Oyasumi

Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Steven Vidal

Paroles Traduction

5H

Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
J'allume une trompette sur une place vide
Est-ce que tu me sens?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
L'alcool les fait fuir, bon débarras
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Est-ce que tu me sens?
En vadrouille jusqu'à l'infini
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
On m'a dit que tout irait bien
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
Est-ce que tu me sens? (hey)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Pourtant j'ai des absences comme un député
Est-ce que tu me sens?

J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
Je trouve des questions
Mais je tire quand même une autre latte
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
Promis, Antoine connaît ses défauts
Mais avec le temps les promesses se déforment
Qui peut m'faire la leçon?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
Putain est-ce que tu me sens?

Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?

Solo depuis 5H (seul)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
Est-ce que tu me sens?
Avoir des regrets c'est de la merde
Je veux pas voir où le train m'amène
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Est-ce que tu me sens?
J'arrive chez moi, 6H18
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
Je suis pas pressé de sortir
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée

Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?
Est-ce que tu me sens?

Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
On vadrouille jusqu'à l'infini
Mon esprit se calme
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Oh mon cœur est calme
Mes démons se calment
Mon esprit se calme
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Oh mon cœur est calme
Mes démons se calment

6H30
Mes yeux se ferment
Le réveil des autres sonne
Oyasumi, oyasumi, oyasumi

5H
5H
Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
Uma centena de voltas ao sol passa rápido, hein meu velho?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
Além disso, é difícil ver seu nome viver, hein meu velho?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
São, são 5h, Paris está acordando
J'allume une trompette sur une place vide
Acendo um trompete em uma praça vazia
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
Basta esquecer as angústias que fazem barreiras
L'alcool les fait fuir, bon débarras
O álcool os faz fugir, bom riddance
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
Estou sozinho a festejar quando fica tarde
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Onde o presente pode se dividir em uma dezena de futuros
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
En vadrouille jusqu'à l'infini
Vagando até o infinito
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
Todos os dias eu pago o preço da vida livre
On m'a dit que tout irait bien
Me disseram que tudo ficaria bem
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
Mas eu ainda tenho um mau pressentimento
Est-ce que tu me sens? (hey)
Você me sente? (hey)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
Estou tentando entender as regras do jogo
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Mesmo quando estou chapado eu digo "olá", eu sou bem educado
Pourtant j'ai des absences comme un député
No entanto, tenho ausências como um deputado
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
Acendo meu trompete novamente, faço algumas perguntas
Je trouve des questions
Eu encontro algumas respostas
Mais je tire quand même une autre latte
Mas eu ainda dou outra tragada
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
Merda cheia de plástico como a água do mar
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
Faremos melhores escolhas no além
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
No meu planeta, vi o braseiro e o gelo nascerem
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
Não consigo ficar parado, mas não posso culpar aqueles que escolhem voar o ano todo
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
De qualquer forma, se eu impor minha liberdade, quem vai me obedecer?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
Eu só tenho ideias, não posso controlar tudo o que acontece no meu país
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Inteligente sombrio, todo mundo se cala quando o ouro fala
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
As pessoas são mais egocêntricas do que uma música de Lomepal
Promis, Antoine connaît ses défauts
Prometido, Antoine conhece seus defeitos
Mais avec le temps les promesses se déforment
Mas com o tempo as promessas se deformam
Qui peut m'faire la leçon?
Quem pode me dar uma lição?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Vida rápida e inédita, trabalhando de cueca
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Toda manhã tenho ideias de hit, ajudo o mundo à minha maneira
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
