La Marcha de Los Tristes

David Gaston Espinosa Alvarez

Paroles Traduction

Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Todo va a estar bien, todo va a estar bien

¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Después de los treinta parece patético
No me basta cerciorar leyendo la credencial
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
Cómo confiar en el espejo
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí

No, no, estoy bien, gracias
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)

Otro día que me siento perdido y
Nadie en el mundo lo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Está a mi alcance la felicidad

¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
Que nada va a funcionar el día de hoy

No es que no tenga a quién contarle mis problemas
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)

Otro día que me siento perdido y
Nadie en el mundo lo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Está a mi alcance la felicidad

"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y

Quédate en casa, no salgas
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Prende la tele aunque sea para que suene
Para no sentirte solo aunque no la peles

Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Date un baño con agua tibia
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
No toda puerta que se abre sirve de salida
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
No pasa nada, pero al parecer
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer

Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)

Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)

Hay tanto por qué seguir aquí
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)

Otro día que me siento perdido y
Nadie en el mundo lo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Está a mi alcance la felicidad

Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)

Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)

Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tout va bien se passer, tout va bien se passer
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tout va bien se passer, tout va bien se passer
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tout va bien se passer, tout va bien se passer
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tout va bien se passer, tout va bien se passer
¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Pourquoi devrais-je me demander qui je suis ?
Después de los treinta parece patético
Après trente ans, cela semble pathétique
No me basta cerciorar leyendo la credencial
Il ne me suffit pas de vérifier en lisant la carte d'identité
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
A cet âge, je devrais tout contrôler, mais non (mais non)
Cómo confiar en el espejo
Comment faire confiance au miroir
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
Je sais combien le verre est fragile, combien il est facile de le briser
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
De loin, on voit à quel point je suis proche de l'effondrement
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí
Je m'efforce de sourire, pour ne pas qu'ils s'inquiètent pour moi
No, no, estoy bien, gracias
Non, non, je vais bien, merci
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
Le carrousel ne s'arrête pas, il se fiche de tes nausées
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Serre le cheval, sens-toi chanceux
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
Il y a des gens en file d'attente et d'autres qui n'ont même pas de quoi payer leur entrée
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
Quelques nœuds dans le dos et dehors des décombres
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
Tu veux le monde ? Tu ne supportes pas le poids sur tes épaules
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
Tu n'es pas un homme, tu es un enfant et un idiot
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)
Bientôt, bientôt je fais face (je suis juste un fardeau)
Otro día que me siento perdido y
Un autre jour où je me sens perdu et
Nadie en el mundo lo parece notar
Personne dans le monde ne semble le remarquer
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
J'aimerais savoir quel est mon but et si (par hasard, par hasard)
Está a mi alcance la felicidad
Le bonheur est à ma portée
¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Où est mon appétit ? C'est une blague, n'est-ce pas ?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Écoute ton cœur, demande à ton estomac
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
Et d'organe en organe, j'arrive à la conclusion
Que nada va a funcionar el día de hoy
Que rien ne va fonctionner aujourd'hui
No es que no tenga a quién contarle mis problemas
Ce n'est pas que je n'ai personne à qui parler de mes problèmes
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
C'est plutôt la honte, je ne veux même pas aborder le sujet
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Tout le monde fantasme (Qu'est-ce qui se passera quand je mourrai ?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)
Flottant de manière éthérée au-dessus de toute la bande (Aide !)
Otro día que me siento perdido y
Un autre jour où je me sens perdu et
Nadie en el mundo lo parece notar
Personne dans le monde ne semble le remarquer
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
J'aimerais savoir quel est mon but et si (par hasard, par hasard)
Está a mi alcance la felicidad
Le bonheur est à ma portée
"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
"Ferme-la", c'est ce qu'on m'a dit quand j'étais petit
