How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Bastard, whoreson
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
A man he's despised since the beginning
Just to keep me from winning?
I wanna be in the room where it happens
The room where it happens
The room where it happens
You've kept me from the room where it happens
For the last time
Dear Alexander
I am slow to anger
But I toe the line
As I reckon with the effects
Of your life on mine
I look back on where I failed
And in every place I checked
The only common thread has been your disrespect
Now you call me "amoral"
A "dangerous disgrace"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
I have the honor to be your obedient servant
A dot Burr
Mr. Vice President
I am not the reason no one trusts you
No one knows what you believe
I will not equivocate on my opinion
I have always worn it on my sleeve
Even if I said what you think I said
You would need to cite a more specific grievance
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Sweet Jesus
Hey, I have not been shy
I am just a guy in the public eye
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
But I won't apologize for doing what's right
I have the honor to be your obedient servant
A dot Ham
Careful how you proceed, good man
Intemperate indeed, good man
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Burr, your grievance is legitimate
I stand by what I said, every bit of it
You stand only for yourself, it's what you do
I can't apologize because it's true
Then stand, Alexander
Weehawken, dawn
Guns drawn
You're on
I have the honor to be your obedient servant
A dot Ham
A dot Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Comment Hamilton, un immigrant arrogant, orphelin
Bastard, whoreson
Bâtard, fils de pute
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
Endosse-t-il d'une manière ou d'une autre Thomas Jefferson, son ennemi
A man he's despised since the beginning
Un homme qu'il méprise depuis le début
Just to keep me from winning?
Juste pour m'empêcher de gagner ?
I wanna be in the room where it happens
Je veux être dans la pièce où ça se passe
The room where it happens
La pièce où ça se passe
The room where it happens
La pièce où ça se passe
You've kept me from the room where it happens
Tu m'as tenu à l'écart de la pièce où ça se passe
For the last time
Pour la dernière fois
Dear Alexander
Cher Alexander
I am slow to anger
Je suis lent à la colère
But I toe the line
Mais je respecte la ligne
As I reckon with the effects
Alors que je fais face aux effets
Of your life on mine
De ta vie sur la mienne
I look back on where I failed
Je regarde en arrière où j'ai échoué
And in every place I checked
Et à chaque endroit que j'ai vérifié
The only common thread has been your disrespect
Le seul fil commun a été ton manque de respect
Now you call me "amoral"
Maintenant tu m'appelles "amoral"
A "dangerous disgrace"
Une "honte dangereuse"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Si tu as quelque chose à dire, nomme un lieu et une heure, face à face
I have the honor to be your obedient servant
J'ai l'honneur d'être votre serviteur obéissant
A dot Burr
A point Burr
Mr. Vice President
Monsieur le Vice-président
I am not the reason no one trusts you
Je ne suis pas la raison pour laquelle personne ne vous fait confiance
No one knows what you believe
Personne ne sait ce que vous croyez
I will not equivocate on my opinion
Je ne vais pas tergiverser sur mon opinion
I have always worn it on my sleeve
Je l'ai toujours portée sur ma manche
Even if I said what you think I said
Même si j'ai dit ce que vous pensez que j'ai dit
You would need to cite a more specific grievance
Vous auriez besoin de citer un grief plus spécifique
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Voici une liste détaillée de trente ans de désaccords
Sweet Jesus
Doux Jésus
Hey, I have not been shy
Hé, je n'ai pas été timide
I am just a guy in the public eye
Je suis juste un gars sous les feux de la rampe
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Essayant de faire de mon mieux pour notre république, je ne veux pas me battre
But I won't apologize for doing what's right
Mais je ne m'excuserai pas pour avoir fait ce qui est juste
I have the honor to be your obedient servant
J'ai l'honneur d'être votre serviteur obéissant
A dot Ham
A point Ham
Careful how you proceed, good man
Faites attention à la façon dont vous procédez, bonhomme
Intemperate indeed, good man
En effet intempérant, bonhomme
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Répondez aux accusations que je porte à vos pieds ou préparez-vous à saigner, bonhomme
Burr, your grievance is legitimate
Burr, votre grief est légitime
I stand by what I said, every bit of it
Je maintiens ce que j'ai dit, chaque mot
You stand only for yourself, it's what you do
Vous ne défendez que vous-même, c'est ce que vous faites
I can't apologize because it's true
Je ne peux pas m'excuser parce que c'est vrai
Then stand, Alexander
Alors tiens-toi, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, à l'aube
Guns drawn
Armes tirées
You're on
C'est à toi
I have the honor to be your obedient servant
J'ai l'honneur d'être votre serviteur obéissant
A dot Ham
A point Ham
A dot Burr
A point Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Como Hamilton, um imigrante arrogante, órfão
Bastard, whoreson
Bastardo, filho de uma prostituta
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
De alguma forma endossa Thomas Jefferson, seu inimigo
A man he's despised since the beginning
Um homem que ele despreza desde o início
Just to keep me from winning?
