Bem Te Vi [Ao Vivo]

Joao Gustavo, Murilo Ventura Ventura, Leo Rossini, Nei Campelo, Luiz Henrique Bigato

Paroles Traduction

Eu fiquei feliz quando bem te vi
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Pela primeira vez o amor
Essa cena me lembrou de um alguém
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Levou pra longe a metade de mim
E nem se quer seu telefone deixou

Vou cuidar bem do meu jardim
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Um passarinho me contou
Que sente falta de rever o que a gente viveu

E basta um olhar pra gente se entender
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
'Cê vai se arrepender
Não vai querer mais fugir
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Bem perto de mim

(Simbora passar com a gente, que delícia)

Eu fiquei feliz quando bem te vi
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Pela primeira vez o amor
Essa cena me lembrou de um alguém
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Levou pra longe a metade de mim
E nem se quer seu telefone deixou

Vou cuidar bem do meu jardim
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Um passarinho me contou
Que sente falta de rever o que a gente viveu

E basta um olhar pra gente se entender
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
'Cê vai se arrepender
Não vai querer mais fugir
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Bem perto de mim
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Bem perto de mim

Eu fiquei feliz quando bem te vi
J'étais heureux quand je t'ai bien vu
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Dans le même ciel que le colibri et le colibri
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Il a ouvert ses ailes, s'est abandonné et a ressenti
Pela primeira vez o amor
Pour la première fois l'amour
Essa cena me lembrou de um alguém
Cette scène m'a rappelé quelqu'un
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Qui, il y a longtemps, n'a pas atterri ici
Levou pra longe a metade de mim
Il a emporté loin de moi la moitié de moi
E nem se quer seu telefone deixou
Et il n'a même pas laissé son téléphone
Vou cuidar bem do meu jardim
Je vais bien prendre soin de mon jardin
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Peut-être ainsi, tu ramènes le baiser qui était le mien
Um passarinho me contou
Un petit oiseau m'a dit
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Qu'il manque de revoir ce que nous avons vécu
E basta um olhar pra gente se entender
Et il suffit d'un regard pour nous comprendre
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Pourquoi s'éloigner, si le vent souffle en notre faveur?
E só pra te avisar depois que me beijar
Et juste pour te prévenir après m'avoir embrassé
'Cê vai se arrepender
Tu vas le regretter
Não vai querer mais fugir
Tu ne voudras plus fuir
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mon bien, je t'ai vu, je veux te voir bien
Bem perto de mim
Très près de moi
(Simbora passar com a gente, que delícia)
(Allons-y avec nous, quel délice)
Eu fiquei feliz quando bem te vi
J'étais heureux quand je t'ai bien vu
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Dans le même ciel que le colibri et le colibri
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Il a ouvert ses ailes, s'est abandonné et a ressenti
Pela primeira vez o amor
Pour la première fois l'amour
Essa cena me lembrou de um alguém
Cette scène m'a rappelé quelqu'un
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Qui, il y a longtemps, n'a pas atterri ici
Levou pra longe a metade de mim
Il a emporté loin de moi la moitié de moi
E nem se quer seu telefone deixou
Et il n'a même pas laissé son téléphone
Vou cuidar bem do meu jardim
Je vais bien prendre soin de mon jardin
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Peut-être ainsi, tu ramènes le baiser qui était le mien
Um passarinho me contou
Un petit oiseau m'a dit
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Qu'il manque de revoir ce que nous avons vécu
E basta um olhar pra gente se entender
Et il suffit d'un regard pour nous comprendre
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Pourquoi s'éloigner, si le vent souffle en notre faveur?
E só pra te avisar depois que me beijar
Et juste pour te prévenir après m'avoir embrassé
'Cê vai se arrepender
Tu vas le regretter
Não vai querer mais fugir
Tu ne voudras plus fuir
