Can anyone live with Eartha Kitt?
That's not for me to decide
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
But are you willing to compromise within a relationship?
To compromise?
What is compromising?
Compromising for what?
Compromising for what reason?
You don't have to call me, you don't gotta say it
I already guessed, love
You been playin'
I don't need to know where you are now
I don't see no reason for a blowout
I was here the whole time, you were busy chasing
You don't know what you had, I'm amazing
I was all in and you was all out
I'll get back up after this fall-down
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Yeah, you striked out
All the times, thought that I didn't know 'bout
All the lies you denied, but I know now
'Bout your hideout
I can't believe you thought I'd never find out, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
You said all these things
(I'll think about that one again)
I ignored the rumors, there's my lesson
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
I was cool to slow down, you were busy racing
Had it all figured out, you knew I'd cave in
I was all in and you were all out
I'll come back up after this comedown
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Yeah yeah
Well you striked out (strike)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
All the times you denied, but I know now (I know)
'Bout your hideout
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
I think if you were to think about it in terms of analyzing
You said all these things
Yes, I'll fall in love with myself
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
Can anyone live with Eartha Kitt?
Quelqu'un peut-il vivre avec Eartha Kitt?
That's not for me to decide
Ce n'est pas à moi de décider
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
C'est à quelqu'un qui décide de vivre avec moi de décider, pas à moi
But are you willing to compromise within a relationship?
Mais êtes-vous prêt à faire des compromis dans une relation?
To compromise?
Faire des compromis?
What is compromising?
Qu'est-ce que faire des compromis?
Compromising for what?
Faire des compromis pour quoi?
Compromising for what reason?
Faire des compromis pour quelle raison?
You don't have to call me, you don't gotta say it
Tu n'as pas à m'appeler, tu n'as pas à le dire
I already guessed, love
J'ai déjà deviné, mon amour
You been playin'
Tu jouais
I don't need to know where you are now
Je n'ai pas besoin de savoir où tu es maintenant
I don't see no reason for a blowout
Je ne vois aucune raison pour une dispute
I was here the whole time, you were busy chasing
J'étais là tout le temps, tu étais occupé à courir après
You don't know what you had, I'm amazing
Tu ne sais pas ce que tu avais, je suis incroyable
I was all in and you was all out
J'étais totalement investi et tu étais totalement désinvesti
I'll get back up after this fall-down
Je me relèverai après cette chute
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne m'as jamais aimé, ouais
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Chérie, ce n'est pas une surprise, si j'étais toi je me sentirais chanceux, uh uh
Yeah, you striked out
Ouais, tu as échoué
All the times, thought that I didn't know 'bout
Toutes les fois, je pensais que je ne savais pas
All the lies you denied, but I know now
Tous les mensonges que tu as niés, mais je sais maintenant
'Bout your hideout
À propos de ta cachette
I can't believe you thought I'd never find out, uh
Je ne peux pas croire que tu pensais que je ne découvrirais jamais, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
(Un homme entre dans ma vie et je dois faire des compromis?)
You said all these things
Tu as dit toutes ces choses
(I'll think about that one again)
(Je vais réfléchir à ça encore une fois)
I ignored the rumors, there's my lesson
J'ai ignoré les rumeurs, voilà ma leçon
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Clairement, je suis l'humour, et tu as été en train de jouer
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Toujours en train de parler de l'avenir quand tu n'es même pas présent
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
Eh bien, je suis le prix, uh, je suis la bénédiction
I was cool to slow down, you were busy racing
J'étais prêt à ralentir, tu étais occupé à courir
Had it all figured out, you knew I'd cave in
Tu avais tout compris, tu savais que je céderais
I was all in and you were all out
J'étais totalement investi et tu étais totalement désinvesti
I'll come back up after this comedown
Je me relèverai après cette descente
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que ce n'est pas de la bravade, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Je t'ai laissé fixer le rythme, tout ce que j'ai fait, c'est suivre
Yeah yeah
Ouais ouais
Well you striked out (strike)
Eh bien, tu as échoué (frappe)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
Tous les likes, je pensais que je ne savais pas (likes)
All the times you denied, but I know now (I know)
Toutes les fois que tu as nié, mais je sais maintenant (je sais)
'Bout your hideout
À propos de ta cachette
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
Eh bien, je ne peux pas croire que tu pensais que je ne découvrirais jamais, non
I think if you were to think about it in terms of analyzing
Je pense que si tu y réfléchissais en termes d'analyse
You said all these things
Tu as dit toutes ces choses
Yes, I'll fall in love with myself
Oui, je vais tomber amoureux de moi-même
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
La la la, la la la (et je veux que quelqu'un le partage avec moi)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
Je ne peux pas croire que tu pensais que je ne découvrirais jamais ta cachette
Can anyone live with Eartha Kitt?
