WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1

Charlotte Rezbach, Daniel M Schaub, Georg Noehrer

Paroles Traduction

Woran hältst du dich fest
Wenn alles zerbricht
Die nasse Straße spiegelt das Licht
Ich sehe rot, doch halte nicht an
So weit weg von dir, so weit ich kann
Hab's keinem erzählt
Weil ich mich dafür schäm'
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
Und Panik wird laut
Die frisst alles auf
Bis ich nicht mehr atmen kann
Wär' ich doch früher gegangen

Ich hass' das
Was du aus mir gemacht hast
So distanziert und fucked up
So lange her, dass ich gelacht hab'
Ich will wieder sein, wer ich war
Bevor du in mein Leben kamst
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Ich hass' das
Oh, ich hass' das
Was du aus mir gemacht hast
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
Fühle gar nichts, unantastbar
Ich will wieder sein, wer ich war
Bevor du in mein Leben kamst
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Ich hass' das

(Oh, ich hass' das)
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
Verschlucken mich ganz
(So distanziert und fucked up)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
Du drückst mich an die Wand
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Bevor du in mein Leben kamst)
Zwischen Whiskey und Rauch war
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
Ich Teil von deinem Rausch
(Oh, ich hass' das)
(Was du aus mir gemacht hast)
Ich verdien' mehr als dich
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
Deine Nähe war Gift
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Bevor du in mein Leben kamst)
Keiner sperrt mich je wieder ein
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
Ich gehör' mir allein

