Principalmente Me Sinto Arrasada

Ariana Wong, Carolina Carolzinha, Douglas Justo Lourenco Moda, Jennifer Mosello, Luisa Gerloff Sonza, Yehonatan Aspril, Rosario Peter Lenzo Iv, Jahnei Clarke

Paroles Traduction

Caralho, minha cabeça vai explodir

Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você

Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea

Observada, eles contam os meus passos
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
Eu não faço porque os outros querem que eu faça

Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?

Eu não podia mais abrir mão
De mim, eu juro que eu fiz
Tudo que eu pude
Mas te agradeço tudo que
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje

E mesmo que as vezes eu
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
E mesmo que a cidade não
Deseje que você se lembre, guarda
O que sobrou da gente, eu tenho hoje

Menina, 'tá ficando muito tarde
'Tá tocando teu alarme
Tu tem coisa pra fazer
Para de choramingar, reage
Maluca sai da viagem
Tu não é mais um neném

Será que alguém vai querer saber?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
Será que eu sou uma fraude?
Bom, já, já vamos ver
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer

Caralho, minha cabeça vai explodir
Putain, ma tête va exploser
Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
Je suis fatiguée, ça fait si longtemps que je suis fatiguée
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
Ça fait longtemps que je lutte contre le temps et je n'obtiens rien
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você
Je voudrais te détester, je voudrais pouvoir être en colère contre toi
Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
Ton absence, ton sarcasme, ton faux drapeau me fatiguent
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
Je suis en colère, mais quel hypocrite, où est le bouton pause ?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
Il y a tellement de mise en scène, ça me donne la nausée
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea
Blerghhh ! Ça me donne la nausée
Observada, eles contam os meus passos
Observée, ils comptent mes pas
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
Ils suivent le troupeau, qu'ils aillent se faire foutre ceux qui trouvent ça drôle
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
Je crie dans ma tête, la voix qui sort est éraillée
Eu não faço porque os outros querem que eu faça
Je ne fais pas ce que les autres veulent que je fasse
Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Putain, je suis en train de péter un câble
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?
Qu'est-ce que je fous à faire ce rap ?
Eu não podia mais abrir mão
Je ne pouvais plus me sacrifier
De mim, eu juro que eu fiz
Pour moi, je jure que j'ai fait
Tudo que eu pude
Tout ce que je pouvais
Mas te agradeço tudo que
Mais je te remercie pour tout ce que
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje
J'ai vécu et vu avec toi, ça m'a fait être qui je suis aujourd'hui
E mesmo que as vezes eu
Et même si parfois je
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
Suis ou semble un peu loin
E mesmo que a cidade não
Et même si la ville ne
Deseje que você se lembre, guarda
Veut pas que tu te souviennes, garde
O que sobrou da gente, eu tenho hoje
Ce qui reste de nous, je l'ai aujourd'hui
Menina, 'tá ficando muito tarde
Fille, il se fait très tard
'Tá tocando teu alarme
Ton réveil sonne
Tu tem coisa pra fazer
Tu as des choses à faire
Para de choramingar, reage
Arrête de pleurnicher, réagis
Maluca sai da viagem
Folle, sors de ton voyage
Tu não é mais um neném
Tu n'es plus un bébé
Será que alguém vai querer saber?
Est-ce que quelqu'un voudra savoir ?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
Ou personne n'est plus intéressé par ce que j'ai à dire ?
Será que eu sou uma fraude?
Suis-je une imposture ?
Bom, já, já vamos ver
Eh bien, nous verrons bientôt
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer
Je suis sûre que je suis sur le point de devenir folle
Caralho, minha cabeça vai explodir
Fuck, my head is going to explode
Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
I'm tired, it's been so long since I've been tired
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
It's been a while since I've been fighting against time and getting nothing
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você
I wanted to hate you, I wanted to be able to be angry at you
Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
Your absence, your mockery tires me, your false flag
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
I'm angry, but what a hypocrite, where's the pause button?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
It's so much acting, it's making me nauseous
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea
Blerghhh! It's making me nauseous
Observada, eles contam os meus passos
Observed, they count my steps
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
They follow the herd, fuck those who find it funny
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
I scream in my head the voice that comes out scratched
