Capricorne

Thibault Maillard, Antoine Krattinger

Paroles Traduction

Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
La température monte quand je mords dans ses lèvres
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
J'écris pour que ce message traverse les mers
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Cruel amour que j'accuse de vice
Transforme en douceur l'amertume de vivre
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
Je ne voyais que toi dans ma ville
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
Sans artifice elle semblait si seule
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
On n'sera jamais deux sans toi
J'aimerais pouvoir compter sur toi
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
Encore Padawan de mes sentiments
Et les sentiers de la peine se ressemblent
Mais l'essentiel mène au ressentiment
J'ai gâché la peinture de mon cœur
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
Malgré tout ce mal, tu me manques

Je t'aime mais tu n'me connais pas
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Tu sois la même que celle seule avec toi-même

Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
Sors de ma vie maintenant
Toi et toutes ces choses qui te concernent
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
Mais difficile d'oublier comme un cancer
Épistolaire est l'attente
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer

Je t'aime mais tu n'me connais pas
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Tu sois la même que celle seule avec toi-même

Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
Quando o rio se diverte e o torrente se eleva
La température monte quand je mords dans ses lèvres
A temperatura sobe quando mordo seus lábios
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
E cruzarei meus versos até vê-los famosos
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
Para que ela ouça meus mestres celebrarem o aluno e o tempo está contado, eu acelero
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
Um gosto de tinta se levanta entre minhas mandíbulas
J'écris pour que ce message traverse les mers
Escrevo para que esta mensagem atravesse os mares
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Acaricia seu plexo solar, ameaçando o inverno
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Bastante tolo para sonhar que sou eu quem você quer
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
Meu coração queima, você só vê fogo
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Pura poeira de estrela cadente, deixe-me fazer um desejo
Cruel amour que j'accuse de vice
Cruel amor que acuso de vício
Transforme en douceur l'amertume de vivre
Transforma suavemente a amargura de viver
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
Eu estava cego sem que você percebesse
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
Eu bebi tanto que acabei bêbado
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
Eu precisava de você na minha vida, mas você nunca estava lá então
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
Eu orei para o futuro onde o vazio separa o olhar de outras garotas
Je ne voyais que toi dans ma ville
Eu só via você na minha cidade
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
Toda a minha vida, eu a vi como inatingível
Sans artifice elle semblait si seule
Sem artifício ela parecia tão sozinha
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
Mais sensível que suas irmãs em suas horas perdidas em minhas obras
On n'sera jamais deux sans toi
Nunca seremos dois sem você
J'aimerais pouvoir compter sur toi
Eu gostaria de poder contar com você
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
Mas toda vez, tenho medo de ficar sem voz
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
Quando pelo menos duzentas vezes, perdi a calma na sua frente
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
Eu misturo sexo e amor e sei que esse é o meu erro
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
A maneira como eu te amo me inspira e desde
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
Quando expiro, Shakespeare se expressa
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
Eu faço o que posso com o que sinto
Encore Padawan de mes sentiments
Ainda Padawan dos meus sentimentos
Et les sentiers de la peine se ressemblent
E os caminhos da dor se parecem
Mais l'essentiel mène au ressentiment
Mas o essencial leva ao ressentimento
J'ai gâché la peinture de mon cœur
Eu estraguei a pintura do meu coração
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
Para desenhar esta tela, meu coração
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
Você a rasgou e isso me enoja
Malgré tout ce mal, tu me manques
Apesar de todo esse mal, sinto sua falta
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Eu te amo, mas você não me conhece
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Um dia, você me reconhecerá, em outras vidas, você foi minha rainha
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Só posso te amar comigo e gostaria tanto que comigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Você fosse a mesma que aquela sozinha consigo mesma
Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Presente envenenado como para Mia de Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Viciado em pólen como Maya, a abelha