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
"Les hommes ne pleurent pas, seuls les lâches le font"
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
"Seules les femmes vont demander de l'aide"
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y
"Le monde est un endroit très dur mon fils, n'en doute pas" et
Quédate en casa, no salgas
Reste à la maison, ne sors pas
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Tout ce que tu cherches est sous les draps
Prende la tele aunque sea para que suene
Allume la télé, même si c'est juste pour le bruit
Para no sentirte solo aunque no la peles
Pour ne pas te sentir seul même si tu ne la regardes pas
Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Dehors il y a du soleil, mais à l'intérieur il pleut (il pleut)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Prépare-toi, commande quelque chose à manger, qu'est-ce qui te fait envie ?
Date un baño con agua tibia
Prends un bain d'eau tiède
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Appelle ta mère, demande-lui comment s'est passée sa journée
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Choisis un disque qui te remonte le moral (haut, haut, haut)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Va courir dans l'avenue, fais-le pour les endorphines
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
Il y a eu beaucoup de drogues, beaucoup de boissons
No toda puerta que se abre sirve de salida
Toutes les portes qui s'ouvrent ne mènent pas à une sortie
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
Prépare-toi, aujourd'hui il faut prendre soin de toi de manière saine
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
Éteins le téléphone, jette-le par la fenêtre
No pasa nada, pero al parecer
Il ne se passe rien, mais apparemment
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer
Personne ne sait que tu as essayé de te tuer hier
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
Dis-moi, comment as-tu pu essayer ou le faire ? (Pourquoi était-ce)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
Comment as-tu pu le faire, même y penser ? (cette fois ?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
Qu'est-ce qui s'est passé cette fois, peut-être le stress (je ne sais pas)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)
Peut-être, les amis qui n'étaient pas là quand j'avais besoin d'eux (c'est juste)
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Dis-moi, comment as-tu pu essayer ?, à quoi pensais-tu ? (stress)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
J'aimerais comprendre l'enfer que tu traversais (compte)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Trouver des mots, apaiser ton âme (jusqu'à dix)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)
Te faire savoir combien tu nous manquerais (compte jusqu'à dix)
Hay tanto por qué seguir aquí
Il y a tant de raisons de rester ici
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)
Le monde n'est pas un meilleur endroit sans toi (compte jusqu'à dix)
Otro día que me siento perdido y
Un autre jour où je me sens perdu et
Nadie en el mundo lo parece notar
Personne dans le monde ne semble le remarquer
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
J'aimerais savoir quel est mon but et si (par hasard, par hasard)
Está a mi alcance la felicidad
Le bonheur est à ma portée
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Un autre jour où je me sens perdu et (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Personne dans le monde ne semble le remarquer (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
J'aimerais savoir quel est mon but (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Et si le bonheur est à ma portée (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Un autre jour où je me sens perdu et (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Personne dans le monde ne semble le remarquer (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
J'aimerais savoir quel est mon but (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Et si le bonheur est à ma portée (tout va bien se passer, tout va bien se passer)
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem
¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Por que eu deveria me perguntar quem eu sou?
Después de los treinta parece patético
Depois dos trinta parece patético
No me basta cerciorar leyendo la credencial
Não é suficiente verificar lendo a identidade
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
Nessa idade eu deveria ter tudo sob controle, mas não (mas não)
Cómo confiar en el espejo
Como confiar no espelho
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
Sei o quão frágil é o vidro, o quão fácil é quebrá-lo
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
De longe, vejo o quão perto estou de colapsar
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí
Eu me esforço para sorrir, não quero que se preocupem comigo
No, no, estoy bien, gracias
Não, não, estou bem, obrigado
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
O carrossel não para, não se importa com suas náuseas
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Aperte o cavalo, sinta-se sortudo
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
Há pessoas na fila e outras que nem sequer têm dinheiro para a entrada
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
Um par de nós nas costas e fora os escombros
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
Você quer o mundo? Não aguenta o peso nos seus ombros
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
Você não é um homem, é um menino e um tolo
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)