Alguém pode viver com Eartha Kitt?
That's not for me to decide
Isso não cabe a mim decidir
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
Isso é para alguém que decide viver comigo decidir, não para mim
But are you willing to compromise within a relationship?
Mas você está disposto a comprometer-se dentro de um relacionamento?
To compromise?
Comprometer-se?
What is compromising?
O que é comprometer-se?
Compromising for what?
Comprometer-se por quê?
Compromising for what reason?
Comprometer-se por qual motivo?
You don't have to call me, you don't gotta say it
Você não precisa me ligar, não precisa dizer
I already guessed, love
Eu já adivinhei, amor
You been playin'
Você estava brincando
I don't need to know where you are now
Eu não preciso saber onde você está agora
I don't see no reason for a blowout
Eu não vejo motivo para um estouro
I was here the whole time, you were busy chasing
Eu estava aqui o tempo todo, você estava ocupado perseguindo
You don't know what you had, I'm amazing
Você não sabe o que tinha, eu sou incrível
I was all in and you was all out
Eu estava totalmente envolvida e você estava totalmente fora
I'll get back up after this fall-down
Eu vou me levantar depois dessa queda
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Olhe nos meus olhos e me diga que nunca me amou, sim
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Querido, não é surpresa, se eu fosse você, me sentiria sortudo, uh uh
Yeah, you striked out
Sim, você falhou
All the times, thought that I didn't know 'bout
Todas as vezes, pensei que eu não sabia
All the lies you denied, but I know now
Todas as mentiras que você negou, mas eu sei agora
'Bout your hideout
Sobre o seu esconderijo
I can't believe you thought I'd never find out, uh
Não acredito que você pensou que eu nunca descobriria, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
(Um homem entrando na minha vida e eu tenho que comprometer?)
You said all these things
Você disse todas essas coisas
(I'll think about that one again)
(Vou pensar sobre isso novamente)
I ignored the rumors, there's my lesson
Eu ignorei os rumores, essa é a minha lição
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Claramente eu sou o humor, e você estava bagunçando
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Sempre falando sobre o futuro quando você nem mesmo está presente
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
Bem, eu sou o prêmio, uh, eu sou a bênção
I was cool to slow down, you were busy racing
Eu estava legal para desacelerar, você estava ocupado correndo
Had it all figured out, you knew I'd cave in
Tinha tudo planejado, você sabia que eu cederia
I was all in and you were all out
Eu estava totalmente envolvida e você estava totalmente fora
I'll come back up after this comedown
Eu vou me recuperar depois dessa queda
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
Olhe no meu rosto e me diga que isso não é bravata, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Eu deixei você ditar o ritmo, tudo o que eu fiz foi apenas seguir
Yeah yeah
Sim sim
Well you striked out (strike)
Bem, você falhou (falhou)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
Todos os likes, pensei que eu não sabia (likes)
All the times you denied, but I know now (I know)
Todas as vezes que você negou, mas eu sei agora (eu sei)
'Bout your hideout
Sobre o seu esconderijo
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
Bem, eu não acredito que você pensou que eu nunca descobriria, não
I think if you were to think about it in terms of analyzing
Eu acho que se você pensasse sobre isso em termos de análise
You said all these things
Você disse todas essas coisas
Yes, I'll fall in love with myself
Sim, eu vou me apaixonar por mim mesma
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
La la la, la la la (e eu quero alguém para compartilhar isso comigo)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
Não acredito que você pensou que eu nunca descobriria sobre o seu esconderijo
Can anyone live with Eartha Kitt?
