Sept heures du mat'
Sacha part au lycée
Les murs, il doit raser
Pas se faire remarquer
Sept heures 18, et le bus est blindé
Mais, ils l'ont repéré
Et les coups vont tomber
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
Si les filles, c'est que des copines
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
Mais t'es beau, crois-moi
Ouais, j'te jure que t'es beau
Non, mais regarde-toi
T'as l'étoffe d'un héros
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
La différence n'est pas une faute
Tu ne ressembles qu'à toi
C'est déjà ça
Midi 22, Anna descend manger
Les yeux émerveillés
Au rayon des glaces, et
Ses collègues vont la dévisager
Mais, est-ce qu'elle va oser?
La grosse va exploser
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
Ça finira un jour, par la rendre folle
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
Mais dans le fond
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
Oui, je te jure que t'es belle
Non, mais regarde-toi
Ton sourire est un soleil
Pourquoi vouloir être une autre?
La différence n'est pas une faute
Tu ne ressembles qu'à toi
C'est déjà ça
14 heures deux, le cortège s'avance
Et son père est dévasté
Sa mère est sous cachets
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Les roux, c'est des ratés
Faudrait tous les buter
T'étais beau, crois-moi
J'te jure, que t'étais beau
Mais pourquoi t'as fait ça?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
Fallait pas écouter les autres
La différence n'est pas une faute
Les mots sont plus forts que l'on croit
Ils tuent, parfois
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
Ça rime à quoi?
Sept heures du mat'
Sete horas da manhã
Sacha part au lycée
Sacha vai para o liceu
Les murs, il doit raser
As paredes, ele deve raspar
Pas se faire remarquer
Não se fazer notar
Sept heures 18, et le bus est blindé
Sete e dezoito, e o ônibus está lotado
Mais, ils l'ont repéré
Mas, eles o identificaram
Et les coups vont tomber
E os golpes vão cair
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
Já faz dois anos que isso dura, sim
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Dois anos já, que eles são idiotas
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
Mas o que isso pode importar para eles, no fundo?
Si les filles, c'est que des copines
Se as meninas, são apenas amigas
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
Mas que Sacha, prefere os loiros altos
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
Por causa deles, ele sonha em ser outro menino
Mais t'es beau, crois-moi
Mas você é lindo, acredite em mim
Ouais, j'te jure que t'es beau
Sim, eu juro que você é lindo
Non, mais regarde-toi
Não, mas olhe para você
T'as l'étoffe d'un héros
Você tem a fibra de um herói
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
Não sonhe em ser outra pessoa
La différence n'est pas une faute
A diferença não é um erro
Tu ne ressembles qu'à toi
Você só se parece com você
C'est déjà ça
Isso já é algo
Midi 22, Anna descend manger
Doze e vinte e dois, Anna desce para comer
Les yeux émerveillés
Os olhos maravilhados
Au rayon des glaces, et
No corredor dos sorvetes, e
Ses collègues vont la dévisager
Seus colegas vão olhá-la de cima a baixo
Mais, est-ce qu'elle va oser?
Mas, ela vai se atrever?
La grosse va exploser
A gorda vai explodir
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
Mas, isso nem é o mais difícil, não
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
O mais difícil, é quando eles riem
Ça finira un jour, par la rendre folle
Isso vai acabar um dia, por deixá-la louca
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
Para não mostrar suas feridas, ela também ri
Mais dans le fond
Mas no fundo
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
Ela às vezes gostaria de acabar com tudo, de uma vez por todas
Oh-oh
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
Mas você é linda, acredite em mim
Oui, je te jure que t'es belle
Sim, eu juro que você é linda
Non, mais regarde-toi
Não, mas olhe para você
Ton sourire est un soleil
Seu sorriso é um sol
Pourquoi vouloir être une autre?
Por que querer ser outra?
La différence n'est pas une faute
A diferença não é um erro
Tu ne ressembles qu'à toi
Você só se parece com você
C'est déjà ça
Isso já é algo
14 heures deux, le cortège s'avance
Duas e dois, o cortejo avança
Et son père est dévasté
E seu pai está devastado
Sa mère est sous cachets
Sua mãe está sob medicação
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Luca chorava por meses
Les roux, c'est des ratés
Os ruivos, são fracassados
Faudrait tous les buter
Deveriam todos ser mortos
T'étais beau, crois-moi
Você era lindo, acredite em mim
J'te jure, que t'étais beau
Eu juro, que você era lindo
Mais pourquoi t'as fait ça?
Mas por que você fez isso?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
Por que você deu o grande salto?
Fallait pas écouter les autres
Não deveria ter ouvido os outros
La différence n'est pas une faute
A diferença não é um erro
Les mots sont plus forts que l'on croit
As palavras são mais fortes do que pensamos
Ils tuent, parfois
Elas matam, às vezes
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
Morrer pela beleza que carregamos dentro de nós
Ça rime à quoi?