Só para me impedir de vencer?
I wanna be in the room where it happens
Eu quero estar na sala onde acontece
The room where it happens
A sala onde acontece
The room where it happens
A sala onde acontece
You've kept me from the room where it happens
Você me manteve fora da sala onde acontece
For the last time
Pela última vez
Dear Alexander
Querido Alexander
I am slow to anger
Eu sou lento para a raiva
But I toe the line
Mas eu sigo a linha
As I reckon with the effects
Enquanto eu lido com os efeitos
Of your life on mine
Da sua vida na minha
I look back on where I failed
Eu olho para trás onde eu falhei
And in every place I checked
E em todos os lugares que eu verifiquei
The only common thread has been your disrespect
O único fio comum tem sido o seu desrespeito
Now you call me "amoral"
Agora você me chama de "imoral"
A "dangerous disgrace"
Uma "desgraça perigosa"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Se você tem algo a dizer, marque um horário e local, cara a cara
I have the honor to be your obedient servant
Tenho a honra de ser seu obediente servo
A dot Burr
A ponto Burr
Mr. Vice President
Sr. Vice-presidente
I am not the reason no one trusts you
Eu não sou a razão pela qual ninguém confia em você
No one knows what you believe
Ninguém sabe o que você acredita
I will not equivocate on my opinion
Eu não vou equívocar a minha opinião
I have always worn it on my sleeve
Eu sempre a usei na manga
Even if I said what you think I said
Mesmo que eu tenha dito o que você acha que eu disse
You would need to cite a more specific grievance
Você precisaria citar uma queixa mais específica
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Aqui está uma lista detalhada de trinta anos de desacordos
Sweet Jesus
Doce Jesus
Hey, I have not been shy
Ei, eu não tenho sido tímido
I am just a guy in the public eye
Eu sou apenas um cara no olho público
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Tentando fazer o meu melhor para a nossa república, eu não quero brigar
But I won't apologize for doing what's right
Mas eu não vou pedir desculpas por fazer o que é certo
I have the honor to be your obedient servant
Tenho a honra de ser seu obediente servo
A dot Ham
A ponto Ham
Careful how you proceed, good man
Cuidado com como você procede, bom homem
Intemperate indeed, good man
Intemperante de fato, bom homem
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Responda pelas acusações que eu faço a seus pés ou prepare-se para sangrar, bom homem
Burr, your grievance is legitimate
Burr, sua queixa é legítima
I stand by what I said, every bit of it
Eu mantenho o que eu disse, cada pedaço disso
You stand only for yourself, it's what you do
Você só defende a si mesmo, é o que você faz
I can't apologize because it's true
Eu não posso pedir desculpas porque é verdade
Then stand, Alexander
Então fique de pé, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, amanhecer
Guns drawn
Armas em punho
You're on
Você está dentro
I have the honor to be your obedient servant
Tenho a honra de ser seu obediente servo
A dot Ham
A ponto Ham
A dot Burr
A ponto Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
¿Cómo Hamilton, un arrogante emigrante, huérfano
Bastard, whoreson
Bastardo, hijo de puta
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
De alguna forma pudo endosar a Thomas Jefferson, su enemigo
A man he's despised since the beginning
Un hombre al que ha despreciado desde el comienzo
Just to keep me from winning?