Woran hältst du dich fest
À quoi te tiens-tu
Wenn alles zerbricht
Quand tout s'effondre
Die nasse Straße spiegelt das Licht
La rue mouillée reflète la lumière
Ich sehe rot, doch halte nicht an
Je vois rouge, mais je ne m'arrête pas
So weit weg von dir, so weit ich kann
Aussi loin de toi que je peux
Hab's keinem erzählt
Je ne l'ai dit à personne
Weil ich mich dafür schäm'
Parce que j'en ai honte
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
Ton image s'allume, je suis comme paralysé
Und Panik wird laut
Et la panique devient forte
Die frisst alles auf
Elle dévore tout
Bis ich nicht mehr atmen kann
Jusqu'à ce que je ne puisse plus respirer
Wär' ich doch früher gegangen
Si seulement j'étais parti plus tôt
Ich hass' das
Je déteste ça
Was du aus mir gemacht hast
Ce que tu as fait de moi
So distanziert und fucked up
Si distant et foutu
So lange her, dass ich gelacht hab'
Ça fait si longtemps que je n'ai pas ri
Ich will wieder sein, wer ich war
Je veux être à nouveau qui j'étais
Bevor du in mein Leben kamst
Avant que tu n'entres dans ma vie
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Car maintenant, il n'y a plus que des morceaux de moi
Ich hass' das
Je déteste ça
Oh, ich hass' das
Oh, je déteste ça
Was du aus mir gemacht hast
Ce que tu as fait de moi
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
Pas de rêves, je reste éveillé toute la nuit
Fühle gar nichts, unantastbar
Je ne ressens rien, intouchable
Ich will wieder sein, wer ich war
Je veux être à nouveau qui j'étais
Bevor du in mein Leben kamst
Avant que tu n'entres dans ma vie
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Car maintenant, il n'y a plus que des morceaux de moi
Ich hass' das
Je déteste ça
(Oh, ich hass' das)
(Oh, je déteste ça)
Flashback
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
(Ce que tu as fait de moi)
Verschlucken mich ganz
Ils m'engloutissent complètement
(So distanziert und fucked up)
(Si distant et foutu)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
(Ça fait si longtemps que je n'ai pas ri)
Du drückst mich an die Wand
Tu me pousses contre le mur
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Je veux être à nouveau qui j'étais)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Avant que tu n'entres dans ma vie)
Zwischen Whiskey und Rauch war
Entre le whisky et la fumée était
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Maintenant, il n'y a plus que des morceaux de moi)
Ich Teil von deinem Rausch
J'étais une partie de ton ivresse
(Oh, ich hass' das)
(Oh, je déteste ça)
(Was du aus mir gemacht hast)
(Ce que tu as fait de moi)
Ich verdien' mehr als dich
Je mérite mieux que toi
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(Pas de rêves, je reste éveillé toute la nuit)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
(Je ne ressens rien, intouchable)
Deine Nähe war Gift
Ta proximité était du poison
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Je veux être à nouveau qui j'étais)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Avant que tu n'entres dans ma vie)
Keiner sperrt mich je wieder ein
Personne ne m'enfermera jamais à nouveau
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Maintenant, il n'y a plus que des morceaux de moi)
Ich gehör' mir allein
Je m'appartiens à moi-même
Woran hältst du dich fest
Em que você se agarra
Wenn alles zerbricht
Quando tudo se desmorona
Die nasse Straße spiegelt das Licht
A rua molhada reflete a luz
Ich sehe rot, doch halte nicht an
Eu vejo vermelho, mas não paro
So weit weg von dir, so weit ich kann
Tão longe de você, o mais longe que posso
Hab's keinem erzählt
Não contei a ninguém
Weil ich mich dafür schäm'
Porque me envergonho
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
Sua imagem brilha, estou paralisado
Und Panik wird laut
E o pânico fica alto
Die frisst alles auf
Isso devora tudo
Bis ich nicht mehr atmen kann
Até que eu não consiga mais respirar
Wär' ich doch früher gegangen
Eu deveria ter ido embora mais cedo
Ich hass' das
Eu odeio isso
Was du aus mir gemacht hast
O que você fez de mim
So distanziert und fucked up
Tão distante e fodido
So lange her, dass ich gelacht hab'
Faz tanto tempo que eu não rio
Ich will wieder sein, wer ich war
Eu quero ser quem eu era
Bevor du in mein Leben kamst
Antes de você entrar na minha vida
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Porque agora só restam partes dela
Ich hass' das
Eu odeio isso
Oh, ich hass' das
Oh, eu odeio isso
Was du aus mir gemacht hast
O que você fez de mim
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
Sem sonhos, passo a noite acordado
Fühle gar nichts, unantastbar
Não sinto nada, intocável
Ich will wieder sein, wer ich war
Eu quero ser quem eu era
Bevor du in mein Leben kamst
Antes de você entrar na minha vida
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Porque agora só restam partes dela
Ich hass' das
Eu odeio isso
(Oh, ich hass' das)
(Oh, eu odeio isso)
Flashback
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
(O que você fez de mim)
Verschlucken mich ganz
Engole-me inteiro
(So distanziert und fucked up)
(Tão distante e fodido)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
(Faz tanto tempo que eu não rio)
Du drückst mich an die Wand
Você me empurra contra a parede
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Eu quero ser quem eu era)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Antes de você entrar na minha vida)