Logo, logo enfrento (sou apenas um estorvo)
Otro día que me siento perdido y
Outro dia em que me sinto perdido e
Nadie en el mundo lo parece notar
Ninguém no mundo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Gostaria de saber qual é o meu propósito e se (por acaso, por acaso)
Está a mi alcance la felicidad
A felicidade está ao meu alcance
¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Onde está a minha fome? É uma piada, não é?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Ouça o coração, pergunte ao estômago
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
E de órgão em órgão, chego à conclusão
Que nada va a funcionar el día de hoy
Que nada vai funcionar hoje
No es que no tenga a quién contarle mis problemas
Não é que eu não tenha quem contar meus problemas
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
É mais a vergonha, nem quero tocar no assunto
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Todos fantasiam (O que vai acontecer quando eu morrer?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)
Flutuando etereamente sobre toda a gangue (Ajuda!)
Otro día que me siento perdido y
Outro dia em que me sinto perdido e
Nadie en el mundo lo parece notar
Ninguém no mundo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Gostaria de saber qual é o meu propósito e se (por acaso, por acaso)
Está a mi alcance la felicidad
A felicidade está ao meu alcance
"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
"Cale a boca", isso me disseram desde pequeno
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
"Os homens não choram, só os covardes"
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
"Só as mulheres vão, pedem ajuda"
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y
"O mundo é um lugar muito duro, meu filho, não tenha dúvidas" e
Quédate en casa, no salgas
Fique em casa, não saia
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Tudo o que você procura está debaixo dos lençóis
Prende la tele aunque sea para que suene
Ligue a TV mesmo que seja para fazer barulho
Para no sentirte solo aunque no la peles
Para não se sentir sozinho mesmo que não esteja assistindo
Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Lá fora há sol, mas aqui dentro chove (chove)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Prepare-se, peça algo para comer, o que você quer?
Date un baño con agua tibia
Tome um banho com água morna
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Ligue para a mamãe, pergunte como foi o dia dela
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Escolha um disco que te anime (para cima, para cima, para cima)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Saia para correr na avenida, faça isso pelas endorfinas
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
Foram muitas as drogas, muitas as bebidas
No toda puerta que se abre sirve de salida
Nem toda porta que se abre serve de saída
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
Prepare-se, hoje é dia de se cuidar de forma saudável
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
Desligue o telefone, jogue-o pela janela
No pasa nada, pero al parecer
Não acontece nada, mas aparentemente
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer
Ninguém ainda sabe que você tentou se matar ontem
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
Diga-me, como você pôde tentar ou cometer? (Por que foi)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
Como você pôde fazer isso, sequer pensar nisso? (desta vez?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
O que foi desta vez?, talvez o estresse (não sei)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)
Talvez, os amigos que não estavam lá quando eu precisava (só é)
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Diga-me, como você pôde tentar?, no que estava pensando? (estresse)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
Gostaria de entender o inferno pelo qual estava passando (conta)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Encontrar palavras, acalmar sua alma (até dez)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)
Fazer você saber o quanto faria falta (conta dez)
Hay tanto por qué seguir aquí
Há tanto por que continuar aqui
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)
O mundo não é um lugar melhor sem você (conta dez)
Otro día que me siento perdido y
Outro dia em que me sinto perdido e
Nadie en el mundo lo parece notar
Ninguém no mundo parece notar
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Gostaria de saber qual é o meu propósito e se (por acaso, por acaso)
Está a mi alcance la felicidad
A felicidade está ao meu alcance
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Outro dia em que me sinto perdido e (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ninguém no mundo parece notar (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Gostaria de saber qual é o meu propósito (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
E se a felicidade está ao meu alcance (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Outro dia em que me sinto perdido e (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ninguém no mundo parece notar (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Gostaria de saber qual é o meu propósito (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
E se a felicidade está ao meu alcance (tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem)
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Everything is going to be okay, everything is going to be okay
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Everything is going to be okay, everything is going to be okay