Sólo para evitar que yo gane?
I wanna be in the room where it happens
Quiero estar en la habitación donde sucede
The room where it happens
La habitación donde sucede
The room where it happens
La habitación donde sucede
You've kept me from the room where it happens
Me has mantenido alejado de la habitación donde sucede
For the last time
Por última vez
Dear Alexander
Querido Alexander
I am slow to anger
Soy lenta para la ira
But I toe the line
Pero sigo la línea
As I reckon with the effects
Mientras considero los efectos
Of your life on mine
De tu vida sobre la mía
I look back on where I failed
Miro atrás a ver donde fallé
And in every place I checked
Y en cada lugar que revisé
The only common thread has been your disrespect
El único hilo común ha sido tu falta de respeto
Now you call me "amoral"
Ahora me llamas "amoral"
A "dangerous disgrace"
Una "desgracia peligrosa"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Si tienes algo que decir, di una hora y lugar, cara a cara
I have the honor to be your obedient servant
Tengo el honor de ser tu obediente sirviente
A dot Burr
Un punto Burr
Mr. Vice President
Sr. Vice Presidente
I am not the reason no one trusts you
No soy la razón por la que nadie confía en ti
No one knows what you believe
Nadie sabe lo que tú crees
I will not equivocate on my opinion
No me equivoco en mi opinion
I have always worn it on my sleeve
Siempre lo he llevado en mi manga
Even if I said what you think I said
Incluso si dije lo que crees que dije
You would need to cite a more specific grievance
Deberías citar una queja más específica
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Aquí hay una lista detallada de treinta años de desacuerdos
Sweet Jesus
Dulce Jesús
Hey, I have not been shy
Ey, no he sido tímido
I am just a guy in the public eye
Sólo soy un tipo en el ojo público
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Intentando hacer lo mejor por nuestra república, no quiero pelear
But I won't apologize for doing what's right
Pero no me disculparé por hacer lo correcto
I have the honor to be your obedient servant
Tengo el honor de ser tu obediente sirviente
A dot Ham
Un punto Ham
Careful how you proceed, good man
Cuidado cómo continuas, buen hombre
Intemperate indeed, good man
De hecho destemplado, buen hombre
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Responde por las acusaciones que pongo a tus pies o me preparo para sangrar, buen hombre
Burr, your grievance is legitimate
Burr, tu queja es legítima
I stand by what I said, every bit of it
Mantengo lo que dije, cada pedazo de ello
You stand only for yourself, it's what you do
Solo te defiendes a ti mismo, es lo que haces
I can't apologize because it's true
No puedo disculparme porque es cierto
Then stand, Alexander
Entonces levántate, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, amanecer
Guns drawn
Armas sacadas
You're on
Te toca
I have the honor to be your obedient servant
Tengo el honor de ser tu obediente sirviente
A dot Ham
Un punto Ham
A dot Burr
Un punto Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Wie wird Hamilton, ein arroganter Einwanderer, Waise
Bastard, whoreson
Bastard, Hurenbock
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
Irgendwie Thomas Jefferson, seinen Feind, unterstützen
A man he's despised since the beginning
Einen Mann, den er von Anfang an verachtet hat
Just to keep me from winning?
Nur um mich vom Gewinnen abzuhalten?