De qualquer forma, eu não sei o que mais fazer
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
Um remédio para cada dor: misture as pílulas em um copo de água
Putain est-ce que tu me sens?
Porra, você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Solo depuis 5H (seul)
Sozinho desde as 5H (sozinho)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
Eu me senti sozinho quando vi os outros indo
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
5h40 eu falo com minhas sombras, é hora de voltar para casa
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
Assumo os bugs da minha vida social e não tenho intenção de chorar, não
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
Eu quero aproveitar a vida, na minha frente essa garota é linda
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
Para não ser visto, eu a olho no reflexo da janela
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
Qual é o ponto de afastar as tristezas do silêncio
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
Eles voltam como arrependimentos na hora do balanço
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Avoir des regrets c'est de la merde
Ter arrependimentos é uma merda
Je veux pas voir où le train m'amène
Eu não quero ver onde o trem me leva
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
Com minha irmã, pensamos que somos gênios e isso faz minha mãe rir
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
Eu tenho uma família que me ama, eu ainda não estou perdendo meu cabelo
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
Eu sou alto e não cresci completamente sem um pai
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
Eu não tenho pele com espinhas e não moro em um país em guerra
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
Eu respiro fundo, uma boa dose de vento frio
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Sim, eu respiro então tenho pelo menos alguns segundos à minha frente
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
Não, eu não sou imortal mesmo que eu tenha um pouco de sucesso
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Querida, talvez seja a última vez que você pode me chupar
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
J'arrive chez moi, 6H18
Chego em casa, 6H18
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
Eu escrevo, me ajusto ao ritmo da torneira que vaza
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
Espero o nascer do sol para ir me esparramar
Je suis pas pressé de sortir
Não estou com pressa de sair
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée
Acabei de ver alguns dragões sobrevoando o vale
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Est-ce que tu me sens?
Você me sente?
Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
Hey hey, vagamos até o infinito
On vadrouille jusqu'à l'infini
Vagamos até o infinito
Mon esprit se calme
Minha mente se acalma
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Relaxado, de onde estou vejo o mundo sem filtro
Oh mon cœur est calme
Oh meu coração está calmo
Mes démons se calment
Meus demônios se acalmam
Mon esprit se calme
Minha mente se acalma
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Relaxado, de onde estou vejo o mundo sem filtro
Oh mon cœur est calme
Oh meu coração está calmo
Mes démons se calment
Meus demônios se acalmam
6H30
6H30
Mes yeux se ferment
Meus olhos se fecham
Le réveil des autres sonne
O despertador dos outros toca
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
5H
5H
Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
A hundred turns of the sun go by quickly, don't they old man?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
It's hard to see one's name live on, isn't it old man?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
It's 5 am, Paris is waking up
J'allume une trompette sur une place vide
I light up a trumpet in an empty square
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
Just forget the anxieties that create barriers
L'alcool les fait fuir, bon débarras
Alcohol makes them run away, good riddance
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
I'm the only one partying when it gets late
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Where the present can be divided into a dozen futures
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
En vadrouille jusqu'à l'infini
Wandering to infinity
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
Every day I pay the price of free life
On m'a dit que tout irait bien
I was told everything would be fine
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
But I still have a bad feeling
Est-ce que tu me sens? (hey)
Can you feel me? (hey)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
I'm trying to understand the rules of the game
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Even when I'm high I say "hello", I'm well educated
Pourtant j'ai des absences comme un député
Yet I have absences like a deputy
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
I light up my trumpet again, I ask myself answers
Je trouve des questions
I find questions
