Toutes les nuits du monde

Lindolfo Gargiulo

Paroles Traduction

Tu m'as demandé de regarder les cieux
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Aucun regard avant celui-ci
N'avait valu toutes les nuits du monde

Tu m'as demandé de regarder les cieux
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Aucun regard avant celui-ci
N'avait valu toutes les nuits du monde

Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
J'ai du mal à durer
Mais je me demande si
Des mélos, tu auras
Ce soir j'ai du mal à dériver
La mélodie réveille en moi des millions de rêves

L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
Est-ce que l'attirance de nos nuits
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?

Tu m'as demandé de regarder les cieux
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Aucun regard avant celui-ci
N'avait valu toutes les nuits du monde

Tu m'as demandé de regarder les cieux
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Aucun regard avant celui-ci
N'avait valu toutes les nuits du monde

Toi qu'est ce que t'aurais donné
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
On se disait le futur est à nous
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)

Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde

Tu m'as demandé de regarder les cieux
Pediste-me para olhar para os céus
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes que começassem a chorar, que nos inundassem
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Em vez disso, mergulhei nos teus dois olhos
Aucun regard avant celui-ci
Nenhum olhar antes deste
N'avait valu toutes les nuits du monde
Valeu todas as noites do mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Pediste-me para olhar para os céus
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes que começassem a chorar, que nos inundassem
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Em vez disso, mergulhei nos teus dois olhos
Aucun regard avant celui-ci
Nenhum olhar antes deste
N'avait valu toutes les nuits du monde
Valeu todas as noites do mundo
Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
Na palavra alegre também há a palavra olhos
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
E os teus lembram-me as nossas noites azuis
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
Só Deus sabe que tenho os dois olhos secos
J'ai du mal à durer
Tenho dificuldade em durar
Mais je me demande si
Mas pergunto-me se
Des mélos, tu auras
Melodias, terás
Ce soir j'ai du mal à dériver
Esta noite tenho dificuldade em desviar-me
La mélodie réveille en moi des millions de rêves
A melodia desperta em mim milhões de sonhos
L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
Um deles, gostavas do terreno
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
Tu dirias-me se gostavas da duração
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
Se gostavas da resistência das nossas noites
Est-ce que l'attirance de nos nuits
Será que a atração das nossas noites
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
Não sei, mas a verdade, o que fazer com ela?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
Na palavra alegre também está a palavra eles
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
E deles, podemos prescindir quando somos dois
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?
Mas verei-te novamente um dia em outro lugar que não seja esta vista ou nos olhos?
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Pediste-me para olhar para os céus
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes que começassem a chorar, que nos inundassem
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Em vez disso, mergulhei nos teus dois olhos
Aucun regard avant celui-ci
Nenhum olhar antes deste
N'avait valu toutes les nuits du monde
Valeu todas as noites do mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Pediste-me para olhar para os céus
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes que começassem a chorar, que nos inundassem
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Em vez disso, mergulhei nos teus dois olhos
Aucun regard avant celui-ci
Nenhum olhar antes deste
N'avait valu toutes les nuits du monde
Valeu todas as noites do mundo
Toi qu'est ce que t'aurais donné
Tu, o que terias dado
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
Para que esta noite tórrida nos durasse uma torrente dada
On se disait le futur est à nous
Dizíamos que o futuro era nosso
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
Os teus pensamentos deixavam-te nua, nada te tirava o teu cheiro
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
E a tua alma eram para mim para o teu espírito de caminhada
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
Penso no teu rosto e na tua retina com os girinos
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
E só tinhas olhos para os segredos que ficam inconfessos
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
Pediste-me pela mão, diz-me todas as palavras mas
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
Louco, maldito, mas o que é que isso faz?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)
Amar tanto, sofrer uma essência (?)
Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
Na palavra alegre há a palavra olhos
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde
Os teus valem pelo menos todas as noites do mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
You asked me to look at the skies
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Before they start to cry, before they flood us
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Instead, I dove into your two eyes