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
Não está a salvo dos problemas da dor em abundância
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
Do amor ao ódio, o tempo me lembra que a tempestade me chama
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
E a maré me leva à beira do arquipélago
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
Minha mensagem na garrafa estava transbordando
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
A foto da Terra, no fundo, não é tão bonita
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
A música me leva ao sabor dos decibéis
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
E eu não sei como fazer, tenho medo do inferno
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
E tenho medo que meus demônios me virem de cabeça para baixo
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
Cansado de ser marcado a ferro, não quero que minha ansiedade me prenda
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
Você era Nola, eu era Harry Quebert então não se surpreenda se o passado me enterra
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
Você era a única louca a se atrever a se demorar nos tsunamis de um terremoto
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
Sua palavra é sincera? É necessário manter distância?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
Foi sem amor que passamos essas horas?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
Foi amando você sem retorno que minhas olheiras nasceram? Não
Sors de ma vie maintenant
Saia da minha vida agora
Toi et toutes ces choses qui te concernent
Você e todas essas coisas que te dizem respeito
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
Eu gostaria de viajar no tempo, me apagar daqui
Mais difficile d'oublier comme un cancer
Mas é difícil esquecer como um câncer
Épistolaire est l'attente
Epistolar é a espera
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
Uma arma na têmpora e espero que ela ouça
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
A página virar lentamente, tarde demais para se arrepender agora
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Vamos nos emancipar gentilmente, vou aplicar essas grandes ideias
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer
Deixando você se afogar na imensidão, se desvencilhar de sua identidade me fez capotar
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Eu te amo, mas você não me conhece
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Um dia, você me reconhecerá, em outras vidas, você foi minha rainha
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Só posso te amar comigo e gostaria tanto que comigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Você fosse a mesma que aquela sozinha consigo mesma
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Eu te amo, mas você não me conhece
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Um dia, você me reconhecerá, em outras vidas, você foi minha rainha
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Só posso te amar comigo e gostaria tanto que comigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Você fosse a mesma que aquela sozinha consigo mesma
Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
When the river plays and the torrent rises
La température monte quand je mords dans ses lèvres
The temperature rises when I bite into her lips
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
And I will cross my verses until they become famous
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
So that she hears my masters celebrate the student and time is running out, I speed up
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
A taste of ink rises between my jaws
J'écris pour que ce message traverse les mers
I write so that this message crosses the seas
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Caresses her solar plexus, threatening winter
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Stupid enough to dream that it's me you want
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
My heart burns, you only see fire
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Pure dust of a shooting star, let me make a wish
Cruel amour que j'accuse de vice
Cruel love that I accuse of vice
Transforme en douceur l'amertume de vivre
Transforms the bitterness of life into sweetness
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
I was blinded without you guessing it
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
I've taken to the bottle to end up drunk
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
I needed you in my life but you were never there so
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
I prayed for the future where the void separates the gaze of other girls
Je ne voyais que toi dans ma ville
I only saw you in my city
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
All my life, I saw her as elusive
Sans artifice elle semblait si seule
Without artifice she seemed so alone
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
More sensitive than her sisters at her lost hours in my works
On n'sera jamais deux sans toi
We will never be two without you
J'aimerais pouvoir compter sur toi
I would like to be able to count on you