Eu não faço porque os outros querem que eu faça
I don't do because others want me to do
Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Fuck, I'm freaking out with irritation
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?
What the fuck am I doing giving this rhyme?
Eu não podia mais abrir mão
I couldn't give up anymore
De mim, eu juro que eu fiz
On me, I swear I did
Tudo que eu pude
Everything I could
Mas te agradeço tudo que
But I thank you for everything that
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje
I lived and saw with you made me who I am today
E mesmo que as vezes eu
And even though sometimes I
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
Am or seem a little far away
E mesmo que a cidade não
And even though the city doesn't
Deseje que você se lembre, guarda
Wish that you remember, keep
O que sobrou da gente, eu tenho hoje
What's left of us, I have today
Menina, 'tá ficando muito tarde
Girl, it's getting very late
'Tá tocando teu alarme
Your alarm is ringing
Tu tem coisa pra fazer
You have things to do
Para de choramingar, reage
Stop whining, react
Maluca sai da viagem
Crazy, get out of the trip
Tu não é mais um neném
You're not a baby anymore
Será que alguém vai querer saber?
Will anyone want to know?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
Or is no one else interested in what I have to say?
Será que eu sou uma fraude?
Am I a fraud?
Bom, já, já vamos ver
Well, we'll see soon
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer
I'm sure I'm on the verge of going crazy
Caralho, minha cabeça vai explodir
Joder, mi cabeza va a explotar
Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
Estoy cansada, hace tanto tiempo que estoy cansada
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
Hace tiempo que lucho contra el tiempo y no consigo nada
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você
Quisiera odiarte, quisiera poder enfadarme contigo
Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
Tu ausencia, me cansa tu sarcasmo, tu falsa bandera
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
Estoy enfadada, pero qué hipócrita, ¿dónde está el botón de pausa?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
Es tanta la actuación, me está dando náuseas
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea
¡Blerghhh! Me está dando náuseas
Observada, eles contam os meus passos
Observada, ellos cuentan mis pasos
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
Siguen al rebaño, que se joda quien se ría
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
Grito en la cabeza la voz que me sale rasposa
Eu não faço porque os outros querem que eu faça
No hago lo que los demás quieren que haga
Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Joder, estoy perdiendo los nervios
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?
¿Qué coño estoy haciendo rimando?
Eu não podia mais abrir mão
No podía renunciar más
De mim, eu juro que eu fiz
A mí misma, te juro que hice
Tudo que eu pude
Todo lo que pude
Mas te agradeço tudo que
Pero te agradezco todo lo que
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje
Viví y vi contigo me hizo ser quien soy hoy
E mesmo que as vezes eu
Y aunque a veces yo
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
Esté o parezca un poco lejos
E mesmo que a cidade não
Y aunque la ciudad no
Deseje que você se lembre, guarda
Desea que te acuerdes, guarda
O que sobrou da gente, eu tenho hoje
Lo que quedó de nosotros, lo tengo hoy
Menina, 'tá ficando muito tarde
Niña, se está haciendo muy tarde
'Tá tocando teu alarme
Tu alarma está sonando
Tu tem coisa pra fazer
Tienes cosas que hacer
Para de choramingar, reage
Deja de lloriquear, reacciona
Maluca sai da viagem
Loca, sal de tu viaje
Tu não é mais um neném
Ya no eres un bebé
Será que alguém vai querer saber?
¿Alguien querrá saber?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
¿O ya nadie está interesado en lo que tengo que decir?
Será que eu sou uma fraude?
¿Será que soy un fraude?
Bom, já, já vamos ver
Bueno, pronto lo veremos
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer
Seguro que estoy al borde de la locura
Caralho, minha cabeça vai explodir
Verdammt, mein Kopf wird explodieren
Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
Ich bin müde, ich bin schon so lange müde
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
Es ist schon lange her, dass ich gegen die Zeit ankämpfe und nichts erreiche
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você
Ich wünschte, ich könnte dich hassen, ich wünschte, ich könnte wütend auf dich sein
Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
Dein Fehlen, dein Spott, deine falsche Flagge, sie ermüden mich
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
Ich bin wütend, aber was für ein Heuchler, wo ist die Pause-Taste?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
Es ist so viel Schauspielerei, es macht mir schon Übelkeit
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea
Blerghhh! Es macht mir schon Übelkeit
Observada, eles contam os meus passos
Beobachtet, sie zählen meine Schritte
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