I wanna be in the room where it happens
Ich will in dem Raum sein, wo es passiert
The room where it happens
In dem Raum, wo es passiert
The room where it happens
Im Raum, wo es passiert
You've kept me from the room where it happens
Du hast mich von dem Raum ferngehalten, in dem es passiert
For the last time
Zum letzten Mal
Dear Alexander
Lieber Alexander
I am slow to anger
Ich werde langsam zornig
But I toe the line
Aber ich halte mich zurück
As I reckon with the effects
Wenn ich mit den Auswirkungen rechne
Of your life on mine
Deines Lebens auf meines
I look back on where I failed
Ich schaue zurück, wo ich versagt habe
And in every place I checked
Und an jedem Ort, den ich überprüfte
The only common thread has been your disrespect
Der einzige gemeinsame Nenner war deine Respektlosigkeit
Now you call me "amoral"
Jetzt nennst du mich „amoralisch“
A "dangerous disgrace"
Eine „gefährliche Schande“
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Wenn du etwas zu sagen hast, nenne Zeit und Ort, von Angesicht zu Angesicht
I have the honor to be your obedient servant
Ich habe die Ehre, dein gehorsamer Diener zu sein
A dot Burr
A Punkt Burr
Mr. Vice President
Mr. Vizepräsident
I am not the reason no one trusts you
Ich bin nicht der Grund, warum dir niemand traut
No one knows what you believe
Keiner weiß, was du glaubst
I will not equivocate on my opinion
Ich werde mit meiner Meinung nicht hinterm Berg halten
I have always worn it on my sleeve
Ich habe sie immer auf meinem Ärmel getragen
Even if I said what you think I said
Selbst wenn ich gesagt hätte, was du denkst, dass ich gesagt habe
You would need to cite a more specific grievance
Müsstest du einen konkreteren Missstand aufzeigen
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Hier ist eine detaillierte Liste von dreißig Jahren Meinungsverschiedenheiten
Sweet Jesus
Heiliger Jesus
Hey, I have not been shy
Hey, ich bin nicht schüchtern gewesen
I am just a guy in the public eye
Ich bin nur ein Mann im öffentlichen Leben
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Ich versuche, mein Bestes für unsere Republik zu tun, ich will nicht kämpfen
But I won't apologize for doing what's right
Aber ich werde mich nicht dafür entschuldigen, das Richtige zu tun
I have the honor to be your obedient servant
Ich habe die Ehre, dein gehorsamer Diener zu sein
A dot Ham
A Punkt Ham
Careful how you proceed, good man
Pass auf, wie du vorgehst, guter Mann
Intemperate indeed, good man
Ungezügelt in der Tat, guter Mann
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Antworte auf die Anschuldigungen, die ich dir zu Füßen lege, oder bereite dich darauf vor, zu bluten, guter Mann
Burr, your grievance is legitimate
Burr, deine Beschwerde ist legitim
I stand by what I said, every bit of it
Ich stehe zu dem, was ich gesagt habe, jedes bisschen davon
You stand only for yourself, it's what you do
Du stehst nur für dich selbst, das ist es, was du tust
I can't apologize because it's true
Ich kann mich nicht entschuldigen, weil es wahr ist
Then stand, Alexander
Dann steh auf, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, Morgendämmerung
Guns drawn
Gewehre gezogen
You're on
Du bist dran
I have the honor to be your obedient servant
Ich habe die Ehre, dein gehorsamer Diener zu sein
A dot Ham
A Punkt Ham
A dot Burr
A Punkt Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Come fa Hamilton, un arrogante immigrato, orfano
Bastard, whoreson
Bastardo, figlio di puttana
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
In qualche modo appoggia Thomas Jefferson, il suo nemico
A man he's despised since the beginning
Un uomo che ha disprezzato fin dall'inizio
Just to keep me from winning?
Solo per impedirmi di vincere?