¿Alguien puede vivir con Eartha Kitt?
That's not for me to decide
Eso no me corresponde decidir
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
Eso es para alguien que decide vivir conmigo decidir, no para mí
But are you willing to compromise within a relationship?
¿Pero estás dispuesto a comprometerte en una relación?
To compromise?
¿Comprometerme?
What is compromising?
¿Qué es comprometerse?
Compromising for what?
¿Comprometerse por qué?
Compromising for what reason?
¿Comprometerse por qué razón?
You don't have to call me, you don't gotta say it
No tienes que llamarme, no tienes que decirlo
I already guessed, love
Ya lo adiviné, amor
You been playin'
Has estado jugando
I don't need to know where you are now
No necesito saber dónde estás ahora
I don't see no reason for a blowout
No veo ninguna razón para un estallido
I was here the whole time, you were busy chasing
Estuve aquí todo el tiempo, tú estabas ocupado persiguiendo
You don't know what you had, I'm amazing
No sabes lo que tenías, soy increíble
I was all in and you was all out
Estaba totalmente entregada y tú estabas totalmente fuera
I'll get back up after this fall-down
Me levantaré después de esta caída
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Mírame a los ojos y dime que nunca me amaste, sí
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Cariño, no es ninguna sorpresa, si yo fuera tú me sentiría afortunado, uh uh
Yeah, you striked out
Sí, fallaste
All the times, thought that I didn't know 'bout
Todas las veces, pensé que no sabía
All the lies you denied, but I know now
Todas las mentiras que negaste, pero ahora lo sé
'Bout your hideout
Sobre tu escondite
I can't believe you thought I'd never find out, uh
No puedo creer que pensaste que nunca lo descubriría, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
(¿Un hombre entra en mi vida y tengo que comprometerme?)
You said all these things
Dijiste todas estas cosas
(I'll think about that one again)
(Volveré a pensar en eso)
I ignored the rumors, there's my lesson
Ignoré los rumores, ahí está mi lección
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Claramente soy el humor, y tú has estado jugando
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Siempre hablando del futuro cuando ni siquiera estás presente
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
Bueno, yo soy el premio, uh, soy la bendición
I was cool to slow down, you were busy racing
Estaba bien ir más despacio, tú estabas ocupado corriendo
Had it all figured out, you knew I'd cave in
Lo tenía todo resuelto, sabías que cedería
I was all in and you were all out
Estaba totalmente entregada y tú estabas totalmente fuera
I'll come back up after this comedown
Volveré a levantarme después de esta bajada
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
Mírame a la cara y dime que esto no es bravuconería, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Te dejé marcar el ritmo, todo lo que hice fue seguirte
Yeah yeah
Sí sí
Well you striked out (strike)
Bueno, fallaste (fallaste)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
Todos los me gusta, pensé que no sabía (me gusta)
All the times you denied, but I know now (I know)
Todas las veces que negaste, pero ahora lo sé (lo sé)
'Bout your hideout
Sobre tu escondite
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
No puedo creer que pensaste que nunca lo descubriría, no
I think if you were to think about it in terms of analyzing
Creo que si lo pensaras en términos de análisis
You said all these things
Dijiste todas estas cosas
Yes, I'll fall in love with myself
Sí, me enamoraré de mí misma
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
La la la, la la la (y quiero que alguien lo comparta conmigo)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
No puedo creer que pensaste que nunca descubriría tu escondite
Can anyone live with Eartha Kitt?
Kann jemand mit Eartha Kitt leben?
That's not for me to decide
Das liegt nicht an mir zu entscheiden
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
Das liegt an jemandem, der sich entscheidet, mit mir zu leben, nicht an mir
But are you willing to compromise within a relationship?
Aber bist du bereit, in einer Beziehung Kompromisse einzugehen?
To compromise?
Kompromisse eingehen?
What is compromising?
Was bedeutet Kompromisse eingehen?
Compromising for what?
Kompromisse für was?
Compromising for what reason?