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
But every time, I fear to find myself speechless
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
When at least two hundred times, I lost my cool in front of you
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
I mix sex and love and I know that's my mistake
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
The way I love you inspires me and since
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
When I expire, Shakespeare expresses himself
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
I do what I can with what I feel
Encore Padawan de mes sentiments
Still a Padawan of my feelings
Et les sentiers de la peine se ressemblent
And the paths of pain resemble each other
Mais l'essentiel mène au ressentiment
But the essential leads to resentment
J'ai gâché la peinture de mon cœur
I spoiled the painting of my heart
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
To draw you this canvas, my heart
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
You tore it and it disgusts me
Malgré tout ce mal, tu me manques
Despite all this pain, I miss you
Je t'aime mais tu n'me connais pas
I love you but you don't know me
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
One day, you will recognize me, in other lives, you have been my queen
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
I can only love you with me and I would so much like that with me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
You are the same as the one alone with yourself
Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Poisonous gift like for Mia from Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Addicted to pollen like Maya the bee
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
Not safe from the problems of pain by the shovel
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
From love to hate the weather reminds me that the storm calls me
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
And the tide takes me to the edge of the archipelago
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
My bottle to the sea was becoming very full
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
The photo of the Earth, in the end, is not so beautiful
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
The instrumental takes me to the rhythm of the decibels
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
And I don't know how to do it, I'm afraid of hell
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
And I'm afraid that my demons will turn me upside down
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
Tired of being branded, I don't want my anxiety to lock me up
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
You were Nola, I was Harry Quebert so don't be surprised if the past buries me
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
You were the only crazy one to dare to linger in the tidal waves of an earthquake
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
Is your word sincere? Is it necessary to take distance?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
Is it without love that we spent these hours?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
Is it by loving you without return that my dark circles were born? No
Sors de ma vie maintenant
Get out of my life now
Toi et toutes ces choses qui te concernent
You and all these things that concern you
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
I would like to travel in time, erase myself from here
Mais difficile d'oublier comme un cancer
But hard to forget like a cancer
Épistolaire est l'attente
Epistolary is the wait
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
A gun to the temple and I wait for her to hear
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
The page turning slowly, too late to regret now
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Gently we will emancipate ourselves, I will apply these immense ideas
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer
Leaving you to drown in the immensity, detaching from your identity made me capsize
Je t'aime mais tu n'me connais pas
I love you but you don't know me
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
One day, you will recognize me, in other lives, you have been my queen
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
I can only love you with me and I would so much like that with me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
You are the same as the one alone with yourself
Je t'aime mais tu n'me connais pas
I love you but you don't know me
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
One day, you will recognize me, in other lives, you have been my queen
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
I can only love you with me and I would so much like that with me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
You are the same as the one alone with yourself
Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
Cuando el río se divierte y el torrente se eleva
La température monte quand je mords dans ses lèvres
La temperatura sube cuando muerdo sus labios
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
Y cruzaré mis versos hasta verlos famosos
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
Para que ella escuche a mis maestros celebrar al alumno y el tiempo me apremia, acelero
