Foi em uma quarta-feira
Saí pra te procurar
Andei a cidade inteira
Mas, cadê você?
Cadê você?
A cidade é grande
As pessoas muitas
E eu por aí
Sem te encontrar
Vou pedir a oxalá
Oxalá quem guia
Oxalá quem te mandou
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Nenhuma resposta
Mas um punhado de folhas sagradas
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Pedi aos céus tantas vezes
Pedi a graça dos deuses
Em folhas sagradas me benzi
Numa mar de gente me perdi sem rumo
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Para-raio
Para afastar o mau
Para afastar a inveja
Para atrair o amor
Para atrair o que for bom
O que for bom, bom, bom, bom
O que for bom, o que for bom
O que for bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Foi em uma quarta-feira
C'était un mercredi
Saí pra te procurar
Je suis sorti pour te chercher
Andei a cidade inteira
J'ai parcouru toute la ville
Mas, cadê você?
Mais, où es-tu ?
Cadê você?
Où es-tu ?
A cidade é grande
La ville est grande
As pessoas muitas
Les gens sont nombreux
E eu por aí
Et moi, errant
Sem te encontrar
Sans te trouver
Vou pedir a oxalá
Je vais demander à Oxalá
Oxalá quem guia
Oxalá qui guide
Oxalá quem te mandou
Oxalá qui t'a envoyé
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tant de tours pour aucune réponse
Nenhuma resposta
Aucune réponse
Mas um punhado de folhas sagradas
Mais une poignée de feuilles sacrées
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
Pour me guérir, pour m'éloigner de tout mal
Para-raio, bete branca, assa peixe
Paratonnerre, bete blanche, assa poisson
Abre caminho, patchuli
Ouvre le chemin, patchouli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Paratonnerre, bete blanche, assa poisson
Abre caminho, patchuli
Ouvre le chemin, patchouli
Pedi aos céus tantas vezes
J'ai demandé aux cieux tant de fois
Pedi a graça dos deuses
J'ai demandé la grâce des dieux
Em folhas sagradas me benzi
Je me suis béni avec des feuilles sacrées
Numa mar de gente me perdi sem rumo
Dans une mer de gens, je me suis perdu sans direction
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
Je cherche, si près je sens encore dans ma poitrine le parfum des fleurs qui émane de ton âme
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
Et le monde est trop petit pour ne plus te retrouver
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
Dans quelle direction vais-je, je ne sais plus ?, Reviens sans quitter ta place
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
J'ai tendu les bras pour atteindre ce que j'ai seulement vu en rêves
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Pieds nus, Oxalá, écoute-moi
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Ramène-moi la paix qui habitait ici, qui dansait et était seule en même temps
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
Sors et vois ? Sais-tu ce qu'est la vie dehors, je ne reviendrai que lorsque je t'aurai dans mes bras
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
Et que notre lumière soit forte, forte pour guider nos pas
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
Et que notre amour soit fort, fort comme notre héritage
Para-raio, bete branca, assa peixe
Paratonnerre, bete blanche, assa poisson
Abre caminho, patchuli
Ouvre le chemin, patchouli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Paratonnerre, bete blanche, assa poisson
Abre caminho, patchuli
Ouvre le chemin, patchouli
Para-raio
Paratonnerre
Para afastar o mau
Pour éloigner le mal
Para afastar a inveja
Pour éloigner l'envie
Para atrair o amor
Pour attirer l'amour
Para atrair o que for bom
Pour attirer ce qui est bon
O que for bom, bom, bom, bom
Ce qui est bon, bon, bon, bon
O que for bom, o que for bom
Ce qui est bon, ce qui est bon
O que for bom, bom, bom, bom
Ce qui est bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon
Foi em uma quarta-feira
It was on a Wednesday
Saí pra te procurar
I went out to look for you
Andei a cidade inteira
I walked the whole city
Mas, cadê você?
But, where are you?
Cadê você?