Aucun regard avant celui-ci
No look before this one
N'avait valu toutes les nuits du monde
Had been worth all the nights in the world
Tu m'as demandé de regarder les cieux
You asked me to look at the skies
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Before they start to cry, before they flood us
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Instead, I dove into your two eyes
Aucun regard avant celui-ci
No look before this one
N'avait valu toutes les nuits du monde
Had been worth all the nights in the world
Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
In the word joyful there is also the word eyes
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
And yours remind me of our blue nights
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
Only God knows that my eyes are dry
J'ai du mal à durer
I'm struggling to last
Mais je me demande si
But I wonder if
Des mélos, tu auras
You will have melodies
Ce soir j'ai du mal à dériver
Tonight I'm struggling to drift
La mélodie réveille en moi des millions de rêves
The melody awakens millions of dreams in me
L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
One of them, you loved the field
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
You would tell me if you loved the duration
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
If you loved the endurance of our nights
Est-ce que l'attirance de nos nuits
Is it the attraction of our nights
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
I don't know but the truth, what to do with it?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
In the word joyful there is also the word them
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
And of them, we can do without when we are two
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?
But will I see you again somewhere other than in this view or in the eyes?
Tu m'as demandé de regarder les cieux
You asked me to look at the skies
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Before they start to cry, before they flood us
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Instead, I dove into your two eyes
Aucun regard avant celui-ci
No look before this one
N'avait valu toutes les nuits du monde
Had been worth all the nights in the world
Tu m'as demandé de regarder les cieux
You asked me to look at the skies
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Before they start to cry, before they flood us
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Instead, I dove into your two eyes
Aucun regard avant celui-ci
No look before this one
N'avait valu toutes les nuits du monde
Had been worth all the nights in the world
Toi qu'est ce que t'aurais donné
You, what would you have given
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
For this torrid night to last us a given torrent
On se disait le futur est à nous
We told each other the future is ours
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
Your thoughts made you naked nothing gave you your smell
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
And your soul were for me for your spirit of hiking
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
I think of your face and your retina with the tadpoles
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
And you only had eyes for the secrets that stop unconfessed
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
You asked me for the hand tell me all the words but
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
Insane, damned, cursed, but what does it do?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)
To love so much, to undergo an essence (?)
Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
In the word joyful there is the word eyes
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde
Yours are worth at least all the nights in the world
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Me pediste que mirara los cielos
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes de que empezaran a llorar, de que nos inundaran
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
En lugar de eso, me sumergí en tus dos ojos
Aucun regard avant celui-ci
Ninguna mirada antes de esta
N'avait valu toutes les nuits du monde
Había valido todas las noches del mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Me pediste que mirara los cielos
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes de que empezaran a llorar, de que nos inundaran
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
En lugar de eso, me sumergí en tus dos ojos
Aucun regard avant celui-ci
Ninguna mirada antes de esta
N'avait valu toutes les nuits du monde
Había valido todas las noches del mundo
Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
En la palabra alegre también está la palabra ojos
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
Y los tuyos me recuerdan nuestras noches azules
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
Solo Dios sabe que tengo los dos ojos secos
J'ai du mal à durer
Me cuesta durar
Mais je me demande si
Pero me pregunto si
Des mélos, tu auras
Melodías, tendrás
Ce soir j'ai du mal à dériver
Esta noche me cuesta desviarme
La mélodie réveille en moi des millions de rêves
La melodía despierta en mí millones de sueños
L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
Uno de ellos, amabas el terreno
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
Tú me lo dirías si amabas la duración
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
Si amabas la resistencia de nuestras noches
Est-ce que l'attirance de nos nuits
¿Es la atracción de nuestras noches?