Mais je tire quand même une autre latte
But I still take another puff
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
Shit full of plastic like the sea water
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
We'll make better choices in the afterlife
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
On my planet, I've seen embers and ice born
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
I can't sit still but I can't blame those who choose to fly all year round
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
Anyway, if I impose my freedom who will obey me?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
I only have ideas, I can't control everything that happens to my country
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Dark intelligent, everyone is silent when gold speaks
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
People are more egocentric than a Lomepal song
Promis, Antoine connaît ses défauts
Promised, Antoine knows his flaws
Mais avec le temps les promesses se déforment
But over time promises deform
Qui peut m'faire la leçon?
Who can lecture me?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Fast and unprecedented life, working in underwear
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Every morning I have hit ideas, I help the world in my own way
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
Anyway, I don't know what else to do
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
A remedy for each pain: mix the pills in a glass of water
Putain est-ce que tu me sens?
Damn, can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Solo depuis 5H (seul)
Alone since 5H (alone)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
I felt alone when I saw the others go
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
5:40 I talk to my shadows, it's time to go home
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
I assume the bugs of my social life and I don't intend to cry, no
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
I want to enjoy life, in front of me this girl is beautiful
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
To not be seen I look at her in the reflection of the window
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
What's the point of driving away the sorrows of silence
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
They come back like regrets at the time of the balance sheet
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Avoir des regrets c'est de la merde
Having regrets is shit
Je veux pas voir où le train m'amène
I don't want to see where the train takes me
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
With my sister we think we are geniuses and it makes my mother laugh
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
I have a family that loves me, I'm not losing my hair yet
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
I'm tall and I didn't completely grow up without a father
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
I don't have acne skin and I don't live in a war-torn country
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
I take a deep breath, a good dose of cold wind
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Yes, I breathe so I have at least a few seconds ahead of me
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
No, I'm not immortal even if I have a little success
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Honey, this might be the last time you can suck me
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
J'arrive chez moi, 6H18
I get home, 6:18
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
I write I settle on the tempo of the leaking faucet
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
I wait for the sunrise to go and collapse
Je suis pas pressé de sortir
I'm not in a hurry to go out
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée
I just saw some dragons flying over the valley
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Est-ce que tu me sens?
Can you feel me?
Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
Hey hey, we wander to infinity
On vadrouille jusqu'à l'infini
We wander to infinity
Mon esprit se calme
My mind calms down
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Laid back, from where I am I see the world without filter
Oh mon cœur est calme
Oh my heart is calm
Mes démons se calment
My demons calm down
Mon esprit se calme
My mind calms down
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Laid back from where I am I see the world without filter
Oh mon cœur est calme
Oh my heart is calm
Mes démons se calment
My demons calm down
6H30
6:30
Mes yeux se ferment
My eyes close
Le réveil des autres sonne
Others' alarm rings
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
5H
5H
Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
Un centenar de vueltas al sol pasan rápido, ¿eh, viejo?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
Además, es duro ver su nombre vivir, ¿eh, viejo?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
Son las 5, París despierta