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mon bien, je t'ai vu, je veux te voir bien
Bem perto de mim
Très près de moi
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mon bien, je t'ai vu, je veux te voir bien
Bem perto de mim
Très près de moi
Eu fiquei feliz quando bem te vi
I was happy when I saw you well
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
In the same sky as the hummingbird and the hummingbird
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Opened its wings, surrendered and felt
Pela primeira vez o amor
For the first time love
Essa cena me lembrou de um alguém
This scene reminded me of someone
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Who, a long time ago, did not land here
Levou pra longe a metade de mim
Took away half of me
E nem se quer seu telefone deixou
And didn't even leave his phone number
Vou cuidar bem do meu jardim
I will take good care of my garden
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Maybe this way, you bring back the kiss that was mine
Um passarinho me contou
A little bird told me
Que sente falta de rever o que a gente viveu
That it misses revisiting what we lived
E basta um olhar pra gente se entender
And just a look for us to understand each other
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Why did you move away, if the wind blows in favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
And just to warn you after you kiss me
'Cê vai se arrepender
You're going to regret it
Não vai querer mais fugir
You won't want to run away anymore
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
My dear I saw you, I want to see you well
Bem perto de mim
Very close to me
(Simbora passar com a gente, que delícia)
(Let's go with us, what a delight)
Eu fiquei feliz quando bem te vi
I was happy when I saw you well
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
In the same sky as the hummingbird and the hummingbird
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Opened its wings, surrendered and felt
Pela primeira vez o amor
For the first time love
Essa cena me lembrou de um alguém
This scene reminded me of someone
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Who, a long time ago, did not land here
Levou pra longe a metade de mim
Took away half of me
E nem se quer seu telefone deixou
And didn't even leave his phone number
Vou cuidar bem do meu jardim
I will take good care of my garden
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Maybe this way, you bring back the kiss that was mine
Um passarinho me contou
A little bird told me
Que sente falta de rever o que a gente viveu
That it misses revisiting what we lived
E basta um olhar pra gente se entender
And just a look for us to understand each other
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Why did you move away, if the wind blows in favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
And just to warn you after you kiss me
'Cê vai se arrepender
You're going to regret it
Não vai querer mais fugir
You won't want to run away anymore
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
My dear I saw you, I want to see you well
Bem perto de mim
Very close to me
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
My dear I saw you, I want to see you well
Bem perto de mim
Very close to me
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Me puse feliz cuando te vi bien
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
En el mismo cielo que el colibrí y el picaflor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Abrió sus alas, se entregó y sintió
Pela primeira vez o amor
Por primera vez el amor
Essa cena me lembrou de um alguém
Esta escena me recordó a alguien
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Que, hace mucho tiempo, no aterrizó aquí
Levou pra longe a metade de mim
Llevó lejos la mitad de mí
E nem se quer seu telefone deixou
Y ni siquiera dejó su teléfono
Vou cuidar bem do meu jardim
Voy a cuidar bien de mi jardín
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Quién sabe, así, 'cê trae de vuelta el beso que era mío
Um passarinho me contou
Un pajarito me contó
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Que extraña revivir lo que vivimos
E basta um olhar pra gente se entender
Y basta una mirada para que nos entendamos
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
¿Por qué te alejaste, si el viento sopla a favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