O que isso significa?
Sept heures du mat'
Seven o'clock in the morning
Sacha part au lycée
Sacha leaves for high school
Les murs, il doit raser
He must keep his head down
Pas se faire remarquer
Not draw attention to himself
Sept heures 18, et le bus est blindé
Seven eighteen, and the bus is packed
Mais, ils l'ont repéré
But, they've spotted him
Et les coups vont tomber
And the blows are about to fall
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
It's been going on for two years, yeah
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Two years already, that they're idiots
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
But what does it matter to them, really?
Si les filles, c'est que des copines
If girls are just friends
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
But Sacha prefers tall blondes
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
Because of them, he dreams of being another boy
Mais t'es beau, crois-moi
But you're beautiful, believe me
Ouais, j'te jure que t'es beau
Yeah, I swear you're beautiful
Non, mais regarde-toi
No, but look at yourself
T'as l'étoffe d'un héros
You have the stuff of a hero
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
Don't dream of being someone else
La différence n'est pas une faute
Difference is not a mistake
Tu ne ressembles qu'à toi
You only resemble yourself
C'est déjà ça
That's already something
Midi 22, Anna descend manger
Twelve twenty-two, Anna goes down to eat
Les yeux émerveillés
Her eyes wide with wonder
Au rayon des glaces, et
In the ice cream aisle, and
Ses collègues vont la dévisager
Her colleagues are going to stare at her
Mais, est-ce qu'elle va oser?
But, is she going to dare?
La grosse va exploser
The fat girl is going to explode
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
But, that's not even the hardest part, no
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
The hardest part is when they laugh
Ça finira un jour, par la rendre folle
It will eventually drive her mad
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
To not show her wounds, she laughs too
Mais dans le fond
But deep down
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
She sometimes wishes to end it all, for good
Oh-oh
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
But you're beautiful, believe me
Oui, je te jure que t'es belle
Yes, I swear you're beautiful
Non, mais regarde-toi
No, but look at yourself
Ton sourire est un soleil
Your smile is a sun
Pourquoi vouloir être une autre?
Why want to be someone else?
La différence n'est pas une faute
Difference is not a mistake
Tu ne ressembles qu'à toi
You only resemble yourself
C'est déjà ça
That's already something
14 heures deux, le cortège s'avance
Two o'clock, the procession advances
Et son père est dévasté
And his father is devastated
Sa mère est sous cachets
His mother is on pills
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Luca had been crying for months
Les roux, c'est des ratés
Redheads are failures
Faudrait tous les buter
They should all be killed
T'étais beau, crois-moi
You were beautiful, believe me
J'te jure, que t'étais beau
I swear, you were beautiful
Mais pourquoi t'as fait ça?
But why did you do that?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
Why did you take the big leap?
Fallait pas écouter les autres
You shouldn't have listened to others
La différence n'est pas une faute
Difference is not a mistake
Les mots sont plus forts que l'on croit
Words are stronger than we think
Ils tuent, parfois
They kill, sometimes
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
To die from the beauty we carry within
Ça rime à quoi?
What's the point?
Sept heures du mat'
Siete de la mañana
Sacha part au lycée
Sacha se va al instituto
Les murs, il doit raser
Debe evitar las paredes
Pas se faire remarquer
No llamar la atención
Sept heures 18, et le bus est blindé
Siete y dieciocho, y el autobús está lleno
Mais, ils l'ont repéré
Pero, lo han descubierto
Et les coups vont tomber
Y los golpes van a caer
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
Ha durado dos años, sí
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Dos años ya, que son tontos
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
¿Pero qué les importa, en el fondo?
Si les filles, c'est que des copines
Si las chicas, son solo amigas
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
Pero Sacha, prefiere a los rubios altos
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
Por culpa de ellos, sueña con ser otro chico
Mais t'es beau, crois-moi
Pero eres guapo, créeme
Ouais, j'te jure que t'es beau
Sí, te juro que eres guapo
Non, mais regarde-toi
No, pero mírate
T'as l'étoffe d'un héros
Tienes la madera de un héroe
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
No sueñes con ser alguien más
La différence n'est pas une faute
La diferencia no es un error
Tu ne ressembles qu'à toi
Solo te pareces a ti
C'est déjà ça
Eso ya es algo
Midi 22, Anna descend manger
Doce y veintidós, Anna baja a comer
Les yeux émerveillés
Con los ojos deslumbrados
Au rayon des glaces, et
En el pasillo de los helados, y
Ses collègues vont la dévisager
Sus colegas la van a mirar fijamente
Mais, est-ce qu'elle va oser?
Pero, ¿se atreverá?
