta
You must be out of your Goddamn mind if you think
Devi essere fuori di testa se pensi
The President is gonna bring the nation to the brink
Che il Presidente porterà la nazione sull'orlo
Of meddling in the middle of a military mess
Di intromettersi nel mezzo di un pasticcio militare
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Una partita a scacchi, dove la Francia è Regina e senza Re
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Abbiamo firmato un trattato con un Re la cui testa è ora in un cesto
Would you like to take it out and ask it
Vorresti prenderla e chiederle
Should we honor our treaty, King Louis' head
Dovremmo onorare il nostro trattato, la testa del Re Luigi
Uh do whatever you want, I'm super dead
Uh fai quello che vuoi, sono super morto
Enough, Hamilton is right
Basta, Hamilton ha ragione
Mister President
Signor Presidente
We're too fragile to start another fight
Siamo troppo fragili per iniziare un'altra lotta
But sir, do we not fight for freedom
Ma signore, non combattiamo per la libertà
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Certo, quando i francesi capiranno chi li guiderà
The people are leading
Il popolo sta guidando
The people are rioting
Il popolo sta facendo rivolta
There's a difference, frankly
C'è una differenza, francamente
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
È un po' inquietante che tu lasci che i tuoi ideali ti accechino alla realtà
Hamilton
Hamilton
Sir
Signore
Draft a statement of neutrality
Scrivi una dichiarazione di neutralità
Did you forget Lafayette
Hai dimenticato Lafayette
What
Cosa
Have you an ounce of regret
Hai un briciolo di rimpianto
You accumulate debt, you accumulate power
Accumuli debiti, accumuli potere
Yet in their hour of need, you forget
Eppure nel loro momento di bisogno, dimentichi
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette è un uomo intelligente, starà bene
And before he was your friend, he was mine
E prima che fosse tuo amico, era mio
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Se proviamo a combattere in ogni rivoluzione nel mondo, non ci fermiamo mai
Where do we draw the line
Dove tracciamo la linea
So quick witted
Così arguto
Alas, I admit it
Ahimè, lo ammetto
I bet you were quite a lawyer
Scommetto che eri un gran avvocato
My defendants got acquitted
I miei imputati sono stati assolti
Yeah, well, someone oughta remind you
Sì, beh, qualcuno dovrebbe ricordartelo
What
Cosa
You're nothing without Washington behind you
Non sei nulla senza Washington dietro di te
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Papà sta chiamando
The issue on the table, France is on the verge of war with England
Masalah yang sedang dibahas, Prancis berada di ambang perang dengan Inggris
And do we provide aid and troops to our French allies
Dan apakah kita memberikan bantuan dan pasukan kepada sekutu kita, Prancis
Or do we stay out of it, remember
Atau apakah kita tetap tidak terlibat, ingat
My decision on this matter is not subject to congressional approval
Keputusan saya dalam hal ini tidak memerlukan persetujuan kongres
The only person you have to convince is me
Orang satu-satunya yang harus Anda yakinkan adalah saya
Secretary Jefferson, you have the floor, sir
Sekretaris Jefferson, silakan Anda berbicara, Tuan
When we were on death's door, when we were needy
Ketika kita berada di ambang kematian, ketika kita membutuhkan
We made a promise, we signed a treaty
Kita membuat janji, kita menandatangani perjanjian
We needed money and guns and half a chance
Kita membutuhkan uang dan senjata serta setengah kesempatan
Who provided those funds
Siapa yang menyediakan dana tersebut?
France
Prancis
In return, they didn't ask for land
Sebagai balasannya, mereka tidak meminta tanah
Only a promise that we'd lend a hand
Hanya janji bahwa kita akan membantu
And stand with them if they fought against oppressors
Dan berdiri bersama mereka jika mereka melawan penindas
And revolution is messy but now is the time to stand
Dan revolusi itu berantakan tetapi sekarang saatnya untuk berdiri
Stand with our brothers as they fight against tyranny