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
Un sabor a tinta se levanta entre mis mandíbulas
J'écris pour que ce message traverse les mers
Escribo para que este mensaje cruce los mares
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Acaricia su plexo solar, amenazando el invierno
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Suficientemente tonto para soñar que soy yo a quien quieres
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
Mi corazón arde, tú solo ves fuego
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Pura polvo de estrella fugaz, déjame hacer un deseo
Cruel amour que j'accuse de vice
Cruel amor que acuso de vicio
Transforme en douceur l'amertume de vivre
Transforma suavemente la amargura de vivir
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
Estaba ciego sin que lo supieras
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
He tomado de la botella hasta acabar borracho
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
Necesitaba de ti en mi vida pero nunca estabas allí entonces
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
Rogué al futuro donde el vacío separa la mirada de otras chicas
Je ne voyais que toi dans ma ville
Solo te veía a ti en mi ciudad
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
Toda mi vida, la vi como inalcanzable
Sans artifice elle semblait si seule
Sin artificio parecía tan sola
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
Más sensible que sus hermanas en sus horas perdidas en mis obras
On n'sera jamais deux sans toi
Nunca seremos dos sin ti
J'aimerais pouvoir compter sur toi
Me gustaría poder contar contigo
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
Pero cada vez, temo quedarme sin voz
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
Cuando al menos doscientas veces, perdí la calma frente a ti
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
Mezclo el sexo y el amor y sé que ese es mi error
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
La forma en que te amo me inspira y desde entonces
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
Cuando expiro, Shakespeare se expresa
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
Hago lo que puedo con lo que siento
Encore Padawan de mes sentiments
Aún Padawan de mis sentimientos
Et les sentiers de la peine se ressemblent
Y los senderos del dolor se parecen
Mais l'essentiel mène au ressentiment
Pero lo esencial lleva al resentimiento
J'ai gâché la peinture de mon cœur
Arruiné la pintura de mi corazón
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
Para dibujarte este lienzo, mi corazón
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
Lo has desgarrado y eso me repugna
Malgré tout ce mal, tu me manques
A pesar de todo este dolor, me haces falta
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Te amo pero no me conoces
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Algún día, me reconocerás, en otras vidas, has sido mi reina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Solo puedo amarte conmigo y me gustaría tanto que conmigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Fueras la misma que cuando estás sola contigo misma
Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Regalo envenenado como para Mia de Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Adicto al polen como Maya la abeja
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
No a salvo de los problemas de la pena a montones
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
Del amor al odio el clima me recuerda que la tormenta me llama
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
Y la marea me lleva al borde del archipiélago
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
Mi botella al mar se volvía muy llena
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
La foto de la Tierra, en el fondo, no es tan bella
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
La instrumental me lleva al ritmo de los decibelios
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
Y no sé cómo hacerlo, tengo miedo del infierno
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
Y tengo miedo de que mis demonios me la pongan al revés
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
Cansado de que me marquen con hierro, no quiero que mi angustia me encierre
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
Eras Nola, yo era Harry Quebert así que no te sorprendas si el pasado me entierra
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
Eras la única loca que se atrevía a quedarse en los maremotos de un terremoto
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
¿Tu palabra es sincera? ¿Es necesario tomar distancia?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
¿Es sin amor que pasamos estas horas?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
¿Es amándote sin retorno que nacieron mis ojeras? No
Sors de ma vie maintenant
Sal de mi vida ahora
Toi et toutes ces choses qui te concernent
Tú y todas esas cosas que te conciernen
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
Quisiera viajar en el tiempo, borrarme de aquí
Mais difficile d'oublier comme un cancer
Pero es difícil olvidar como un cáncer
Épistolaire est l'attente
Epistolar es la espera
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