La grosse va exploser
La gorda va a explotar
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
Pero, eso no es lo más duro, no
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
Lo más duro, es cuando se ríen
Ça finira un jour, par la rendre folle
Algún día, la volverán loca
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
Para no mostrar sus heridas, ella también se ríe
Mais dans le fond
Pero en el fondo
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
A veces quisiera acabar con todo, de verdad
Oh-oh
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
Pero eres hermosa, créeme
Oui, je te jure que t'es belle
Sí, te juro que eres hermosa
Non, mais regarde-toi
No, pero mírate
Ton sourire est un soleil
Tu sonrisa es un sol
Pourquoi vouloir être une autre?
¿Por qué querer ser otra?
La différence n'est pas une faute
La diferencia no es un error
Tu ne ressembles qu'à toi
Solo te pareces a ti
C'est déjà ça
Eso ya es algo
14 heures deux, le cortège s'avance
Dos y dos, el cortejo avanza
Et son père est dévasté
Y su padre está devastado
Sa mère est sous cachets
Su madre está medicada
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Luca llevaba meses llorando por eso
Les roux, c'est des ratés
Los pelirrojos, son fracasados
Faudrait tous les buter
Deberían matarlos a todos
T'étais beau, crois-moi
Eras guapo, créeme
J'te jure, que t'étais beau
Te juro, que eras guapo
Mais pourquoi t'as fait ça?
¿Pero por qué hiciste eso?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
¿Por qué diste el gran salto?
Fallait pas écouter les autres
No debiste escuchar a los demás
La différence n'est pas une faute
La diferencia no es un error
Les mots sont plus forts que l'on croit
Las palabras son más fuertes de lo que creemos
Ils tuent, parfois
A veces, matan
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
Morir por la belleza que llevamos dentro
Ça rime à quoi?
¿A qué rima eso?
Sept heures du mat'
Sieben Uhr morgens
Sacha part au lycée
Sacha geht zur Schule
Les murs, il doit raser
Die Mauern, er muss sie meiden
Pas se faire remarquer
Nicht auffallen
Sept heures 18, et le bus est blindé
Sieben Uhr 18, und der Bus ist voll
Mais, ils l'ont repéré
Aber, sie haben ihn entdeckt
Et les coups vont tomber
Und die Schläge werden fallen
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
Das geht schon zwei Jahre so, ja
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Zwei Jahre schon, dass sie Idioten sind
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
Aber was kümmert es sie wirklich?
Si les filles, c'est que des copines
Wenn Mädchen nur Freundinnen sind
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
Aber Sacha bevorzugt große Blonde
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
Wegen ihnen träumt er davon, ein anderer Junge zu sein
Mais t'es beau, crois-moi
Aber du bist schön, glaub mir
Ouais, j'te jure que t'es beau
Ja, ich schwöre dir, du bist schön
Non, mais regarde-toi
Nein, aber schau dich an
T'as l'étoffe d'un héros
Du hast das Zeug zum Helden
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
Träume nicht davon, jemand anderes zu sein
La différence n'est pas une faute
Unterschiedlichkeit ist kein Fehler
Tu ne ressembles qu'à toi
Du bist nur du selbst
C'est déjà ça
Das ist schon etwas
Midi 22, Anna descend manger
Zwölf Uhr 22, Anna geht essen
Les yeux émerveillés
Mit staunenden Augen
Au rayon des glaces, et
Im Eiscreme-Regal, und
Ses collègues vont la dévisager
Ihre Kollegen werden sie anstarren
Mais, est-ce qu'elle va oser?
Aber, wird sie es wagen?
La grosse va exploser
Die Dicke wird platzen
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
Aber das ist nicht mal das Schlimmste, nein
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
Das Schlimmste ist, wenn sie lachen
Ça finira un jour, par la rendre folle
Eines Tages wird es sie verrückt machen
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
Um ihre Wunden nicht zu zeigen, lacht sie auch
Mais dans le fond
Aber im Grunde
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
Würde sie manchmal gerne endgültig aufhören
Oh-oh
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
Aber du bist schön, glaub mir
Oui, je te jure que t'es belle
Ja, ich schwöre dir, du bist schön
Non, mais regarde-toi
Nein, aber schau dich an
Ton sourire est un soleil
Dein Lächeln ist eine Sonne
Pourquoi vouloir être une autre?
Warum willst du jemand anderes sein?
La différence n'est pas une faute
Unterschiedlichkeit ist kein Fehler
Tu ne ressembles qu'à toi
Du bist nur du selbst
C'est déjà ça
Das ist schon etwas
14 heures deux, le cortège s'avance
Zwei Uhr nachmittags, der Trauerzug bewegt sich vorwärts
Et son père est dévasté
Und ihr Vater ist am Boden zerstört
Sa mère est sous cachets
Ihre Mutter ist auf Tabletten
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Luca hat monatelang geweint
Les roux, c'est des ratés
Rothaarige sind Versager
Faudrait tous les buter
Man sollte sie alle töten
T'étais beau, crois-moi
Du warst schön, glaub mir
J'te jure, que t'étais beau
Ich schwöre dir, du warst schön
Mais pourquoi t'as fait ça?