J'allume une trompette sur une place vide
Enciendo una trompeta en una plaza vacía
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
Basta con olvidar las angustias que hacen barreras
L'alcool les fait fuir, bon débarras
El alcohol las hace huir, buen riddance
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
Estoy solo de fiesta cuando se hace tarde
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Donde el presente puede dividirse en una decena de futuros
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
En vadrouille jusqu'à l'infini
Vagabundeando hasta el infinito
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
Cada día pago el precio de la vida libre
On m'a dit que tout irait bien
Me dijeron que todo iría bien
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
Pero todavía tengo un mal presentimiento
Est-ce que tu me sens? (hey)
¿Me sientes? (hey)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
Intento entender las reglas del juego
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Incluso cuando estoy drogado digo "hola", estoy bien educado
Pourtant j'ai des absences comme un député
Sin embargo, tengo ausencias como un diputado
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
Vuelvo a encender mi trompeta, me planteo respuestas
Je trouve des questions
Encuentro preguntas
Mais je tire quand même une autre latte
Pero aún así doy otra calada
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
Mierda llena de plástico como el agua del mar
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
Haremos mejores elecciones en el más allá
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
En mi planeta, he visto nacer la brasa y el hielo
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
No puedo quedarme quieto pero no puedo culpar a los que eligen volar todo el año
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
De todos modos, si impongo mi libertad, ¿quién me obedecerá?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
Solo tengo ideas, no puedo controlar todo lo que le pasa a mi país
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Inteligente oscuro, todo el mundo se calla cuando habla el oro
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
La gente es más egocéntrica que una canción de Lomepal
Promis, Antoine connaît ses défauts
Prometido, Antoine conoce sus defectos
Mais avec le temps les promesses se déforment
Pero con el tiempo las promesas se deforman
Qui peut m'faire la leçon?
¿Quién puede darme una lección?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Vida rápida e inédita, trabajando en calzoncillos
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Cada mañana tengo ideas de hit, ayudo al mundo a mi manera
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
De todos modos, no sé qué más hacer
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
Un remedio para cada dolor: mezcla las pastillas en un vaso de agua
Putain est-ce que tu me sens?
Joder, ¿me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Solo depuis 5H (seul)
Solo desde las 5H (solo)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
Me sentí solo cuando vi a los demás irse
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
5:40 hablo con mis sombras, es hora de volver a casa
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
Asumo los fallos de mi vida social y no tengo intención de llorar, no
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
Quiero disfrutar de la vida, delante de mí esta chica es hermosa
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
Para no ser visto la miro en el reflejo del cristal
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
¿De qué sirve alejar las penas del silencio?
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
Vuelven como los arrepentimientos a la hora del balance
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Avoir des regrets c'est de la merde
Tener arrepentimientos es una mierda
Je veux pas voir où le train m'amène
No quiero ver a dónde me lleva el tren
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
Con mi hermana pensamos que somos genios y eso hace reír a mi madre
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
Tengo una familia que me ama, aún no pierdo el pelo
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
Soy grande y no he crecido completamente sin padre
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
No tengo una piel con granos y no vivo en un país en guerra
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
Respiro hondo, una buena dosis de viento frío
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Sí, respiro así que tengo al menos unos segundos por delante
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
No, no soy inmortal aunque tenga un poco de éxito
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Cariño, quizás esta sea la última vez que puedas chupármela
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
J'arrive chez moi, 6H18
Llego a casa, 6:18
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
Escribo y me sincronizo con el ritmo del grifo que gotea