Sie folgen der Herde, verdammt sei, wer das lustig findet
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
In meinem Kopf schreit eine kratzige Stimme
Eu não faço porque os outros querem que eu faça
Ich mache nicht, was andere wollen, dass ich mache
Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Verdammt noch mal, ich bin so verdammt gereizt
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?
Was zum Teufel mache ich hier, diese Reime zu spucken?
Eu não podia mais abrir mão
Ich konnte nicht mehr aufgeben
De mim, eu juro que eu fiz
Von mir, ich schwöre, ich habe
Tudo que eu pude
Alles getan, was ich konnte
Mas te agradeço tudo que
Aber ich danke dir für alles, was
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje
Ich mit dir erlebt und gesehen habe, es hat mich zu dem gemacht, wer ich heute bin
E mesmo que as vezes eu
Und auch wenn ich manchmal
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
Scheine oder ein bisschen weit weg bin
E mesmo que a cidade não
Und auch wenn die Stadt nicht
Deseje que você se lembre, guarda
Will, dass du dich erinnerst, behalte
O que sobrou da gente, eu tenho hoje
Was von uns übrig ist, ich habe es heute
Menina, 'tá ficando muito tarde
Mädchen, es wird sehr spät
'Tá tocando teu alarme
Dein Wecker klingelt
Tu tem coisa pra fazer
Du hast Dinge zu tun
Para de choramingar, reage
Hör auf zu jammern, reagiere
Maluca sai da viagem
Verrückte, komm aus deiner Reise
Tu não é mais um neném
Du bist kein Baby mehr
Será que alguém vai querer saber?
Wird jemand wissen wollen?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
Oder ist niemand mehr an dem interessiert, was ich zu sagen habe?
Será que eu sou uma fraude?
Bin ich ein Betrüger?
Bom, já, já vamos ver
Nun, wir werden es bald sehen
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer
Ich bin sicher, ich stehe kurz davor, verrückt zu werden
Caralho, minha cabeça vai explodir
Cazzo, la mia testa sta per esplodere
Eu 'to cansada, faz tanto tempo que eu 'to cansada
Sono stanca, è da tanto tempo che sono stanca
Faz tempo que eu atento contra o tempo e não consigo nada
È da tanto tempo che lotto contro il tempo e non ottengo nulla
Queria odiar você, queria conseguir ter raiva de você
Vorrei odiarti, vorrei riuscire ad arrabbiarmi con te
Tua falta, me cansa teu deboche, tua bandeira falsa
La tua mancanza, mi stanca il tuo sarcasmo, la tua falsa bandiera
Tenho raiva, mas que hipócrita, cadê o botão de pausa?
Sono arrabbiata, ma che ipocrita, dov'è il pulsante di pausa?
É tanta encenação, chega 'tá me dando náusea
È tanta recitazione, mi sta quasi facendo venire la nausea
Blerghhh! Chega 'tá me dando náusea
Blerghhh! Mi sta quasi facendo venire la nausea
Observada, eles contam os meus passos
Osservata, contano i miei passi
Seguem a boiada, toma' no cu quem acha graça
Seguono il gregge, vaffanculo a chi trova divertente
Grito na cabeça a voz que me sai arranhada
Urlo nella testa la voce che mi esce graffiata
Eu não faço porque os outros querem que eu faça
Non faccio perché gli altri vogliono che io faccia
Puta que pariu, eu 'to surtando de irritada
Cazzo, sto impazzendo di irritazione
Que caralho eu 'to fazendo dando essa rimada?
Che cazzo sto facendo a fare queste rime?
Eu não podia mais abrir mão
Non potevo più rinunciare
De mim, eu juro que eu fiz
A me stessa, giuro che ho fatto
Tudo que eu pude
Tutto quello che potevo
Mas te agradeço tudo que
Ma ti ringrazio per tutto quello che
Vivi e vi com você me fez ser quem sou hoje
Ho vissuto e visto con te, mi ha fatto essere chi sono oggi
E mesmo que as vezes eu
E anche se a volte io
Esteja ou pareça um pouco tanto longe
Sembro o sembro un po' lontana
E mesmo que a cidade não
E anche se la città non
Deseje que você se lembre, guarda
Vuole che tu ti ricordi, conserva
O que sobrou da gente, eu tenho hoje
Quello che è rimasto di noi, ho oggi
Menina, 'tá ficando muito tarde
Ragazza, sta diventando molto tardi
'Tá tocando teu alarme
Sta suonando la tua sveglia
Tu tem coisa pra fazer
Hai cose da fare
Para de choramingar, reage
Smettila di piagnucolare, reagisci
Maluca sai da viagem
Pazza, esci da questo viaggio
Tu não é mais um neném
Non sei più un bambino
Será que alguém vai querer saber?
Qualcuno vorrà sapere?
Ou ninguém mais 'tá interessado no que eu tenho a dizer?
O nessuno è più interessato a quello che ho da dire?
Será que eu sou uma fraude?
Sarò una truffa?
Bom, já, já vamos ver
Beh, lo vedremo presto
Certeza que eu 'to a beira de enlouquecer
Sono sicura che sto per impazzire

Curiosités sur la chanson Principalmente Me Sinto Arrasada de Luísa Sonza

Sur quels albums la chanson “Principalmente Me Sinto Arrasada” a-t-elle été lancée par Luísa Sonza?
Luísa Sonza a lancé la chanson sur les albums “Escândalo Íntimo” en 2023 et “Principalmente Me Sinto Arrasada - Single” en 2023.
Qui a composé la chanson “Principalmente Me Sinto Arrasada” de Luísa Sonza?
La chanson “Principalmente Me Sinto Arrasada” de Luísa Sonza a été composée par Ariana Wong, Carolina Carolzinha, Douglas Justo Lourenco Moda, Jennifer Mosello, Luisa Gerloff Sonza, Yehonatan Aspril, Rosario Peter Lenzo Iv, Jahnei Clarke.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luísa Sonza

Autres artistes de Pop