Zwischen Whiskey und Rauch war
Entre whisky e fumaça estava
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Agora só restam partes dela)
Ich Teil von deinem Rausch
Eu era parte da sua embriaguez
(Oh, ich hass' das)
(Oh, eu odeio isso)
(Was du aus mir gemacht hast)
(O que você fez de mim)
Ich verdien' mehr als dich
Eu mereço mais do que você
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(Sem sonhos, passo a noite acordado)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
(Não sinto nada, intocável)
Deine Nähe war Gift
Sua proximidade era veneno
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Eu quero ser quem eu era)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Antes de você entrar na minha vida)
Keiner sperrt mich je wieder ein
Ninguém nunca mais vai me prender
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Agora só restam partes dela)
Ich gehör' mir allein
Eu pertenço a mim mesmo.
Woran hältst du dich fest
What are you holding on to
Wenn alles zerbricht
When everything breaks
Die nasse Straße spiegelt das Licht
The wet street reflects the light
Ich sehe rot, doch halte nicht an
I see red, but don't stop
So weit weg von dir, so weit ich kann
As far away from you as I can
Hab's keinem erzählt
I didn't tell anyone
Weil ich mich dafür schäm'
Because I'm ashamed of it
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
Your picture lights up, I'm paralyzed
Und Panik wird laut
And panic gets loud
Die frisst alles auf
It devours everything
Bis ich nicht mehr atmen kann
Until I can't breathe anymore
Wär' ich doch früher gegangen
I wish I had left earlier
Ich hass' das
I hate this
Was du aus mir gemacht hast
What you've made of me
So distanziert und fucked up
So distant and fucked up
So lange her, dass ich gelacht hab'
It's been so long since I laughed
Ich will wieder sein, wer ich war
I want to be who I was
Bevor du in mein Leben kamst
Before you came into my life
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Because now only parts of it are left
Ich hass' das
I hate this
Oh, ich hass' das
Oh, I hate this
Was du aus mir gemacht hast
What you've made of me
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
No dreams, I'm awake all night
Fühle gar nichts, unantastbar
Feel nothing, untouchable
Ich will wieder sein, wer ich war
I want to be who I was
Bevor du in mein Leben kamst
Before you came into my life
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Because now only parts of it are left
Ich hass' das
I hate this
(Oh, ich hass' das)
(Oh, I hate this)
Flashback
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
(What you've made of me)
Verschlucken mich ganz
Swallow me whole
(So distanziert und fucked up)
(So distant and fucked up)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
(It's been so long since I laughed)
Du drückst mich an die Wand
You push me against the wall
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(I want to be who I was)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Before you came into my life)
Zwischen Whiskey und Rauch war
Between whiskey and smoke was
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Because now only parts of it are left)
Ich Teil von deinem Rausch
I was part of your rush
(Oh, ich hass' das)
(Oh, I hate this)
(Was du aus mir gemacht hast)
(What you've made of me)
Ich verdien' mehr als dich
I deserve more than you
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(No dreams, I'm awake all night)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
(Feel nothing, untouchable)
Deine Nähe war Gift
Your closeness was poison
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(I want to be who I was)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Before you came into my life)
Keiner sperrt mich je wieder ein
No one will ever lock me up again
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Now only parts of it are left)
Ich gehör' mir allein
I belong to myself alone
Woran hältst du dich fest
¿A qué te aferras
Wenn alles zerbricht
Cuando todo se derrumba
Die nasse Straße spiegelt das Licht
La calle mojada refleja la luz
Ich sehe rot, doch halte nicht an
Veo rojo, pero no me detengo
So weit weg von dir, so weit ich kann
Tan lejos de ti, tan lejos como puedo
Hab's keinem erzählt
No se lo he contado a nadie
Weil ich mich dafür schäm'
Porque me avergüenzo
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
Tu imagen brilla, estoy paralizado
Und Panik wird laut
Y el pánico se vuelve ruidoso
Die frisst alles auf
Se lo devora todo
Bis ich nicht mehr atmen kann
Hasta que no puedo respirar
Wär' ich doch früher gegangen
Ojalá me hubiera ido antes
Ich hass' das
Odio esto
Was du aus mir gemacht hast
Lo que has hecho de mí
So distanziert und fucked up
Tan distante y jodido
So lange her, dass ich gelacht hab'
Hace tanto tiempo que no me río
Ich will wieder sein, wer ich war
Quiero volver a ser quien era
Bevor du in mein Leben kamst
Antes de que entraras en mi vida
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Porque ahora solo quedan partes de ella
Ich hass' das
Odio esto
Oh, ich hass' das
Oh, odio esto
Was du aus mir gemacht hast
Lo que has hecho de mí
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
Sin sueños, despierto toda la noche
Fühle gar nichts, unantastbar
No siento nada, intocable
Ich will wieder sein, wer ich war