Where are you?
A cidade é grande
The city is big
As pessoas muitas
The people are many
E eu por aí
And I'm out there
Sem te encontrar
Without finding you
Vou pedir a oxalá
I'm going to ask Oxalá
Oxalá quem guia
Oxalá who guides
Oxalá quem te mandou
Oxalá who sent you
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Tanta volta pra nenhuma resposta
So many turns for no answer
Nenhuma resposta
No answer
Mas um punhado de folhas sagradas
But a handful of sacred leaves
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
To heal me, to keep me away from all evil
Para-raio, bete branca, assa peixe
Lightning rod, white bete, assa fish
Abre caminho, patchuli
Open the way, patchouli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Lightning rod, white bete, assa fish
Abre caminho, patchuli
Open the way, patchouli
Pedi aos céus tantas vezes
I asked the heavens so many times
Pedi a graça dos deuses
I asked for the grace of the gods
Em folhas sagradas me benzi
I blessed myself with sacred leaves
Numa mar de gente me perdi sem rumo
In a sea of people I lost my way
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
I search, so close I still feel in my chest the scent of flowers that exudes your soul
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
And the world is too small not to find you anymore
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
Which way do I go I don't know anymore?, Return without leaving the place
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
I gave, extending my arms to reach what I only saw in dreams
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Barefoot, Oxalá, hear me
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Bring me the peace that lived here, danced and was alone at the same time
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
Go out and see? Know what life outside is, I only return when I have you in my arms
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
And may our light be strong, strong to guide our steps
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
And may our love be strong, strong like our legacy
Para-raio, bete branca, assa peixe
Lightning rod, white bete, assa fish
Abre caminho, patchuli
Open the way, patchouli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Lightning rod, white bete, assa fish
Abre caminho, patchuli
Open the way, patchouli
Para-raio
Lightning rod
Para afastar o mau
To ward off evil
Para afastar a inveja
To ward off envy
Para atrair o amor
To attract love
Para atrair o que for bom
To attract whatever is good
O que for bom, bom, bom, bom
Whatever is good, good, good, good
O que for bom, o que for bom
Whatever is good, whatever is good
O que for bom, bom, bom, bom
Whatever is good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Good, good, good, good, good, good, good, good
Foi em uma quarta-feira
Fue un miércoles
Saí pra te procurar
Salí a buscarte
Andei a cidade inteira
Recorrí toda la ciudad
Mas, cadê você?
Pero, ¿dónde estás?
Cadê você?
¿Dónde estás?
A cidade é grande
La ciudad es grande
As pessoas muitas
La gente es mucha
E eu por aí
Y yo por ahí
Sem te encontrar
Sin encontrarte
Vou pedir a oxalá
Voy a pedir a Oxalá
Oxalá quem guia
Oxalá quien guía
Oxalá quem te mandou
Oxalá quien te envió
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto dar vueltas para ninguna respuesta
Nenhuma resposta
Ninguna respuesta
Mas um punhado de folhas sagradas
Pero un puñado de hojas sagradas
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
Para curarme, para alejarme de todo mal
Para-raio, bete branca, assa peixe
Pararrayos, bete blanca, asa pez
Abre caminho, patchuli
Abre camino, pachulí
Para-raio, bete branca, assa peixe
Pararrayos, bete blanca, asa pez
Abre caminho, patchuli
Abre camino, pachulí
Pedi aos céus tantas vezes
Pedí al cielo tantas veces
Pedi a graça dos deuses
Pedí la gracia de los dioses
Em folhas sagradas me benzi
Me bendije con hojas sagradas
Numa mar de gente me perdi sem rumo
En un mar de gente me perdí sin rumbo
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
Busco, tan cerca aún siento en el pecho el perfume de flores que exuda tu alma
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
Y el mundo es demasiado pequeño para no encontrarte más
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
¿Hacia qué lado voy ni siquiera sé?, Vuelvo sin salir del lugar
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
Di, extendiendo los brazos para alcanzar lo que solo vi en sueños