Y solo para avisarte después de besarme
'Cê vai se arrepender
'cê te arrepentirás
Não vai querer mais fugir
No querrás huir más
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mi bien te vi, quiero verte bien
Bem perto de mim
Muy cerca de mí
(Simbora passar com a gente, que delícia)
(Vamos a pasar con nosotros, qué delicia)
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Me puse feliz cuando te vi bien
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
En el mismo cielo que el colibrí y el picaflor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Abrió sus alas, se entregó y sintió
Pela primeira vez o amor
Por primera vez el amor
Essa cena me lembrou de um alguém
Esta escena me recordó a alguien
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Que, hace mucho tiempo, no aterrizó aquí
Levou pra longe a metade de mim
Llevó lejos la mitad de mí
E nem se quer seu telefone deixou
Y ni siquiera dejó su teléfono
Vou cuidar bem do meu jardim
Voy a cuidar bien de mi jardín
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Quién sabe, así, 'cê trae de vuelta el beso que era mío
Um passarinho me contou
Un pajarito me contó
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Que extraña revivir lo que vivimos
E basta um olhar pra gente se entender
Y basta una mirada para que nos entendamos
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
¿Por qué te alejaste, si el viento sopla a favor?
E só pra te avisar depois que me beijar
Y solo para avisarte después de besarme
'Cê vai se arrepender
'cê te arrepentirás
Não vai querer mais fugir
No querrás huir más
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mi bien te vi, quiero verte bien
Bem perto de mim
Muy cerca de mí
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mi bien te vi, quiero verte bien
Bem perto de mim
Muy cerca de mí
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Ich war glücklich, als ich dich sah
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Im selben Himmel wie der Kolibri und der Hummingbird
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Er breitete seine Flügel aus, gab sich hin und fühlte
Pela primeira vez o amor
Zum ersten Mal die Liebe
Essa cena me lembrou de um alguém
Diese Szene erinnerte mich an jemanden
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Der schon lange nicht mehr hier gelandet ist
Levou pra longe a metade de mim
Er nahm die Hälfte von mir mit in die Ferne
E nem se quer seu telefone deixou
Und hinterließ nicht einmal seine Telefonnummer
Vou cuidar bem do meu jardim
Ich werde gut auf meinen Garten aufpassen
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Vielleicht bringst du so den Kuss zurück, der mir gehörte
Um passarinho me contou
Ein kleiner Vogel hat mir erzählt
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Dass er sich danach sehnt, das zu sehen, was wir erlebt haben
E basta um olhar pra gente se entender
Und ein Blick genügt, um uns zu verstehen
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Warum bist du weggegangen, wenn der Wind zu unseren Gunsten weht?
E só pra te avisar depois que me beijar
Und nur um dich zu warnen, nachdem du mich geküsst hast
'Cê vai se arrepender
Du wirst es bereuen
Não vai querer mais fugir
Du wirst nicht mehr fliehen wollen
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mein Liebling, ich habe dich gesehen, ich möchte dich gut sehen
Bem perto de mim
Ganz nah bei mir
(Simbora passar com a gente, que delícia)
(Lass uns mit uns gehen, was für ein Genuss)
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Ich war glücklich, als ich dich sah
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Im selben Himmel wie der Kolibri und der Hummingbird
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Er breitete seine Flügel aus, gab sich hin und fühlte
Pela primeira vez o amor
Zum ersten Mal die Liebe
Essa cena me lembrou de um alguém
Diese Szene erinnerte mich an jemanden
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Der schon lange nicht mehr hier gelandet ist
Levou pra longe a metade de mim
Er nahm die Hälfte von mir mit in die Ferne
E nem se quer seu telefone deixou
Und hinterließ nicht einmal seine Telefonnummer
Vou cuidar bem do meu jardim
Ich werde gut auf meinen Garten aufpassen
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Vielleicht bringst du so den Kuss zurück, der mir gehörte
Um passarinho me contou
Ein kleiner Vogel hat mir erzählt