Quiero volver a ser quien era
Bevor du in mein Leben kamst
Antes de que entraras en mi vida
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Porque ahora solo quedan partes de ella
Ich hass' das
Odio esto
(Oh, ich hass' das)
(Oh, odio esto)
Flashback
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
(Lo que has hecho de mí)
Verschlucken mich ganz
Me tragan por completo
(So distanziert und fucked up)
(Tan distante y jodido)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
(Hace tanto tiempo que no me río)
Du drückst mich an die Wand
Me empujas contra la pared
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Quiero volver a ser quien era)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Antes de que entraras en mi vida)
Zwischen Whiskey und Rauch war
Entre el whisky y el humo estaba
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Ahora solo quedan partes de ella)
Ich Teil von deinem Rausch
Yo era parte de tu embriaguez
(Oh, ich hass' das)
(Oh, odio esto)
(Was du aus mir gemacht hast)
(Lo que has hecho de mí)
Ich verdien' mehr als dich
Merezco más que tú
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(Sin sueños, despierto toda la noche)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
(No siento nada, intocable)
Deine Nähe war Gift
Tu cercanía era veneno
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Quiero volver a ser quien era)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Antes de que entraras en mi vida)
Keiner sperrt mich je wieder ein
Nadie me encerrará nunca más
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Ahora solo quedan partes de ella)
Ich gehör' mir allein
Me pertenezco a mí mismo
Woran hältst du dich fest
A cosa ti aggrappi
Wenn alles zerbricht
Quando tutto si frantuma
Die nasse Straße spiegelt das Licht
La strada bagnata riflette la luce
Ich sehe rot, doch halte nicht an
Vedo rosso, ma non mi fermo
So weit weg von dir, so weit ich kann
Così lontano da te, il più lontano possibile
Hab's keinem erzählt
Non l'ho detto a nessuno
Weil ich mich dafür schäm'
Perché me ne vergogno
Dein Bild leuchtet auf, ich bin wie gelähmt
La tua immagine si illumina, sono come paralizzato
Und Panik wird laut
E il panico diventa forte
Die frisst alles auf
Che divora tutto
Bis ich nicht mehr atmen kann
Fino a quando non riesco più a respirare
Wär' ich doch früher gegangen
Avrei dovuto andarmene prima
Ich hass' das
Odio questo
Was du aus mir gemacht hast
Cosa hai fatto di me
So distanziert und fucked up
Così distante e fottuto
So lange her, dass ich gelacht hab'
È passato tanto tempo da quando ho riso
Ich will wieder sein, wer ich war
Voglio essere di nuovo chi ero
Bevor du in mein Leben kamst
Prima che tu entrassi nella mia vita
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Perché ora ci sono solo pezzi di essa
Ich hass' das
Odio questo
Oh, ich hass' das
Oh, odio questo
Was du aus mir gemacht hast
Cosa hai fatto di me
Keine Träume, lieg' die Nacht wach
Nessun sogno, sto sveglio tutta la notte
Fühle gar nichts, unantastbar
Non sento nulla, intoccabile
Ich will wieder sein, wer ich war
Voglio essere di nuovo chi ero
Bevor du in mein Leben kamst
Prima che tu entrassi nella mia vita
Denn jetzt sind nur noch Teile davon da
Perché ora ci sono solo pezzi di essa
Ich hass' das
Odio questo
(Oh, ich hass' das)
(Oh, odio questo)
Flashback
Flashback
(Was du aus mir gemacht hast)
(Cosa hai fatto di me)
Verschlucken mich ganz
Mi inghiottono completamente
(So distanziert und fucked up)
(Così distante e fottuto)
(So lange her, dass ich gelacht hab')
(È passato tanto tempo da quando ho riso)
Du drückst mich an die Wand
Mi spingi contro il muro
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Voglio essere di nuovo chi ero)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Prima che tu entrassi nella mia vita)
Zwischen Whiskey und Rauch war
Tra whisky e fumo ero
(Denn jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Perché ora ci sono solo pezzi di essa)
Ich Teil von deinem Rausch
Parte della tua ebbrezza
(Oh, ich hass' das)
(Oh, odio questo)
(Was du aus mir gemacht hast)
(Cosa hai fatto di me)
Ich verdien' mehr als dich
Merito di più di te
(Keine Träume, lieg die Nacht wach)
(Nessun sogno, sto sveglio tutta la notte)
(Fühle gar nichts, unantastbar)
(Non sento nulla, intoccabile)
Deine Nähe war Gift
La tua vicinanza era veleno
(Ich will wieder sein, wer ich war)
(Voglio essere di nuovo chi ero)
(Bevor du in mein Leben kamst)
(Prima che tu entrassi nella mia vita)
Keiner sperrt mich je wieder ein
Nessuno mi rinchiuderà mai più
(Jetzt sind nur noch Teile davon da)
(Adesso ci sono solo pezzi di essa)
Ich gehör' mir allein
Appartengo solo a me stesso

Curiosités sur la chanson WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1 de LOTTE

Quand la chanson “WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1” a-t-elle été lancée par LOTTE?
La chanson WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1 a été lancée en 2022, sur l’album “WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT?”.
Qui a composé la chanson “WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1” de LOTTE?
La chanson “WORAN HÄLTST DU DICH FEST, WENN ALLES ZERBRICHT? PT. 1” de LOTTE a été composée par Charlotte Rezbach, Daniel M Schaub, Georg Noehrer.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] LOTTE

Autres artistes de Pop rock