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Pies descalzos, oxalá, escúchame
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Tráeme la paz que habitaba aquí, bailaba y era solo al mismo tiempo
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
Sal y ve? Sabes qué vida fuera, solo vuelvo cuando te tenga en mis brazos
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
Y que nuestra luz sea fuerte, fuerte para guiar nuestros pasos
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
Y que nuestro amor sea fuerte, fuerte como nuestro legado
Para-raio, bete branca, assa peixe
Pararrayos, bete blanca, asa pez
Abre caminho, patchuli
Abre camino, pachulí
Para-raio, bete branca, assa peixe
Pararrayos, bete blanca, asa pez
Abre caminho, patchuli
Abre camino, pachulí
Para-raio
Pararrayos
Para afastar o mau
Para alejar el mal
Para afastar a inveja
Para alejar la envidia
Para atrair o amor
Para atraer el amor
Para atrair o que for bom
Para atraer lo que sea bueno
O que for bom, bom, bom, bom
Lo que sea bueno, bueno, bueno, bueno
O que for bom, o que for bom
Lo que sea bueno, lo que sea bueno
O que for bom, bom, bom, bom
Lo que sea bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno
Foi em uma quarta-feira
Es war an einem Mittwoch
Saí pra te procurar
Ich ging hinaus, um dich zu suchen
Andei a cidade inteira
Ich durchquerte die ganze Stadt
Mas, cadê você?
Aber, wo bist du?
Cadê você?
Wo bist du?
A cidade é grande
Die Stadt ist groß
As pessoas muitas
Die Menschen sind viele
E eu por aí
Und ich bin irgendwo
Sem te encontrar
Ohne dich zu finden
Vou pedir a oxalá
Ich werde Oxalá bitten
Oxalá quem guia
Oxalá, der führt
Oxalá quem te mandou
Oxalá, der dich gesandt hat
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Tanta volta pra nenhuma resposta
So viele Runden für keine Antwort
Nenhuma resposta
Keine Antwort
Mas um punhado de folhas sagradas
Aber eine Handvoll heiliger Blätter
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
Um mich zu heilen, um mich von allem Übel fernzuhalten
Para-raio, bete branca, assa peixe
Blitzableiter, weiße Bete, Fisch braten
Abre caminho, patchuli
Mach den Weg frei, Patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Blitzableiter, weiße Bete, Fisch braten
Abre caminho, patchuli
Mach den Weg frei, Patchuli
Pedi aos céus tantas vezes
Ich habe so oft den Himmel gebeten
Pedi a graça dos deuses
Ich bat um die Gnade der Götter
Em folhas sagradas me benzi
Ich segnete mich mit heiligen Blättern
Numa mar de gente me perdi sem rumo
In einer Menschenmenge verlor ich mich ohne Richtung
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
Ich suche, so nah fühle ich noch den Duft der Blumen, der von deiner Seele ausgeht
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
Und die Welt ist zu klein, um dich nicht mehr zu finden
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
In welche Richtung ich gehen soll, weiß ich nicht mehr, kehre zurück, ohne den Platz zu verlassen
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
Ich gab, streckte die Arme aus, um das zu erreichen, was ich nur in Träumen gesehen habe
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Barfuß, Oxalá, hör mich an
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Bring mir den Frieden zurück, der hier wohnte, tanzte und gleichzeitig nur war
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
Geh raus und sieh? Weißt du, was das Leben draußen ist, ich komme erst zurück, wenn ich dich in meinen Armen habe
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
Und möge unser Licht stark sein, stark genug, um unsere Schritte zu leiten
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
Und möge unsere Liebe stark sein, stark wie unser Erbe
Para-raio, bete branca, assa peixe
Blitzableiter, weiße Bete, Fisch braten
Abre caminho, patchuli
Mach den Weg frei, Patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Blitzableiter, weiße Bete, Fisch braten
Abre caminho, patchuli
Mach den Weg frei, Patchuli
Para-raio
Blitzableiter
Para afastar o mau
Um das Böse abzuwehren
Para afastar a inveja
Um den Neid abzuwehren
Para atrair o amor
Um die Liebe anzuziehen
Para atrair o que for bom
Um das anzuziehen, was gut ist
O que for bom, bom, bom, bom
Was gut ist, gut, gut, gut
O que for bom, o que for bom
Was gut ist, was gut ist
O que for bom, bom, bom, bom
Was gut ist, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut
Foi em uma quarta-feira
Era un mercoledì
Saí pra te procurar
Sono uscito per cercarti
Andei a cidade inteira
Ho girato tutta la città
Mas, cadê você?