Una pistola en la sien y espero que ella escuche
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
La página girar lentamente, demasiado tarde para arrepentirse ahora
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Amablemente nos emanciparemos, aplicaré estas inmensas ideas
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer
Dejándote ahogarte en la inmensidad, desprenderte de tu identidad me ha hecho volcar
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Te amo pero no me conoces
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Algún día, me reconocerás, en otras vidas, has sido mi reina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Solo puedo amarte conmigo y me gustaría tanto que conmigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Fueras la misma que cuando estás sola contigo misma
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Te amo pero no me conoces
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Algún día, me reconocerás, en otras vidas, has sido mi reina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Solo puedo amarte conmigo y me gustaría tanto que conmigo
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Fueras la misma que cuando estás sola contigo misma
Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
Wenn der Fluss spielt und der Strom sich erhebt
La température monte quand je mords dans ses lèvres
Die Temperatur steigt, wenn ich in ihre Lippen beiße
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
Und ich werde meine Verse kreuzen, bis sie berühmt sind
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
Damit sie meine Meister hört, die den Schüler feiern und die Zeit zählt, ich beschleunige
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
Ein Geschmack von Tinte erhebt sich zwischen meinen Kiefern
J'écris pour que ce message traverse les mers
Ich schreibe, damit diese Nachricht die Meere durchquert
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Streichelt ihr Solarplexus, bedroht den Winter
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Dumm genug zu träumen, dass du mich willst
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
Mein Herz brennt, du siehst nur Feuer
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Reine Sternschnuppenstaub, lass mich einen Wunsch machen
Cruel amour que j'accuse de vice
Grausame Liebe, die ich des Lasters beschuldige
Transforme en douceur l'amertume de vivre
Verwandelt sanft die Bitterkeit des Lebens
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
Ich war blind, ohne dass du es ahnst
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
Ich habe so viel aus der Flasche genommen, dass ich betrunken endete
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
Ich brauchte dich in meinem Leben, aber du warst nie da, also
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
Ich betete für die Zukunft, wo die Leere den Blick anderer Mädchen trennt
Je ne voyais que toi dans ma ville
Ich sah nur dich in meiner Stadt
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
Mein ganzes Leben lang sah ich sie als unerreichbar
Sans artifice elle semblait si seule
Ohne Kunstgriff schien sie so allein
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
Empfindlicher als ihre Schwestern in ihren verlorenen Stunden in meinen Werken
On n'sera jamais deux sans toi
Wir werden nie zwei ohne dich sein
J'aimerais pouvoir compter sur toi
Ich würde gerne auf dich zählen können
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
Aber jedes Mal habe ich Angst, sprachlos zu sein
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
Als ich mindestens zweihundert Mal vor dir die Fassung verlor
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
Ich vermische Sex und Liebe und ich weiß, dass das mein Fehler ist
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
Die Art, wie ich dich liebe, inspiriert mich und seitdem
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
Wenn ich ausatme, spricht Shakespeare
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
Ich mache, was ich kann, mit dem, was ich fühle
Encore Padawan de mes sentiments
Noch Padawan meiner Gefühle
Et les sentiers de la peine se ressemblent
Und die Pfade des Schmerzes ähneln sich
Mais l'essentiel mène au ressentiment
Aber das Wesentliche führt zu Groll
J'ai gâché la peinture de mon cœur
Ich habe das Gemälde meines Herzens ruiniert
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
Um dir dieses Bild zu malen, mein Herz
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
Du hast es zerrissen und das ekelt mich an
Malgré tout ce mal, tu me manques
Trotz all dem Schmerz vermisse ich dich
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ich liebe dich, aber du kennst mich nicht
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Eines Tages wirst du mich erkennen, in anderen Leben warst du meine Königin
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Ich kann dich nur mit mir lieben und ich würde so gerne, dass du mit mir
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Die gleiche bist wie die, die alleine mit sich selbst ist
Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Ein vergiftetes Geschenk wie für Mia von Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Süchtig nach Pollen wie Maya die Biene
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