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
Espero el amanecer para ir a desplomarme
Je suis pas pressé de sortir
No tengo prisa por salir
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée
Acabo de ver algunos dragones sobrevolando el valle
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Est-ce que tu me sens?
¿Me sientes?
Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
Hey hey, vagabundeamos hasta el infinito
On vadrouille jusqu'à l'infini
Vagabundeamos hasta el infinito
Mon esprit se calme
Mi mente se calma
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Tranquilo, desde donde estoy veo el mundo sin filtro
Oh mon cœur est calme
Oh mi corazón está tranquilo
Mes démons se calment
Mis demonios se calman
Mon esprit se calme
Mi mente se calma
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Tranquilo desde donde estoy veo el mundo sin filtro
Oh mon cœur est calme
Oh mi corazón está tranquilo
Mes démons se calment
Mis demonios se calman
6H30
6:30
Mes yeux se ferment
Mis ojos se cierran
Le réveil des autres sonne
La alarma de los demás suena
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
5H
5H
Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
Ein hundert Sonnenumdrehungen vergehen schnell, nicht wahr, alter Mann?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
Außerdem ist es hart, seinen Ruhm zu sehen, nicht wahr, alter Mann?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
Es ist, es ist 5 Uhr, Paris erwacht
J'allume une trompette sur une place vide
Ich zünde eine Trompete auf einem leeren Platz an
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
Es reicht, die Ängste zu vergessen, die Barrieren bilden
L'alcool les fait fuir, bon débarras
Alkohol treibt sie in die Flucht, guter Riddance
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
Ich bin der Einzige, der feiert, wenn es spät wird
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Wo die Gegenwart sich in ein Dutzend Zukünfte teilen kann
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
En vadrouille jusqu'à l'infini
Auf Streifzug bis ins Unendliche
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
Jeden Tag zahle ich den Preis für das freie Leben
On m'a dit que tout irait bien
Mir wurde gesagt, dass alles gut gehen würde
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
Aber ich habe trotzdem ein schlechtes Gefühl
Est-ce que tu me sens? (hey)
Spürst du mich? (hey)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
Ich versuche, die Spielregeln zu verstehen
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Auch wenn ich high bin, sage ich "Hallo", ich bin gut erzogen
Pourtant j'ai des absences comme un député
Trotzdem habe ich Aussetzer wie ein Abgeordneter
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
Ich zünde meine Trompete wieder an, ich stelle mir Antworten
Je trouve des questions
Ich finde Fragen
Mais je tire quand même une autre latte
Aber ich ziehe trotzdem noch einen Zug
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
Scheiße voller Plastik wie das Meerwasser
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
Wir werden bessere Entscheidungen im Jenseits treffen
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
Auf meinem Planeten habe ich die Glut und das Eis geboren gesehen
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
Ich kann nicht still sitzen, aber ich kann diejenigen nicht beschuldigen, die sich entscheiden, das ganze Jahr über zu schweben
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
Wer wird mir gehorchen, wenn ich meine Freiheit durchsetze?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
Ich habe nur Ideen, ich kann nicht kontrollieren, was meinem Land passiert
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Intelligent dunkel, alle schweigen, wenn das Gold spricht
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
Die Leute sind egozentrischer als ein Lomepal-Song
Promis, Antoine connaît ses défauts
Versprochen, Antoine kennt seine Fehler
Mais avec le temps les promesses se déforment
Aber mit der Zeit verformen sich die Versprechen
Qui peut m'faire la leçon?
Wer kann mir eine Lektion erteilen?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Schnelles und unveröffentlichtes Leben, bei der Arbeit in Unterhosen
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Jeden Morgen habe ich Hit-Ideen, ich helfe der Welt auf meine Weise
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
Ich weiß sowieso nicht, was ich sonst tun soll
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
Ein Heilmittel für jeden Schmerz: Mische die Pillen in ein Glas Wasser
Putain est-ce que tu me sens?
Verdammt, spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Solo depuis 5H (seul)
Allein seit 5 Uhr (allein)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
Ich fühlte mich allein, als ich die anderen gehen sah
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
5:40 Uhr, ich spreche mit meinen Schatten, es ist Zeit, nach Hause zu gehen
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
Ich übernehme die Fehler meines sozialen Lebens und habe nicht vor zu weinen, nein