Bersama saudara-saudara kita saat mereka melawan tirani
I know that Alexander Hamilton is here and he
Saya tahu Alexander Hamilton ada di sini dan dia
Would rather not have this debate
Lebih suka tidak memiliki debat ini
I'll remind you that he is not Secretary of State
Saya ingatkan Anda bahwa dia bukan Sekretaris Negara
He knows nothing of loyalty
Dia tidak tahu apa-apa tentang kesetiaan
Smells like new money, dresses like fake royalty
Berbau seperti uang baru, berpakaian seperti kerajaan palsu
Desperate to rise above his station
Putus asa untuk naik di atas stasiunnya
Everything he does betrays the ideals of our nation
Semua yang dia lakukan mengkhianati ideal negara kita
Ooh
Ooh
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mister President
Hei, dan jika Anda tidak tahu, sekarang Anda tahu, Tuan Presiden
Thank you, Secretary Jefferson
Terima kasih, Sekretaris Jefferson
Secretary Hamilton, your response
Sekretaris Hamilton, tanggapan Anda
You must be out of your Goddamn mind if you think
Anda harus kehilangan akal sehat Anda jika Anda pikir
The President is gonna bring the nation to the brink
Presiden akan membawa negara ke ambang
Of meddling in the middle of a military mess
Ikut campur di tengah kekacauan militer
A game of chess, where France is Queen and Kingless
Permainan catur, di mana Prancis adalah Ratu dan tanpa Raja
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Kita menandatangani perjanjian dengan Raja yang kepalanya sekarang ada di keranjang
Would you like to take it out and ask it
Apakah Anda ingin mengeluarkannya dan bertanya
Should we honor our treaty, King Louis' head
Apakah kita harus menghormati perjanjian kita, kepala Raja Louis
Uh do whatever you want, I'm super dead
Uh lakukan apa pun yang Anda inginkan, saya sangat mati
Enough, Hamilton is right
Cukup, Hamilton benar
Mister President
Tuan Presiden
We're too fragile to start another fight
Kita terlalu rapuh untuk memulai pertarungan lain
But sir, do we not fight for freedom
Tapi Tuan, bukankah kita berjuang demi kebebasan
Sure, when the French figure out who's gonna lead 'em
Tentu, ketika orang Prancis mengetahui siapa yang akan memimpin mereka
The people are leading
Rakyat yang memimpin
The people are rioting
Rakyat sedang memberontak
There's a difference, frankly
Ada perbedaan, jujur saja
It's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
Sedikit mengganggu Anda membiarkan idealisme Anda membutakan Anda terhadap realitas
Hamilton
Hamilton
Sir
Tuan
Draft a statement of neutrality
Buatlah pernyataan netralitas
Did you forget Lafayette
Apakah Anda lupa Lafayette
What
Apa
Have you an ounce of regret
Apakah Anda memiliki sedikit penyesalan
You accumulate debt, you accumulate power
Anda mengumpulkan utang, Anda mengumpulkan kekuasaan
Yet in their hour of need, you forget
Namun di saat mereka membutuhkan, Anda lupa
Lafayette's a smart man, he'll be fine
Lafayette adalah orang cerdas, dia akan baik-baik saja
And before he was your friend, he was mine
Dan sebelum dia menjadi teman Anda, dia adalah teman saya
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Jika kita mencoba berjuang dalam setiap revolusi di dunia, kita tidak akan pernah berhenti
Where do we draw the line
Di mana kita harus menarik garis
So quick witted
Sangat cepat tanggap
Alas, I admit it
Sayangnya, saya mengakuinya
I bet you were quite a lawyer
Saya yakin Anda adalah pengacara yang hebat
My defendants got acquitted
Klien saya dibebaskan
Yeah, well, someone oughta remind you
Ya, baiklah, seseorang harus mengingatkan Anda
What
Apa
You're nothing without Washington behind you
Anda tidak ada apa-apanya tanpa Washington di belakang Anda
Hamilton
Hamilton
Daddy's calling
Ayah memanggil

Curiosités sur la chanson Cabinet Battle #2 de Lin-Manuel Miranda

Qui a composé la chanson “Cabinet Battle #2” de Lin-Manuel Miranda?
La chanson “Cabinet Battle #2” de Lin-Manuel Miranda a été composée par Christopher Wallace, James Mtume, Jean Claude Olivier, Lin-Manuel Miranda, Sean Puffy Combs.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lin-Manuel Miranda

Autres artistes de R&B