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Everything is going to be okay, everything is going to be okay
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Everything is going to be okay, everything is going to be okay
¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Why should I ask myself who I am?
Después de los treinta parece patético
After thirty it seems pathetic
No me basta cerciorar leyendo la credencial
It's not enough to reassure myself by reading the ID
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
At this age I should have everything under control, but no (but no)
Cómo confiar en el espejo
How to trust the mirror
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
I know how fragile the glass is, how easy it is to break it
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
From afar you can see how close I am to collapsing
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí
I strive to smile, don't worry about me
No, no, estoy bien, gracias
No, no, I'm fine, thank you
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
The carousel doesn't stop, it doesn't care about your nausea
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Hold on to the horse, feel lucky
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
There are people in line and others who didn't even gather for their entrance
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
A couple of knots in the back and outside debris
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
You want the world? You can't bear the weight on your shoulders
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
You're not a man, you're a child and a foolish one
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)
Soon, soon I face (I'm just a nuisance)
Otro día que me siento perdido y
Another day that I feel lost and
Nadie en el mundo lo parece notar
Nobody in the world seems to notice
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
I would like to know what my purpose is and if (by chance, by chance)
Está a mi alcance la felicidad
Happiness is within my reach
¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Where is my hunger? It's a joke, isn't it?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Listen to the heart, ask the stomach
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
And from organ to organ, I come to the conclusion
Que nada va a funcionar el día de hoy
That nothing is going to work today
No es que no tenga a quién contarle mis problemas
It's not that I don't have anyone to tell my problems to
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
It's more like the shame, I don't even want to touch the subject
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Everyone fantasizes (What will happen when I die?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)
Floating ethereally over the whole gang (Help!)
Otro día que me siento perdido y
Another day that I feel lost and
Nadie en el mundo lo parece notar
Nobody in the world seems to notice
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
I would like to know what my purpose is and if (by chance, by chance)
Está a mi alcance la felicidad
Happiness is within my reach
"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
"Shut up", that's what they told me since I was a kid
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
"Men don't cry, only sissies"
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
"Only women go, ask for help"
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y
"The world is a very tough place son, no doubt" and
Quédate en casa, no salgas
Stay at home, don't go out
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Everything you're looking for is under the sheets
Prende la tele aunque sea para que suene
Turn on the TV even if it's just for the sound
Para no sentirte solo aunque no la peles
So you don't feel alone even if you don't pay attention to it
Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Outside there is sun, but inside it rains (rains)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Get ready, order some food, what do you fancy?
Date un baño con agua tibia
Take a bath with warm water
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Call mom, ask her how her day is going
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Choose a record that lifts you up (up, up, up)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Go for a run on the avenue, do it for the endorphins
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
There were many drugs, many drinks
No toda puerta que se abre sirve de salida
Not every door that opens serves as an exit
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
Get ready, today you have to take care of yourself in a healthy way
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
Turn off the phone, throw it out the window
No pasa nada, pero al parecer
Nothing happens, but apparently
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer
Nobody knows that you tried to kill yourself yesterday
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
Tell me, how could you try or commit it? (Why was it)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
How could you do it, even think about it? (this time?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
What was it this time?, maybe stress (I don't know)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)
Maybe, the friends who weren't there when I needed them (it's just)
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Tell me, how could you try it?, what were you thinking? (stress)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