Aber warum hast du das getan?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
Warum hast du den großen Sprung gemacht?
Fallait pas écouter les autres
Du hättest nicht auf die anderen hören sollen
La différence n'est pas une faute
Unterschiedlichkeit ist kein Fehler
Les mots sont plus forts que l'on croit
Worte sind stärker als man denkt
Ils tuent, parfois
Sie töten manchmal
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
Sterben wegen der Schönheit, die man in sich trägt
Ça rime à quoi?
Was hat das für einen Sinn?
Sept heures du mat'
Sette ore del mattino
Sacha part au lycée
Sacha va al liceo
Les murs, il doit raser
Deve evitare i muri
Pas se faire remarquer
Non farsi notare
Sept heures 18, et le bus est blindé
Sette e diciotto, e l'autobus è pieno
Mais, ils l'ont repéré
Ma, l'hanno individuato
Et les coups vont tomber
E i colpi stanno per cadere
Ça fait deux ans que ça dure, ouais
Sono due anni che dura, sì
Deux ans déjà, qu'ils sont cons
Due anni già, che sono stupidi
Mais qu'est-ce que ça peut bien leur faire, dans le fond?
Ma cosa può importare loro, in fondo?
Si les filles, c'est que des copines
Se le ragazze, sono solo amiche
Mais que Sacha, préfère les grands blonds
Ma Sacha, preferisce i biondi alti
À cause d'eux, il rêve d'être un autre garçon
A causa loro, sogna di essere un altro ragazzo
Mais t'es beau, crois-moi
Ma sei bello, credimi
Ouais, j'te jure que t'es beau
Sì, ti giuro che sei bello
Non, mais regarde-toi
No, ma guardati
T'as l'étoffe d'un héros
Hai la stoffa di un eroe
Ne rêve pas d'être quelqu'un d'autre
Non sognare di essere qualcun altro
La différence n'est pas une faute
La differenza non è un errore
Tu ne ressembles qu'à toi
Sei solo te stesso
C'est déjà ça
È già qualcosa
Midi 22, Anna descend manger
Mezzogiorno e ventidue, Anna scende a mangiare
Les yeux émerveillés
Gli occhi pieni di meraviglia
Au rayon des glaces, et
Al banco dei gelati, e
Ses collègues vont la dévisager
I suoi colleghi la guarderanno male
Mais, est-ce qu'elle va oser?
Ma, oserà?
La grosse va exploser
La grassa sta per esplodere
Mais, c'est même pas ça le plus dur, non
Ma, non è nemmeno quello il più difficile, no
Le plus dur, c'est quand ils rigolent
Il più difficile, è quando ridono
Ça finira un jour, par la rendre folle
Un giorno finirà per farla impazzire
Pour ne pas montrer ses blessures, elle rigole aussi
Per non mostrare le sue ferite, ride anche lei
Mais dans le fond
Ma in fondo
Elle voudrait parfois en finir, pour de bon
Vorrebbe a volte finire, per sempre
Oh-oh
Oh-oh
Mais t'es belle, crois-moi
Ma sei bella, credimi
Oui, je te jure que t'es belle
Sì, ti giuro che sei bella
Non, mais regarde-toi
No, ma guardati
Ton sourire est un soleil
Il tuo sorriso è un sole
Pourquoi vouloir être une autre?
Perché voler essere un'altra?
La différence n'est pas une faute
La differenza non è un errore
Tu ne ressembles qu'à toi
Sei solo te stessa
C'est déjà ça
È già qualcosa
14 heures deux, le cortège s'avance
Le quattordici e due, il corteo avanza
Et son père est dévasté
E suo padre è devastato
Sa mère est sous cachets
Sua madre è sotto pillole
Ça f'sait des mois que Luca en pleurait
Luca piangeva da mesi
Les roux, c'est des ratés
I rossi, sono degli sfigati
Faudrait tous les buter
Dovrebbero tutti essere uccisi
T'étais beau, crois-moi
Eri bello, credimi
J'te jure, que t'étais beau
Ti giuro, che eri bello
Mais pourquoi t'as fait ça?
Ma perché hai fatto questo?
Pourquoi t'as fait le grand saut?
Perché hai fatto il grande salto?
Fallait pas écouter les autres
Non dovevi ascoltare gli altri
La différence n'est pas une faute
La differenza non è un errore
Les mots sont plus forts que l'on croit
Le parole sono più forti di quanto si pensi
Ils tuent, parfois
A volte uccidono
Mourir de la beauté qu'on porte en soi
Morire per la bellezza che si porta dentro
Ça rime à quoi?
A cosa serve?