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
Ich möchte das Leben genießen, vor mir ist dieses Mädchen schön
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
Um nicht gesehen zu werden, schaue ich sie im Spiegelbild des Fensters an
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
Was bringt es, die Leiden des Schweigens zu vertreiben
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
Sie kommen zurück wie die Reue zur Bilanzzeit
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Avoir des regrets c'est de la merde
Reue zu haben ist Scheiße
Je veux pas voir où le train m'amène
Ich will nicht sehen, wohin der Zug mich bringt
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
Mit meiner Schwester denken wir, dass wir Genies sind und das bringt meine Mutter zum Lachen
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
Ich habe eine Familie, die mich liebt, ich verliere meine Haare noch nicht
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
Ich bin groß und bin nicht ganz ohne Vater aufgewachsen
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
Ich habe keine Pickelhaut und lebe nicht in einem Kriegsland
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
Ich atme tief ein, eine gute Dosis kalter Wind
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Ja, ich atme, also habe ich mindestens ein paar Sekunden vor mir
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
Nein, ich bin nicht unsterblich, auch wenn ich ein wenig Erfolg habe
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Liebling, vielleicht ist das das letzte Mal, dass du mich blasen kannst
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
J'arrive chez moi, 6H18
Ich komme nach Hause, 6:18 Uhr
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
Ich schreibe, ich passe mich dem Tempo des tropfenden Wasserhahns an
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
Ich warte auf den Sonnenaufgang, um mich hinzulegen
Je suis pas pressé de sortir
Ich habe es nicht eilig, rauszugehen
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée
Ich habe gerade ein paar Drachen das Tal überfliegen sehen
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Est-ce que tu me sens?
Spürst du mich?
Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
Hey hey, wir streifen bis ins Unendliche
On vadrouille jusqu'à l'infini
Wir streifen bis ins Unendliche
Mon esprit se calme
Mein Geist beruhigt sich
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Entspannt, von wo ich bin, sehe ich die Welt ohne Filter
Oh mon cœur est calme
Oh, mein Herz ist ruhig
Mes démons se calment
Meine Dämonen beruhigen sich
Mon esprit se calme
Mein Geist beruhigt sich
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Entspannt, von wo ich bin, sehe ich die Welt ohne Filter
Oh mon cœur est calme
Oh, mein Herz ist ruhig
Mes démons se calment
Meine Dämonen beruhigen sich
6H30
6:30 Uhr
Mes yeux se ferment
Meine Augen schließen sich
Le réveil des autres sonne
Der Wecker der anderen klingelt
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
5H
5H
Une centaine de tours de soleil ça passe vite, hein mon vieux?
Un centinaio di giri del sole passano velocemente, eh vecchio mio?
En plus c'est dur de voir son blaze vivre, hein mon vieux?
Inoltre è difficile vedere il suo nome vivere, eh vecchio mio?
Il est, il est 5h, Paris s'éveille
Sono le 5, Parigi si sveglia
J'allume une trompette sur une place vide
Accendo una tromba in una piazza vuota
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Suffit d'oublier les angoisses qui font des barrages
Basta dimenticare le ansie che fanno barriere
L'alcool les fait fuir, bon débarras
L'alcool le fa scappare, buon viaggio
Je suis seul à faire la fête quand il se fait tard
Sono solo a fare festa quando si fa tardi
Là où le présent peut se diviser en une dizaine de futurs
Dove il presente può dividersi in una decina di futuri
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
En vadrouille jusqu'à l'infini
In giro fino all'infinito
Chaque jour je paye le prix de la vie libre
Ogni giorno pago il prezzo della vita libera
On m'a dit que tout irait bien
Mi hanno detto che tutto andrà bene
Mais j'ai quand même un mauvais feeling
Ma ho comunque una brutta sensazione
Est-ce que tu me sens? (hey)
Mi senti? (ehi)
J'essaye de comprendre les règles du jeu
Cerco di capire le regole del gioco
Même quand je suis défoncé je dis "bonjour", je suis bien éduqué
Anche quando sono sballato dico "buongiorno", sono ben educato
Pourtant j'ai des absences comme un député
Eppure ho delle assenze come un deputato
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
J'rallume ma trompette, je me pose des réponses
Riaccendo la mia tromba, mi pongo delle risposte
Je trouve des questions
Trovo delle domande
Mais je tire quand même une autre latte
Ma tiro comunque un'altra boccata
Shit plein de plastique comme l'eau de la mer
Merda piena di plastica come l'acqua del mare
On fera des meilleurs choix dans l'au-delà
Faremo delle scelte migliori nell'aldilà
Sur ma planète, j'ai vu la braise et le verglas naître