I would like to understand the hell you were going through (count)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Find words, calm your soul (up to ten)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)
Let you know how much we would miss you (count to ten)
Hay tanto por qué seguir aquí
There's so much reason to stay here
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)
The world is not a better place without you (count to ten)
Otro día que me siento perdido y
Another day that I feel lost and
Nadie en el mundo lo parece notar
Nobody in the world seems to notice
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
I would like to know what my purpose is and if (by chance, by chance)
Está a mi alcance la felicidad
Happiness is within my reach
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Another day that I feel lost and (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nobody in the world seems to notice (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
I would like to know what my purpose is (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
And if happiness is within my reach (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Another day that I feel lost and (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nobody in the world seems to notice (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
I would like to know what my purpose is (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
And if happiness is within my reach- (everything is going to be okay, everything is going to be okay)
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Alles wird gut, alles wird gut
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Alles wird gut, alles wird gut
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Alles wird gut, alles wird gut
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Alles wird gut, alles wird gut
¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Warum sollte ich mich fragen, wer ich bin?
Después de los treinta parece patético
Nach dreißig scheint es lächerlich
No me basta cerciorar leyendo la credencial
Es reicht mir nicht, meine Identität durch einen Ausweis zu bestätigen
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
In diesem Alter sollte ich alles unter Kontrolle haben, aber nein (aber nein)
Cómo confiar en el espejo
Wie kann ich dem Spiegel vertrauen
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
Ich weiß, wie zerbrechlich Glas ist, wie leicht es zu brechen ist
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
Aus der Ferne sieht man, wie nah ich am Zusammenbruch bin
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí
Ich bemühe mich zu lächeln, damit niemand sich um mich sorgt
No, no, estoy bien, gracias
Nein, nein, mir geht's gut, danke
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
Das Karussell hält nicht an, es kümmert sich nicht um deine Übelkeit
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Halte dich fest am Pferd, fühle dich glücklich
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
Es gibt Leute in der Schlange und andere, die nicht einmal genug für den Eintritt haben
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
Ein paar Knoten im Rücken und draußen Trümmer
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
Willst du die Welt? Du kannst das Gewicht auf deinen Schultern nicht ertragen
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
Du bist kein Mann, du bist ein Kind und ein dummes dazu
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)
Bald, bald stelle ich mich (ich bin nur eine Last)
Otro día que me siento perdido y
Ein weiterer Tag, an dem ich mich verloren fühle und
Nadie en el mundo lo parece notar
Niemand auf der Welt scheint es zu bemerken
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Ich würde gerne wissen, was meine Aufgabe ist und ob (zufällig, zufällig)
Está a mi alcance la felicidad
Das Glück in meiner Reichweite ist
¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Wo ist mein Hunger? Ist das ein Witz oder was?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Hör auf dein Herz, frag deinen Magen
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
Und von Organ zu Organ komme ich zu dem Schluss
Que nada va a funcionar el día de hoy
Dass heute nichts funktionieren wird
No es que no tenga a quién contarle mis problemas
Es ist nicht so, dass ich niemandem von meinen Problemen erzählen könnte
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
Es ist eher die Scham, ich will das Thema nicht einmal berühren
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Alle fantasieren (Was wird passieren, wenn ich sterbe?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)
Schwebend in ätherischer Form über der ganzen Bande (Hilfe!)
Otro día que me siento perdido y
Ein weiterer Tag, an dem ich mich verloren fühle und
Nadie en el mundo lo parece notar
Niemand auf der Welt scheint es zu bemerken
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Ich würde gerne wissen, was meine Aufgabe ist und ob (zufällig, zufällig)
Está a mi alcance la felicidad
Das Glück in meiner Reichweite ist
"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
„Halt den Mund“, das haben sie mir schon als Kind gesagt
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
„Männer weinen nicht, nur Schwule“
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
„Nur Frauen gehen hin und bitten um Hilfe“
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y
„Die Welt ist ein sehr harter Ort, mein Sohn, zweifle nicht daran“ und
Quédate en casa, no salgas
Bleib zu Hause, geh nicht raus
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Alles, was du suchst, ist unter den Decken