I wanna be in the room where it happens
Voglio essere nella stanza dove succede
The room where it happens
La stanza dove succede
The room where it happens
La stanza dove succede
You've kept me from the room where it happens
Mi hai tenuto fuori dalla stanza dove succede
For the last time
Per l'ultima volta
Dear Alexander
Caro Alexander
I am slow to anger
Sono lento ad arrabbiarmi
But I toe the line
Ma sto sulla linea
As I reckon with the effects
Mentre faccio i conti con gli effetti
Of your life on mine
Della tua vita sulla mia
I look back on where I failed
Guardo indietro dove ho fallito
And in every place I checked
E in ogni posto che ho controllato
The only common thread has been your disrespect
L'unico filo comune è stato il tuo disprezzo
Now you call me "amoral"
Ora mi chiami "immorale"
A "dangerous disgrace"
Una "pericolosa disgrazia"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Se hai qualcosa da dire, nomina un tempo e un luogo, faccia a faccia
I have the honor to be your obedient servant
Ho l'onore di essere il tuo obbediente servitore
A dot Burr
A punto Burr
Mr. Vice President
Signor Vicepresidente
I am not the reason no one trusts you
Non sono io la ragione per cui nessuno si fida di te
No one knows what you believe
Nessuno sa cosa credi
I will not equivocate on my opinion
Non equivocherò sulla mia opinione
I have always worn it on my sleeve
L'ho sempre portata a maniche di camicia
Even if I said what you think I said
Anche se avessi detto quello che pensi che ho detto
You would need to cite a more specific grievance
Avresti bisogno di citare un reclamo più specifico
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Ecco un elenco dettagliato di trent'anni di disaccordi
Sweet Jesus
Dolce Gesù
Hey, I have not been shy
Ehi, non sono stato timido
I am just a guy in the public eye
Sono solo un uomo sotto gli occhi del pubblico
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Cerco di fare del mio meglio per la nostra repubblica, non voglio combattere
But I won't apologize for doing what's right
Ma non mi scuserò per aver fatto ciò che è giusto
I have the honor to be your obedient servant
Ho l'onore di essere il tuo obbediente servitore
A dot Ham
A punto Ham
Careful how you proceed, good man
Stai attento a come procedi, buon uomo
Intemperate indeed, good man
Infatti intemperante, buon uomo
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Rispondi alle accuse che ti pongo ai piedi o preparati a sanguinare, buon uomo
Burr, your grievance is legitimate
Burr, il tuo reclamo è legittimo
I stand by what I said, every bit of it
Sostengo tutto quello che ho detto, ogni singola parola
You stand only for yourself, it's what you do
Stai solo per te stesso, è quello che fai
I can't apologize because it's true
Non posso scusarmi perché è vero
Then stand, Alexander
Allora stai in piedi, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, all'alba
Guns drawn
Pistole estratte
You're on
Sei dentro
I have the honor to be your obedient servant
Ho l'onore di essere il tuo obbediente servitore
A dot Ham
A punto Ham
A dot Burr
A punto Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
Bagaimana Hamilton, seorang imigran yang sombong, yatim piatu
Bastard, whoreson
Bajingan, anak haram
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
Entah bagaimana mendukung Thomas Jefferson, musuhnya
A man he's despised since the beginning
Seorang yang dia benci sejak awal
Just to keep me from winning?
Hanya untuk mencegah saya menang?