Ma, dove sei?
Cadê você?
Dove sei?
A cidade é grande
La città è grande
As pessoas muitas
Le persone sono tante
E eu por aí
E io in giro
Sem te encontrar
Senza trovarti
Vou pedir a oxalá
Chiederò a Oxalá
Oxalá quem guia
Oxalá che guida
Oxalá quem te mandou
Oxalá che ti ha mandato
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Tanta volta pra nenhuma resposta
Tanto giro per nessuna risposta
Nenhuma resposta
Nessuna risposta
Mas um punhado de folhas sagradas
Ma un pugno di foglie sacre
Pra me curar, pra me afastar de todo mal
Per curarmi, per allontanarmi da ogni male
Para-raio, bete branca, assa peixe
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Apri la strada, patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Apri la strada, patchuli
Pedi aos céus tantas vezes
Ho chiesto al cielo tante volte
Pedi a graça dos deuses
Ho chiesto la grazia degli dei
Em folhas sagradas me benzi
Mi sono benedetto con foglie sacre
Numa mar de gente me perdi sem rumo
In un mare di gente mi sono perso senza direzione
Eu procuro, tão perto ainda sinto no peito o perfume de flores que exala tua alma
Cerco, così vicino sento ancora nel petto il profumo dei fiori che esala la tua anima
E o mundo é pequeno demais pra não mais te encontrar
E il mondo è troppo piccolo per non trovarti più
Pra que lado vou nem sei mais ?, Volta sem sair do lugar
In quale direzione vado non lo so più?, Torno senza lasciare il posto
Dei, estendendo os braços para alcançar o que eu só vi em sonhos
Ho dato, allungando le braccia per raggiungere ciò che ho visto solo nei sogni
Pé descalços, oxalá, ouça-me
Piedi nudi, oxalá, ascoltami
Traga-me a paz que habitava aqui, dançava e era só ao mesmo tempo
Riportami la pace che abitava qui, danzava ed era solo allo stesso tempo
Sai e ver ? Sabe o que vida fora, só volto quando te ter em meus braços
Esco e vedo? Sai cosa c'è fuori, torno solo quando ti avrò tra le mie braccia
E que nossa luz seja forte, forte para guiar nossos passos
E che la nostra luce sia forte, forte da guidare i nostri passi
E que o nosso amor seja forte, forte como o nosso legado
E che il nostro amore sia forte, forte come il nostro retaggio
Para-raio, bete branca, assa peixe
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Apri la strada, patchuli
Para-raio, bete branca, assa peixe
Para-raio, bete branca, assa peixe
Abre caminho, patchuli
Apri la strada, patchuli
Para-raio
Para-raio
Para afastar o mau
Per allontanare il male
Para afastar a inveja
Per allontanare l'invidia
Para atrair o amor
Per attirare l'amore
Para atrair o que for bom
Per attirare ciò che è buono
O que for bom, bom, bom, bom
Ciò che è buono, buono, buono, buono
O que for bom, o que for bom
Ciò che è buono, ciò che è buono
O que for bom, bom, bom, bom
Ciò che è buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono
Bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom
Buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono, buono