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
No lo sé, pero la verdad, ¿qué hacer con ella?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
En la palabra alegre también está la palabra ellos
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
Y de ellos, podemos prescindir cuando somos dos
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?
¿Pero te volveré a ver algún día en otro lugar que no sea esta vista o en los ojos?
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Me pediste que mirara los cielos
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes de que empezaran a llorar, de que nos inundaran
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
En lugar de eso, me sumergí en tus dos ojos
Aucun regard avant celui-ci
Ninguna mirada antes de esta
N'avait valu toutes les nuits du monde
Había valido todas las noches del mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Me pediste que mirara los cielos
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Antes de que empezaran a llorar, de que nos inundaran
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
En lugar de eso, me sumergí en tus dos ojos
Aucun regard avant celui-ci
Ninguna mirada antes de esta
N'avait valu toutes les nuits du monde
Había valido todas las noches del mundo
Toi qu'est ce que t'aurais donné
Tú, ¿qué habrías dado?
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
Para que esta noche ardiente nos dure un torrente dado
On se disait le futur est à nous
Nos decíamos que el futuro es nuestro
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
Tus pensamientos te desnudaban, nada te devolvía tu olor
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
Y tu alma eran para mí, para tu espíritu de aventura
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
Pienso en tu rostro y en tu retina con los renacuajos
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
Y solo tenías ojos para los secretos que quedan inconfesados
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
Me pediste la mano, dime todas las palabras pero
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
Loco, maldito, ¿pero qué importa?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)
Amar tanto, sufrir una esencia (?)
Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
En la palabra alegre está la palabra ojos
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde
Los tuyos valen al menos todas las noches del mundo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Du hast mich gebeten, den Himmel zu betrachten
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Bevor sie anfangen zu weinen, uns zu überfluten
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Stattdessen tauchte ich in deine beiden Augen ein
Aucun regard avant celui-ci
Kein Blick vor diesem
N'avait valu toutes les nuits du monde
War alle Nächte der Welt wert
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Du hast mich gebeten, den Himmel zu betrachten
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Bevor sie anfangen zu weinen, uns zu überfluten
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Stattdessen tauchte ich in deine beiden Augen ein
Aucun regard avant celui-ci
Kein Blick vor diesem
N'avait valu toutes les nuits du monde
War alle Nächte der Welt wert
Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
Im Wort fröhlich ist auch das Wort Augen
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
Und deine erinnern mich an unsere blauen Nächte
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
Nur Gott weiß, dass meine beiden Augen trocken sind
J'ai du mal à durer
Ich habe Schwierigkeiten zu dauern
Mais je me demande si
Aber ich frage mich, ob
Des mélos, tu auras
Melodien, du wirst haben
Ce soir j'ai du mal à dériver
Heute Abend fällt es mir schwer abzudriften
La mélodie réveille en moi des millions de rêves
Die Melodie weckt in mir Millionen von Träumen
L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
Einer von ihnen liebte das Feld
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
Du würdest es mir sagen, wenn du die Dauer liebst
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
Wenn du die Ausdauer unserer Nächte liebst
Est-ce que l'attirance de nos nuits
Ist das die Anziehungskraft unserer Nächte
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
Ich weiß es nicht, aber was soll man mit der Wahrheit machen?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
Im Wort fröhlich ist auch das Wort sie
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
Und ohne sie können wir auskommen, wenn wir zu zweit sind
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?
Aber werde ich dich eines Tages woanders sehen als in dieser Ansicht oder in den Augen?
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Du hast mich gebeten, den Himmel zu betrachten
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Bevor sie anfangen zu weinen, uns zu überfluten
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Stattdessen tauchte ich in deine beiden Augen ein
Aucun regard avant celui-ci
Kein Blick vor diesem
N'avait valu toutes les nuits du monde
War alle Nächte der Welt wert
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Du hast mich gebeten, den Himmel zu betrachten
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Bevor sie anfangen zu weinen, uns zu überfluten
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Stattdessen tauchte ich in deine beiden Augen ein
Aucun regard avant celui-ci
Kein Blick vor diesem
N'avait valu toutes les nuits du monde
War alle Nächte der Welt wert
Toi qu'est ce que t'aurais donné
Was hättest du gegeben