I wanna be in the room where it happens
Saya ingin berada di ruangan tempat itu terjadi
The room where it happens
Ruangan tempat itu terjadi
The room where it happens
Ruangan tempat itu terjadi
You've kept me from the room where it happens
Anda telah mencegah saya dari ruangan tempat itu terjadi
For the last time
Untuk terakhir kalinya
Dear Alexander
Yang terhormat Alexander
I am slow to anger
Saya lambat marah
But I toe the line
Tapi saya mengikuti garis
As I reckon with the effects
Saat saya mempertimbangkan efek
Of your life on mine
Dari hidup Anda terhadap hidup saya
I look back on where I failed
Saya melihat kembali di mana saya gagal
And in every place I checked
Dan di setiap tempat yang saya periksa
The only common thread has been your disrespect
Benang merah satu-satunya adalah ketidakmenghormatan Anda
Now you call me "amoral"
Sekarang Anda menyebut saya "tidak bermoral"
A "dangerous disgrace"
"Kebiadaban yang berbahaya"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
Jika Anda punya sesuatu untuk dikatakan, tentukan waktu dan tempat, tatap muka
I have the honor to be your obedient servant
Saya memiliki kehormatan untuk menjadi pelayan Anda yang taat
A dot Burr
A dot Burr
Mr. Vice President
Bapak Wakil Presiden
I am not the reason no one trusts you
Saya bukan alasan tidak ada yang mempercayai Anda
No one knows what you believe
Tidak ada yang tahu apa yang Anda percayai
I will not equivocate on my opinion
Saya tidak akan berbelit-belit dalam pendapat saya
I have always worn it on my sleeve
Saya selalu terbuka dengan pendapat saya
Even if I said what you think I said
Bahkan jika saya mengatakan apa yang Anda pikir saya katakan
You would need to cite a more specific grievance
Anda perlu menyebutkan keluhan yang lebih spesifik
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Berikut adalah daftar item dari tiga puluh tahun perselisihan
Sweet Jesus
Ya Tuhan
Hey, I have not been shy
Hei, saya tidak pemalu
I am just a guy in the public eye
Saya hanya seorang pria di mata publik
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
Berusaha melakukan yang terbaik untuk republik kita, saya tidak ingin bertarung
But I won't apologize for doing what's right
Tapi saya tidak akan meminta maaf karena melakukan apa yang benar
I have the honor to be your obedient servant
Saya memiliki kehormatan untuk menjadi pelayan Anda yang taat
A dot Ham
A dot Ham
Careful how you proceed, good man
Hati-hati dengan cara Anda melanjutkan, orang baik
Intemperate indeed, good man
Memang tidak sabar, orang baik
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
Jawab atas tuduhan yang saya ajukan di kaki Anda atau bersiaplah untuk berdarah, orang baik
Burr, your grievance is legitimate
Burr, keluhan Anda sah
I stand by what I said, every bit of it
Saya berdiri di belakang apa yang saya katakan, setiap bitnya
You stand only for yourself, it's what you do
Anda hanya berdiri untuk diri sendiri, itu yang Anda lakukan
I can't apologize because it's true
Saya tidak bisa meminta maaf karena itu benar
Then stand, Alexander
Lalu berdirilah, Alexander
Weehawken, dawn
Weehawken, fajar
Guns drawn
Senjata terhunus
You're on
Anda siap
I have the honor to be your obedient servant
Saya memiliki kehormatan untuk menjadi pelayan Anda yang taat
A dot Ham
A dot Ham
A dot Burr
A dot Burr
How does Hamilton, an arrogant immigrant, orphan
แฮมิลตัน ผู้อพยพที่หยิ่งผยอง กำพร้า
Bastard, whoreson
ลูกคนนอก, ลูกชายของโสเภณี
Somehow endorse Thomas Jefferson, his enemy
อย่างไรก็ตามกลับไปสนับสนุนโทมัส เจฟเฟอร์สัน ศัตรูของเขา
A man he's despised since the beginning
ชายที่เขาเกลียดชังตั้งแต่เริ่มแรก
Just to keep me from winning?
เพียงเพื่อไม่ให้ฉันชนะ?