Sul mio pianeta, ho visto nascere la brace e il ghiaccio
J'tiens pas en place mais je peux pas blâmer ceux qui choisissent de planer toute l'année
Non sto fermo ma non posso biasimare quelli che scelgono di volare tutto l'anno
Toute façon si j'impose ma liberté qui va m'obéir?
Comunque se impongo la mia libertà chi mi obbedirà?
J'ai que des idées, je peux pas contrôler tout ce qui arrive à mon pays
Ho solo delle idee, non posso controllare tutto quello che succede al mio paese
Intelligent sombre, tout le monde se tait quand l'or parle
Intelligente oscuro, tutti tacciono quando l'oro parla
Les gens sont plus égocentriques qu'une chanson de Lomepal
Le persone sono più egocentriche di una canzone di Lomepal
Promis, Antoine connaît ses défauts
Promesso, Antoine conosce i suoi difetti
Mais avec le temps les promesses se déforment
Ma con il tempo le promesse si deformano
Qui peut m'faire la leçon?
Chi può darmi una lezione?
Vie rapide et inédite, au travail en caleçon
Vita veloce e inedita, al lavoro in mutande
Chaque matin j'ai des idées de hit, j'aide le monde à ma façon
Ogni mattina ho delle idee di hit, aiuto il mondo a modo mio
Toute façon je sais pas quoi faire d'autre
Comunque non so cosa fare di altro
Un remède pour chaque douleur : mélange les pilules dans un verre d'eau
Un rimedio per ogni dolore: mescola le pillole in un bicchiere d'acqua
Putain est-ce que tu me sens?
Cazzo mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Solo depuis 5H (seul)
Solo dalle 5 (solo)
Je me suis senti seul quand j'ai vu les autres y aller
Mi sono sentito solo quando ho visto gli altri andare
5h40 je parle à mes ombres, c'est l'heure de renter à la maison
5:40 parlo con le mie ombre, è ora di tornare a casa
J'assume les bugs de ma vie sociale et j'ai pas l'intention de chialer, nan
Assumo i bug della mia vita sociale e non ho intenzione di piangere, no
Je veux profiter de la vie, devant moi cette fille elle est belle
Voglio godermi la vita, davanti a me questa ragazza è bella
Pour pas me faire voir je la regarde dans le reflet de la vitre
Per non farmi vedere la guardo nel riflesso del vetro
À quoi bon faire partir les malheurs du silence
A che serve far andare via le disgrazie del silenzio
Ça revient comme les regrets à l'heure du bilan
Tornano come i rimpianti all'ora del bilancio
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Avoir des regrets c'est de la merde
Avere rimpianti è una merda
Je veux pas voir où le train m'amène
Non voglio vedere dove mi porta il treno
Avec ma sœur on pense qu'on est des génies et ça fait rigoler ma mère
Con mia sorella pensiamo di essere dei geni e fa ridere mia madre
J'ai une famille qui m'aime, je perds pas encore mes cheveux
Ho una famiglia che mi ama, non perdo ancora i capelli
Je suis grand et j'ai pas complètement grandi sans père
Sono grande e non sono cresciuto completamente senza padre
J'ai pas une peau à boutons et j'habite pas dans un pays en guerre
Non ho una pelle con brufoli e non vivo in un paese in guerra
Je respire un bon coup, une bonne dose de vent froid
Respiro a pieni polmoni, una buona dose di vento freddo
Yes, je respire donc j'ai au moins quelques secondes devant moi
Sì, respiro quindi ho almeno qualche secondo davanti a me
Non je suis pas immortel même si j'ai un peu de succès
No, non sono immortale anche se ho un po' di successo
Chérie c'est peut-être la dernière fois que tu peux me sucer
Tesoro, potrebbe essere l'ultima volta che puoi succhiarmi
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
J'arrive chez moi, 6H18
Arrivo a casa, 6:18
J'écris je me cale sur le tempo du robinet qui fuit
Scrivo mi allineo al ritmo del rubinetto che perde
J'attends le lever du jour pour aller m'affaler
Aspetto l'alba per andare a stendermi
Je suis pas pressé de sortir
Non ho fretta di uscire
Je viens de voir quelques dragons survoler la vallée
Ho appena visto alcuni draghi sorvolare la valle
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Est-ce que tu me sens?
Mi senti?
Hey hey, on vadrouille jusqu'à l'infini
Ehi ehi, in giro fino all'infinito
On vadrouille jusqu'à l'infini
In giro fino all'infinito
Mon esprit se calme
La mia mente si calma
Posé, d'où je suis je vois le monde sans filtre
Posato, da dove sono vedo il mondo senza filtri
Oh mon cœur est calme
Oh il mio cuore è calmo
Mes démons se calment
I miei demoni si calmano
Mon esprit se calme
La mia mente si calma
Posé d'où je suis je vois le monde sans filtre
Posato da dove sono vedo il mondo senza filtri
Oh mon cœur est calme
Oh il mio cuore è calmo
Mes démons se calment
I miei demoni si calmano
6H30
6:30
Mes yeux se ferment
I miei occhi si chiudono
Le réveil des autres sonne
La sveglia degli altri suona
Oyasumi, oyasumi, oyasumi
Oyasumi, oyasumi, oyasumi

Curiosités sur la chanson Oyasumi de Lomepal

Quand la chanson “Oyasumi” a-t-elle été lancée par Lomepal?
La chanson Oyasumi a été lancée en 2016, sur l’album “ODSL”.
Qui a composé la chanson “Oyasumi” de Lomepal?
La chanson “Oyasumi” de Lomepal a été composée par Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Steven Vidal.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lomepal

Autres artistes de Trap