Prende la tele aunque sea para que suene
Schalte den Fernseher ein, auch wenn es nur zum Klang ist
Para no sentirte solo aunque no la peles
Um dich nicht alleine zu fühlen, auch wenn du ihn nicht beachtest
Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Draußen scheint die Sonne, aber drinnen regnet es (regnet)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Mach dich bereit, bestell etwas zu essen, was möchtest du?
Date un baño con agua tibia
Nimm ein Bad mit warmem Wasser
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Ruf Mama an, frag sie, wie ihr Tag war
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Wähle eine Platte, die dich aufmuntert (auf, auf, auf)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Geh auf die Straße und laufe, mach es für die Endorphine
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
Es waren viele Drogen, viele Getränke
No toda puerta que se abre sirve de salida
Nicht jede Tür, die sich öffnet, ist ein Ausgang
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
Mach dich bereit, heute musst du dich auf gesunde Weise pflegen
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
Schalte das Telefon aus, wirf es aus dem Fenster
No pasa nada, pero al parecer
Es passiert nichts, aber anscheinend
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer
Weiß noch niemand, dass du gestern versucht hast, dich umzubringen
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
Sag mir, wie konntest du es versuchen oder tun? (Warum war es)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
Wie konntest du es tun, es überhaupt denken? (dieses Mal?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
Was war dieses Mal?, vielleicht der Stress (ich weiß nicht)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)
Vielleicht waren die Freunde nicht da, als ich sie brauchte (es ist nur)
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Sag mir, wie konntest du es versuchen?, woran hast du gedacht? (Stress)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
Ich würde gerne verstehen, durch welche Hölle du gegangen bist (zähle)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Worte finden, deine Seele beruhigen (bis zehn)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)
Dir sagen, wie sehr du uns fehlen würdest (zähle bis zehn)
Hay tanto por qué seguir aquí
Es gibt so viele Gründe, hier zu bleiben
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)
Die Welt ist kein besserer Ort ohne dich (zähle bis zehn)
Otro día que me siento perdido y
Ein weiterer Tag, an dem ich mich verloren fühle und
Nadie en el mundo lo parece notar
Niemand auf der Welt scheint es zu bemerken
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Ich würde gerne wissen, was meine Aufgabe ist und ob (zufällig, zufällig)
Está a mi alcance la felicidad
Das Glück in meiner Reichweite ist
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ein weiterer Tag, an dem ich mich verloren fühle und (alles wird gut, alles wird gut)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Niemand auf der Welt scheint es zu bemerken (alles wird gut, alles wird gut)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ich würde gerne wissen, was meine Aufgabe ist (alles wird gut, alles wird gut)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Und ob das Glück in meiner Reichweite ist (alles wird gut, alles wird gut)
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ein weiterer Tag, an dem ich mich verloren fühle und (alles wird gut, alles wird gut)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Niemand auf der Welt scheint es zu bemerken (alles wird gut, alles wird gut)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Ich würde gerne wissen, was meine Aufgabe ist (alles wird gut, alles wird gut)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Und ob das Glück in meiner Reichweite ist (alles wird gut, alles wird gut)
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
Todo va a estar bien, todo va a estar bien
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
¿Por qué tendría que preguntarme quién soy?
Perché dovrei chiedermi chi sono?
Después de los treinta parece patético
Dopo i trenta sembra patetico
No me basta cerciorar leyendo la credencial
Non mi basta assicurarmi leggendo la mia carta d'identità
A esta edad tendría todo bajo control, mas no (mas no)
A questa età dovrei avere tutto sotto controllo, ma non è così (ma non è così)
Cómo confiar en el espejo
Come posso fidarmi dello specchio
Sé lo frágil del cristal, lo fácil que es romperlo
So quanto sia fragile il vetro, quanto sia facile romperlo
A lo lejos se ve lo cerca que estoy de colapsar
Da lontano si vede quanto sono vicino a crollare
Me esfuerzo en sonreír, no se vayan a preocupar por mí
Mi sforzo di sorridere, non voglio che si preoccupino per me
No, no, estoy bien, gracias
No, no, sto bene, grazie
El carrusel no se detiene, no le importan tus nauseas
La giostra non si ferma, non le importano le tue nausee
Aprieta el caballo, siéntete afortunado
Stringi il cavallo, sentiti fortunato
Hay gente en fila y otra que no junto ni para su entrada
C'è gente in fila e altri che non hanno nemmeno i soldi per il biglietto
Un par de nudos en la espalda y fuera escombros
Un paio di nodi sulla schiena e fuori macerie
¿Quieres el mundo? No soportas el peso sobre tus hombros
Vuoi il mondo? Non sopporti il peso sulle tue spalle
No eres un hombre, eres un niño y uno tonto
Non sei un uomo, sei un bambino e uno stupido
Pronto, pronto afronto (soy sólo un estorbo)
Presto, presto affronto (sono solo un intralcio)
Otro día que me siento perdido y
Un altro giorno in cui mi sento perso e
Nadie en el mundo lo parece notar
Nessuno al mondo sembra notarlo