I wanna be in the room where it happens
ฉันอยากจะอยู่ในห้องที่มันเกิดขึ้น
The room where it happens
ห้องที่มันเกิดขึ้น
The room where it happens
ห้องที่มันเกิดขึ้น
You've kept me from the room where it happens
คุณได้ป้องกันฉันไม่ให้เข้าไปในห้องที่มันเกิดขึ้น
For the last time
เป็นครั้งสุดท้าย
Dear Alexander
ที่รักอเล็กซานเดอร์
I am slow to anger
ฉันไม่ใช่คนที่โกรธง่าย
But I toe the line
แต่ฉันยึดมั่นในหลัก
As I reckon with the effects
ขณะที่ฉันพิจารณาผลกระทบ
Of your life on mine
ของชีวิตคุณต่อชีวิตฉัน
I look back on where I failed
ฉันมองย้อนกลับไปที่ฉันล้มเหลว
And in every place I checked
และในทุกที่ที่ฉันตรวจสอบ
The only common thread has been your disrespect
สิ่งเดียวที่เหมือนกันคือการไม่เคารพของคุณ
Now you call me "amoral"
ตอนนี้คุณเรียกฉันว่า "ไร้ศีลธรรม"
A "dangerous disgrace"
"อันตรายและน่าอับอาย"
If you've got something to say, name a time and place, face-to-face
ถ้าคุณมีอะไรจะพูด กำหนดเวลาและสถานที่มาพบกันตัวต่อตัว
I have the honor to be your obedient servant
ฉันมีเกียรติที่จะเป็นผู้รับใช้ที่เชื่อฟังของคุณ
A dot Burr
เอ. ดอท เบอร์
Mr. Vice President
นายรองประธานาธิบดี
I am not the reason no one trusts you
ฉันไม่ใช่เหตุผลที่ไม่มีใครเชื่อใจคุณ
No one knows what you believe
ไม่มีใครรู้ว่าคุณเชื่ออะไร
I will not equivocate on my opinion
ฉันจะไม่เลี่ยงเลี่ยงความคิดเห็นของฉัน
I have always worn it on my sleeve
ฉันได้แสดงมันออกมาอย่างชัดเจน
Even if I said what you think I said
แม้ว่าฉันจะพูดสิ่งที่คุณคิดว่าฉันพูด
You would need to cite a more specific grievance
คุณจะต้องอ้างถึงข้อร้องเรียนที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
นี่คือรายการที่มีรายละเอียดของความไม่เห็นด้วยในรอบสามสิบปี
Sweet Jesus
พระเยซูที่รัก
Hey, I have not been shy
เฮ้, ฉันไม่ได้เป็นคนขี้อาย
I am just a guy in the public eye
ฉันเป็นเพียงผู้ชายในสายตาสาธารณะ
Tryna do my best for our republic, I don't wanna fight
พยายามทำให้ดีที่สุดเพื่อสาธารณรัฐของเรา, ฉันไม่อยากทะเลาะ
But I won't apologize for doing what's right
แต่ฉันจะไม่ขอโทษที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง
I have the honor to be your obedient servant
ฉันมีเกียรติที่จะเป็นผู้รับใช้ที่เชื่อฟังของคุณ
A dot Ham
เอ. ดอท แฮม
Careful how you proceed, good man
ระวังวิธีที่คุณดำเนินการ, ชายดี
Intemperate indeed, good man
ไม่มีการยับยั้งชั่งใจจริงๆ, ชายดี
Answer for the accusations I lay at your feet or prepare to bleed, good man
ตอบสนองต่อข้อกล่าวหาที่ฉันวางไว้ที่เท้าคุณหรือเตรียมตัวเพื่อเลือดตก, ชายดี
Burr, your grievance is legitimate
เบอร์, ข้อร้องเรียนของคุณมีเหตุผล
I stand by what I said, every bit of it
ฉันยืนหยัดในสิ่งที่ฉันพูด, ทุกคำของมัน
You stand only for yourself, it's what you do
คุณยืนหยัดเพื่อตัวเองเท่านั้น, นั่นคือสิ่งที่คุณทำ
I can't apologize because it's true
ฉันไม่สามารถขอโทษได้เพราะมันเป็นความจริง
Then stand, Alexander
แล้วยืนขึ้น, อเล็กซานเดอร์
Weehawken, dawn
วีฮอว์เคน, รุ่งอรุณ
Guns drawn
ปืนถูกจับ
You're on
คุณพร้อม
I have the honor to be your obedient servant
ฉันมีเกียรติที่จะเป็นผู้รับใช้ที่เชื่อฟังของคุณ
A dot Ham
เอ. ดอท แฮม
A dot Burr
เอ. ดอท เบอร์