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Dass er sich danach sehnt, das zu sehen, was wir erlebt haben
E basta um olhar pra gente se entender
Und ein Blick genügt, um uns zu verstehen
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Warum bist du weggegangen, wenn der Wind zu unseren Gunsten weht?
E só pra te avisar depois que me beijar
Und nur um dich zu warnen, nachdem du mich geküsst hast
'Cê vai se arrepender
Du wirst es bereuen
Não vai querer mais fugir
Du wirst nicht mehr fliehen wollen
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mein Liebling, ich habe dich gesehen, ich möchte dich gut sehen
Bem perto de mim
Ganz nah bei mir
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mein Liebling, ich habe dich gesehen, ich möchte dich gut sehen
Bem perto de mim
Ganz nah bei mir
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Sono stato felice quando ti ho visto bene
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Nello stesso cielo del colibrì e del beija-flor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Ha aperto le ali, si è arreso e ha sentito
Pela primeira vez o amor
Per la prima volta l'amore
Essa cena me lembrou de um alguém
Questa scena mi ha ricordato qualcuno
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Che, da un po' di tempo, non si è fermato qui
Levou pra longe a metade de mim
Ha portato lontano metà di me
E nem se quer seu telefone deixou
E non ha nemmeno lasciato il suo numero di telefono
Vou cuidar bem do meu jardim
Mi prenderò cura del mio giardino
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Chissà, forse così, riporterai il bacio che era mio
Um passarinho me contou
Un uccellino mi ha detto
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Che sente la mancanza di rivivere ciò che abbiamo vissuto
E basta um olhar pra gente se entender
E basta uno sguardo per capirci
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Perché ti sei allontanato, se il vento soffia a favore?
E só pra te avisar depois que me beijar
E solo per avvisarti dopo che mi hai baciato
'Cê vai se arrepender
Ti pentirai
Não vai querer mais fugir
Non vorrai più scappare
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mio bene ti ho visto, voglio vederti bene
Bem perto de mim
Molto vicino a me
(Simbora passar com a gente, que delícia)
(Andiamo avanti con noi, che delizia)
Eu fiquei feliz quando bem te vi
Sono stato felice quando ti ho visto bene
No mesmo céu que o colibri e beija-flor
Nello stesso cielo del colibrì e del beija-flor
Abriu as asas, se entregou e sentiu
Ha aperto le ali, si è arreso e ha sentito
Pela primeira vez o amor
Per la prima volta l'amore
Essa cena me lembrou de um alguém
Questa scena mi ha ricordato qualcuno
Que, há um bom tempo, por aqui não pousou
Che, da un po' di tempo, non si è fermato qui
Levou pra longe a metade de mim
Ha portato lontano metà di me
E nem se quer seu telefone deixou
E non ha nemmeno lasciato il suo numero di telefono
Vou cuidar bem do meu jardim
Mi prenderò cura del mio giardino
Quem sabe assim, 'cê traz de volta o beijo que era meu
Chissà, forse così, riporterai il bacio che era mio
Um passarinho me contou
Un uccellino mi ha detto
Que sente falta de rever o que a gente viveu
Che sente la mancanza di rivivere ciò che abbiamo vissuto
E basta um olhar pra gente se entender
E basta uno sguardo per capirci
Se afastou porque, se vento sopra a favor?
Perché ti sei allontanato, se il vento soffia a favore?
E só pra te avisar depois que me beijar
E solo per avvisarti dopo che mi hai baciato
'Cê vai se arrepender
Ti pentirai
Não vai querer mais fugir
Non vorrai più scappare
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mio bene ti ho visto, voglio vederti bene
Bem perto de mim
Molto vicino a me
Meu bem te vi, eu quero te ver bem
Mio bene ti ho visto, voglio vederti bene
Bem perto de mim
Molto vicino a me

Curiosités sur la chanson Bem Te Vi [Ao Vivo] de Luiz Henrique e Léo

Quand la chanson “Bem Te Vi [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Luiz Henrique e Léo?
La chanson Bem Te Vi [Ao Vivo] a été lancée en 2019, sur l’album “Bem Te Vi”.
Qui a composé la chanson “Bem Te Vi [Ao Vivo]” de Luiz Henrique e Léo?
La chanson “Bem Te Vi [Ao Vivo]” de Luiz Henrique e Léo a été composée par Joao Gustavo, Murilo Ventura Ventura, Leo Rossini, Nei Campelo, Luiz Henrique Bigato.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luiz Henrique e Léo

Autres artistes de Sertanejo