Nicht sicher vor den Problemen des Schmerzes in Schaufeln
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
Von Liebe zu Hass erinnert mich das Wetter daran, dass das Gewitter mich ruft
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
Und die Flut bringt mich an den Rand des Archipels
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
Meine Flaschenpost wurde überfüllt
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
Das Foto der Erde ist im Grunde nicht so schön
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
Die Instrumentalmusik bringt mich mit den Dezibel
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
Und ich weiß nicht, wie ich es machen soll, ich habe Angst vor der Hölle
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
Und ich habe Angst, dass meine Dämonen mich umdrehen
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
Ich habe es satt, gebrandmarkt zu werden, ich will nicht, dass meine Angst mich einsperrt
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
Du warst Nola, ich war Harry Quebert, also wundere dich nicht, wenn die Vergangenheit mich begräbt
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
Du warst die einzige Verrückte, die es wagte, in den Flutwellen eines Erdbebens zu verweilen
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
Ist dein Wort aufrichtig? Ist es notwendig, Abstand zu nehmen?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
Haben wir diese Stunden ohne Liebe verbracht?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
Ist es, indem ich dich ohne Gegenliebe geliebt habe, dass meine Augenringe entstanden sind? Nein
Sors de ma vie maintenant
Verlasse jetzt mein Leben
Toi et toutes ces choses qui te concernent
Du und all die Dinge, die dich betreffen
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
Ich würde gerne in der Zeit reisen, mich von hier auslöschen
Mais difficile d'oublier comme un cancer
Aber es ist schwer zu vergessen wie ein Krebs
Épistolaire est l'attente
Epistolar ist das Warten
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
Eine Pistole an der Schläfe und ich warte darauf, dass sie hört
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
Die Seite dreht sich langsam, zu spät, um jetzt zu bereuen
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Sanft werden wir uns emanzipieren, ich werde diese immensen Ideen umsetzen
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer
Dich in der Unendlichkeit ertrinken lassen, sich von deiner Identität zu lösen, hat mich zum Kentern gebracht
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ich liebe dich, aber du kennst mich nicht
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Eines Tages wirst du mich erkennen, in anderen Leben warst du meine Königin
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Ich kann dich nur mit mir lieben und ich würde so gerne, dass du mit mir
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Die gleiche bist wie die, die alleine mit sich selbst ist
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ich liebe dich, aber du kennst mich nicht
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Eines Tages wirst du mich erkennen, in anderen Leben warst du meine Königin
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Ich kann dich nur mit mir lieben und ich würde so gerne, dass du mit mir
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Die gleiche bist wie die, die alleine mit sich selbst ist
Quand la rivière s'amuse et le torrent s'élève
Quando il fiume si diverte e il torrente si alza
La température monte quand je mords dans ses lèvres
La temperatura sale quando mordo le sue labbra
Et je croiserai mes vers jusqu'à les voir célèbres
E incrocerò i miei versi fino a vederli famosi
Pour qu'elle entende mes maîtres célébrer l'élève et le temps m'est compté, j'accélère
Perché lei senta i miei maestri celebrare l'allievo e il tempo mi è contato, accelero
Un goût d'encre se lève entre mes maxillaires
Un sapore d'inchiostro si alza tra le mie mascelle
J'écris pour que ce message traverse les mers
Scrivo affinché questo messaggio attraversi i mari
Caresse son plexus solaire, menaçant l'hiver
Accarezza il suo plesso solare, minacciando l'inverno
Assez bête pour rêver que c'est moi que tu veux
Abbastanza stupido da sognare che sia io quello che vuoi
Mon cœur brûle, toi tu n'y vois que du feu
Il mio cuore brucia, tu ci vedi solo fuoco
Pure poussière d'étoile filante, laisse-moi faire un vœu
Pura polvere di stella cadente, lasciami esprimere un desiderio
Cruel amour que j'accuse de vice
Crudele amore che accuso di vizio
Transforme en douceur l'amertume de vivre
Trasforma dolcemente l'amarezza della vita
J'étais aveuglé sans que tu l'devines
Ero accecato senza che tu lo sapessi
J'ai pris de la bouteille à en finir ivre
Ho preso la bottiglia fino a finire ubriaco
J'avais besoin de toi dans ma vie mais t'étais jamais là alors
Avevo bisogno di te nella mia vita ma non eri mai lì allora
J'ai prié l'avenir là où le vide sépare le regard d'autres filles
Ho pregato il futuro lì dove il vuoto separa lo sguardo di altre ragazze
Je ne voyais que toi dans ma ville
Vedevo solo te nella mia città
Toute ma vie, je l'ai vue comme insaisissable
Tutta la mia vita, l'ho vista come insaisissabile
Sans artifice elle semblait si seule
Senza artificio sembrava così sola