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
Damit diese heiße Nacht uns eine Flut lang dauert
On se disait le futur est à nous
Wir sagten uns, die Zukunft gehört uns
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
Deine Gedanken machten dich nackt, nichts gab dir deinen Geruch zurück
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
Und deine Seele waren für mich für deinen Wandergeist
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
Ich denke an dein Gesicht und deine Netzhaut mit den Kaulquappen
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
Und du hattest nur Augen für die unausgesprochenen Geheimnisse
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
Du hast mich um die Hand gebeten, sag mir alle Worte, aber
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
Verrückt, verflucht, was macht das schon?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)
So sehr zu lieben, ein Wesen zu ertragen (?)
Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
Im Wort fröhlich ist das Wort Augen
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde
Deine sind mindestens alle Nächte der Welt wert
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Mi hai chiesto di guardare il cielo
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Prima che inizi a piangere, che ci allaghi
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Invece mi sono immerso nei tuoi due occhi
Aucun regard avant celui-ci
Nessuno sguardo prima di questo
N'avait valu toutes les nuits du monde
Era valso tutte le notti del mondo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Mi hai chiesto di guardare il cielo
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Prima che inizi a piangere, che ci allaghi
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Invece mi sono immerso nei tuoi due occhi
Aucun regard avant celui-ci
Nessuno sguardo prima di questo
N'avait valu toutes les nuits du monde
Era valso tutte le notti del mondo
Dans le mot joyeux il y a aussi le mot yeux
Nella parola gioioso c'è anche la parola occhi
Et les tiens me rappellent nos nuits bleues
E i tuoi mi ricordano le nostre notti blu
Seul Dieu sait que j'ai les deux yeux secs
Solo Dio sa che ho gli occhi asciutti
J'ai du mal à durer
Ho difficoltà a durare
Mais je me demande si
Ma mi chiedo se
Des mélos, tu auras
Dei melò, ne avrai
Ce soir j'ai du mal à dériver
Stasera ho difficoltà a derivare
La mélodie réveille en moi des millions de rêves
La melodia risveglia in me milioni di sogni
L'un d'entre eux, t'aimais le terrain
Uno di loro, amavi il campo
Toi tu me le dirais si t'aimais la durée
Tu mi diresti se amavi la durata
Si t'aimais l'endurance de nos nuits
Se amavi la resistenza delle nostre notti
Est-ce que l'attirance de nos nuits
È l'attrazione delle nostre notti
Je ne sais pas mais le vrai, que faire avec?
Non lo so ma il vero, cosa fare con?
Dans le mot joyeux se trouve aussi le mot eux
Nella parola gioioso c'è anche la parola loro
Et d'eux, on peut s'en passer quand on est deux
E di loro, possiamo farne a meno quando siamo in due
Mais te reverrais-je un jour autre part que dans cette vue ou dans les yeux?
Ma ti rivedrò un giorno altrove che in questa vista o negli occhi?
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Mi hai chiesto di guardare il cielo
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Prima che inizi a piangere, che ci allaghi
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Invece mi sono immerso nei tuoi due occhi
Aucun regard avant celui-ci
Nessuno sguardo prima di questo
N'avait valu toutes les nuits du monde
Era valso tutte le notti del mondo
Tu m'as demandé de regarder les cieux
Mi hai chiesto di guardare il cielo
Avant qu'ils ne se mettent à pleurer, qu'ils nous inondent
Prima che inizi a piangere, che ci allaghi
Au lieu de ça j'ai plongé dans tes deux yeux
Invece mi sono immerso nei tuoi due occhi
Aucun regard avant celui-ci
Nessuno sguardo prima di questo
N'avait valu toutes les nuits du monde
Era valso tutte le notti del mondo
Toi qu'est ce que t'aurais donné
Tu cosa avresti dato
Pour que cette torride nuit nous dure une torrent donné
Perché questa torrida notte ci durasse un torrente dato
On se disait le futur est à nous
Ci dicevamo il futuro è nostro
Tes pensées te rendaient nue rien ne te rendait ton odeur
I tuoi pensieri ti rendevano nuda nulla ti rendeva il tuo odore
Et ton âme étaient pour moi pour ton esprit de randonnée
E la tua anima erano per me per il tuo spirito di escursionismo
Je pense à ton visage et à ta rétine avec les têtards
Penso al tuo viso e alla tua retina con i girini
Et tu n'avais d'yeux que pour les secrets qui s'arrêtent inavoués
E non avevi occhi che per i segreti che si fermano inconfessati
Tu m'as demandé de la main dis-moi tout les mots mais
Mi hai chiesto a mano dimmi tutte le parole ma
Dément, enculé maudit, mais qu'est-ce que ça fait?
Pazzo, maledetto maledetto, ma che cosa fa?
D'aimer tellement, de subir une essence (?)
Amare così tanto, subire un'essenza (?)
Dans le mot joyeux il y a le mot yeux
Nella parola gioioso c'è la parola occhi
Les tiens valent au moins toutes les nuits du monde
I tuoi valgono almeno tutte le notti del mondo

Curiosités sur la chanson Toutes les nuits du monde de Lonepsi

Quand la chanson “Toutes les nuits du monde” a-t-elle été lancée par Lonepsi?
La chanson Toutes les nuits du monde a été lancée en 2020, sur l’album “Toutes Les Nuits Du Monde”.
Qui a composé la chanson “Toutes les nuits du monde” de Lonepsi?
La chanson “Toutes les nuits du monde” de Lonepsi a été composée par Lindolfo Gargiulo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lonepsi

Autres artistes de Old school hip hop