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Vorrei sapere qual è il mio compito e se (per caso, per caso)
Está a mi alcance la felicidad
La felicità è alla mia portata
¿Dónde está mi hambre? Es una broma ¿no?
Dove è la mia fame? È uno scherzo, vero?
Escucha el corazón, pregúntale al estómago
Ascolta il cuore, chiedi allo stomaco
Y de órgano en órgano, llego a la conclusión
E da organo a organo, arrivo alla conclusione
Que nada va a funcionar el día de hoy
Che niente funzionerà oggi
No es que no tenga a quién contarle mis problemas
Non è che non ho qualcuno a cui raccontare i miei problemi
Es más bien la pena, no quiero ni tocar el tema
È più la vergogna, non voglio nemmeno toccare l'argomento
Todos fantasean (¿Qué pasará cuando me muera?)
Tutti fantasiano (Cosa succederà quando morirò?)
Flotando de forma etérea sobre la pandilla entera (¡Ayuda!)
Fluttuando in forma eterea sopra tutta la banda (Aiuto!)
Otro día que me siento perdido y
Un altro giorno in cui mi sento perso e
Nadie en el mundo lo parece notar
Nessuno al mondo sembra notarlo
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Vorrei sapere qual è il mio compito e se (per caso, per caso)
Está a mi alcance la felicidad
La felicità è alla mia portata
"Cierra el pico", eso me dijeron desde chico
"Chiudi il becco", mi hanno detto da bambino
"Los hombres no lloran, sólo los maricas"
"Gli uomini non piangono, solo i gay"
"Sólo las mujeres van, piden ayuda"
"Solo le donne vanno, chiedono aiuto"
"El mundo es un lugar muy duro m'ijo, no te quepa duda" y
"Il mondo è un posto molto duro, figlio mio, non ne dubitare" e
Quédate en casa, no salgas
Resta a casa, non uscire
Todo lo que buscas está debajo de las sábanas
Tutto quello che cerchi è sotto le lenzuola
Prende la tele aunque sea para que suene
Accendi la TV anche solo per sentire il rumore
Para no sentirte solo aunque no la peles
Per non sentirti solo anche se non la guardi
Afuera hay sol, pero adentro llueve (llueve)
Fuori c'è il sole, ma dentro piove (piove)
Prepárate, pide algo de comer, ¿qué te apetece?
Preparati, ordina qualcosa da mangiare, cosa ti va?
Date un baño con agua tibia
Fai un bagno con acqua tiepida
Márcale a mamá, pregúntale cómo va su día
Chiama mamma, chiedile come va la sua giornata
Escoge un disco que te dé pa'rriba (pa'rriba, pa'rriba, pa'rriba)
Scegli un disco che ti tiri su (su, su, su)
Sal a correr a la avenida, hazlo por las endorfinas
Vai a correre in strada, fallo per le endorfine
Fueron muchas las drogas, muchas las bebidas
Sono state molte le droghe, molte le bevute
No toda puerta que se abre sirve de salida
Non tutte le porte che si aprono servono per uscire
Prepárate, hoy toca cuidarte en forma sana
Preparati, oggi devi prenderti cura di te in modo sano
El teléfono apaga, tíralo por la ventana
Spegni il telefono, buttalo dalla finestra
No pasa nada, pero al parecer
Non succede niente, ma a quanto pare
Aún nadie sabe que te trataste de matar ayer
Ancora nessuno sa che ieri hai cercato di ucciderti
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo o cometerlo? (¿Por qué fue)
Dimmi, come hai potuto provarci o farlo? (Perché è stato)
¿Cómo pudiste hacerlo, siquiera pensarlo? (esta vez?)
Come hai potuto farlo, anche solo pensarci? (questa volta?)
¿Qué fue esta vez?, tal vez el estrés (no sé)
Cos'è stato questa volta?, forse lo stress (non so)
Tal vez, los amigos que no estuvieron cuando los necesité (sólo es)
Forse, gli amici che non c'erano quando ne avevo bisogno (è solo)
Dime, ¿cómo pudiste intentarlo?, ¿en qué pensabas? (estrés)
Dimmi, come hai potuto provarci?, a cosa pensavi? (stress)
Quisiera entender el infierno porque pasabas (cuenta)
Vorrei capire l'inferno che stavi passando (conta)
Encontrar palabras, calmar tu alma (hasta diez)
Trovare parole, calmare la tua anima (fino a dieci)
Hacerte saber cuánto nos harías falta (cuenta diez)
Farti sapere quanto ci saresti mancato (conta dieci)
Hay tanto por qué seguir aquí
C'è tanto per cui restare qui
El mundo no es un mejor lugar sin ti (cuenta diez)
Il mondo non è un posto migliore senza di te (conta dieci)
Otro día que me siento perdido y
Un altro giorno in cui mi sento perso e
Nadie en el mundo lo parece notar
Nessuno al mondo sembra notarlo
Quisiera saber cuál es mi cometido y si (de casualidad, de casualidad)
Vorrei sapere qual è il mio compito e se (per caso, per caso)
Está a mi alcance la felicidad
La felicità è alla mia portata
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Un altro giorno in cui mi sento perso e (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nessuno al mondo sembra notarlo (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Vorrei sapere qual è il mio compito (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Y si está a mi alcance la felicidad (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
E se la felicità è alla mia portata (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Otro día que me siento perdido y (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Un altro giorno in cui mi sento perso e (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Nadie en el mundo lo parece notar (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Nessuno al mondo sembra notarlo (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Quisiera saber cuál es mi cometido (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
Vorrei sapere qual è il mio compito (andrà tutto bene, andrà tutto bene)
Y si está a mi alcance la felici- (todo va a estar bien, todo va a estar bien)
E se la felicità è alla mia portata (andrà tutto bene, andrà tutto bene)

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lng Sht

Autres artistes de Rap rock