Plus sensible que ses sœurs à ses heures perdues dans mes œuvres
Più sensibile delle sue sorelle nelle sue ore perse nelle mie opere
On n'sera jamais deux sans toi
Non saremo mai due senza di te
J'aimerais pouvoir compter sur toi
Vorrei poter contare su di te
Mais à chaque fois, j'angoisse de me retrouver sans voix
Ma ogni volta, ho paura di rimanere senza voce
Quand au moins deux cent fois, j'ai perdu mon sang froid devant toi
Quando almeno duecento volte, ho perso la mia calma davanti a te
J'mélange le sexe et l'amour et je sais qu'c'est là mon erreur
Confondo sesso e amore e so che questo è il mio errore
La manière dont je t'aime m'inspire et depuis
Il modo in cui ti amo mi ispira e da allora
Quand j'expire s'exprime Shakespeare
Quando espiro si esprime Shakespeare
J'fais c'que j'peux avec c'que j'ressens
Faccio quello che posso con quello che sento
Encore Padawan de mes sentiments
Ancora Padawan dei miei sentimenti
Et les sentiers de la peine se ressemblent
E i sentieri del dolore si assomigliano
Mais l'essentiel mène au ressentiment
Ma l'essenziale porta al risentimento
J'ai gâché la peinture de mon cœur
Ho rovinato la pittura del mio cuore
Pour te dessiner cette toile, mon cœur
Per disegnarti questo quadro, il mio cuore
Tu l'as déchiré et ça m'écœure
L'hai strappato e mi disgusta
Malgré tout ce mal, tu me manques
Nonostante tutto questo male, mi manchi
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ti amo ma tu non mi conosci
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Un giorno, mi riconoscerai, in altre vite, sei stata la mia regina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Posso amarti solo con me e vorrei tanto che con me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Tu sia la stessa di quella sola con se stessa
Cadeau empoisonné comme pour Mia d'Annabelle
Regalo avvelenato come per Mia di Annabelle
Accro au pollen comme Maya l'abeille
Dipendente dal polline come Maya l'ape
Pas à l'abri des problèmes de la peine à la pelle
Non al riparo dai problemi del dolore a palate
De l'amour à la haine la météo m'rappelle que l'orage m'appelle
Dall'amore all'odio il meteo mi ricorda che la tempesta mi chiama
Et la marée m'emmène au bord de l'archipel
E la marea mi porta al bordo dell'arcipelago
Ma bouteille à la mer devenait archi pleine
La mia bottiglia nel mare diventava strapiena
La photo de la Terre, au fond, n'est pas si belle
La foto della Terra, in fondo, non è così bella
L'instrumentale m'emmène au gré des décibels
L'accompagnamento musicale mi porta al ritmo dei decibel
Et j'sais pas comment faire moi, j'ai peur de l'enfer
E non so come fare, ho paura dell'inferno
Et j'ai peur que mes démons m'la mettent à l'envers
E ho paura che i miei demoni mi mettano sottosopra
Marre qu'on me marque au fer, j'veux pas que mon angoisse m'enferme
Stanco di essere marchiato a fuoco, non voglio che la mia ansia mi imprigioni
T'étais Nola, j'étais Harry Quebert alors t'étonnes pas si le passé m'enterre
Eri Nola, ero Harry Quebert quindi non stupirti se il passato mi seppellisce
T'étais la seule tarée à oser s'attarder dans les raz-de-marrée d'un tremblement d'terre
Eri l'unica pazza a osare soffermarti nelle maree di un terremoto
Ta parole est sincère? Prendre de la distance est nécessaire?
La tua parola è sincera? Prendere le distanze è necessario?
Est-ce que c'est sans amour qu'on a passé ces heures?
È senza amore che abbiamo passato queste ore?
Est-ce que c'est en t'aimant sans retour que son nées mes cernes? Nan
È amandoti senza ritorno che sono nate le mie occhiaie? No
Sors de ma vie maintenant
Esci dalla mia vita ora
Toi et toutes ces choses qui te concernent
Tu e tutte queste cose che ti riguardano
J'voudrais voyager dans l'temps, m'effacer d'ici
Vorrei viaggiare nel tempo, cancellarmi da qui
Mais difficile d'oublier comme un cancer
Ma difficile dimenticare come un cancro
Épistolaire est l'attente
Epistolare è l'attesa
Un pistolet sur la tempe et j'attends qu'elle entende
Una pistola alla tempia e aspetto che lei senta
La page tourner lentement, trop tard pour regretter maintenant
La pagina girare lentamente, troppo tardi per rimpiangere ora
Gentiment on va s'émanciper, j'irai appliquer ces immenses idées
Gentilmente ci emanciperemo, andrò ad applicare queste immense idee
Te laissant te noyer dans l'immensité, se détacher de ton identité m'a fait chavirer
Lasciandoti affogare nell'immensità, distaccarmi dalla tua identità mi ha fatto capovolgere
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ti amo ma tu non mi conosci
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Un giorno, mi riconoscerai, in altre vite, sei stata la mia regina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Posso amarti solo con me e vorrei tanto che con me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Tu sia la stessa di quella sola con se stessa
Je t'aime mais tu n'me connais pas
Ti amo ma tu non mi conosci
Un jour, tu me reconnaîtras, dans d'autres vies, tu as été ma reine
Un giorno, mi riconoscerai, in altre vite, sei stata la mia regina
Je ne peux t'aimer qu'avec moi et j'aimerais tellement qu'avec moi
Posso amarti solo con me e vorrei tanto che con me
Tu sois la même que celle seule avec toi-même
Tu sia la stessa di quella sola con se stessa

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lorage

Autres artistes de Alternative rock