Kompromisse aus welchem Grund?
You don't have to call me, you don't gotta say it
Du musst mich nicht anrufen, du musst es nicht sagen
I already guessed, love
Ich habe es schon erraten, Liebe
You been playin'
Du hast gespielt
I don't need to know where you are now
Ich muss nicht wissen, wo du jetzt bist
I don't see no reason for a blowout
Ich sehe keinen Grund für einen Streit
I was here the whole time, you were busy chasing
Ich war die ganze Zeit hier, du warst beschäftigt mit der Jagd
You don't know what you had, I'm amazing
Du weißt nicht, was du hattest, ich bin erstaunlich
I was all in and you was all out
Ich war ganz dabei und du warst ganz draußen
I'll get back up after this fall-down
Ich stehe wieder auf nach diesem Sturz
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Schau mir in die Augen und sag mir, dass du mich nie geliebt hast, ja
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Schatz, es ist keine Überraschung, wenn ich du wäre, würde ich mich glücklich schätzen, uh uh
Yeah, you striked out
Ja, du hast versagt
All the times, thought that I didn't know 'bout
All die Male, dachte, dass ich nichts davon wusste
All the lies you denied, but I know now
All die Lügen, die du geleugnet hast, aber ich weiß jetzt
'Bout your hideout
Über dein Versteck
I can't believe you thought I'd never find out, uh
Ich kann nicht glauben, dass du dachtest, ich würde es nie herausfinden, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
(Ein Mann kommt in mein Leben und ich muss Kompromisse eingehen?)
You said all these things
Du hast all diese Dinge gesagt
(I'll think about that one again)
(Ich werde noch einmal darüber nachdenken)
I ignored the rumors, there's my lesson
Ich habe die Gerüchte ignoriert, da ist meine Lektion
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Offensichtlich bin ich der Humor, und du hast herumgespielt
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Immer über die Zukunft reden, wenn du nicht mal anwesend bist
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
Nun, ich bin der Preis, uh, ich bin der Segen
I was cool to slow down, you were busy racing
Ich war cool damit, langsamer zu werden, du warst beschäftigt mit dem Rennen
Had it all figured out, you knew I'd cave in
Hatte alles herausgefunden, du wusstest, dass ich nachgeben würde
I was all in and you were all out
Ich war ganz dabei und du warst ganz draußen
I'll come back up after this comedown
Ich komme wieder hoch nach diesem Tiefpunkt
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
Schau mir ins Gesicht und sag mir, dass das kein Prahlen ist, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Ich habe dich das Tempo bestimmen lassen, alles, was ich getan habe, war zu folgen
Yeah yeah
Ja ja
Well you striked out (strike)
Nun, du hast versagt (Schlag)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
All die Likes, dachte, dass ich nichts davon wusste (Likes)
All the times you denied, but I know now (I know)
All die Male, die du geleugnet hast, aber ich weiß jetzt (Ich weiß)
'Bout your hideout
Über dein Versteck
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
Nun, ich kann nicht glauben, dass du dachtest, ich würde es nie herausfinden, nein
I think if you were to think about it in terms of analyzing
Ich denke, wenn du darüber nachdenken würdest in Bezug auf die Analyse
You said all these things
Du hast all diese Dinge gesagt
Yes, I'll fall in love with myself
Ja, ich werde mich in mich selbst verlieben
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
La la la, la la la (und ich möchte jemanden, der es mit mir teilt)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
Ich kann nicht glauben, dass du dachtest, ich würde nie von deinem Versteck erfahren
Can anyone live with Eartha Kitt?
Qualcuno può vivere con Eartha Kitt?
That's not for me to decide
Non sta a me decidere
That's for someone who decides to live with me to decide, not for me
Sta a qualcuno che decide di vivere con me decidere, non a me
But are you willing to compromise within a relationship?
Ma sei disposto a comprometterti in una relazione?
To compromise?
Compromettere?
What is compromising?
Cos'è il compromesso?
Compromising for what?
Compromettere per cosa?
Compromising for what reason?
Compromettere per quale motivo?
You don't have to call me, you don't gotta say it
Non devi chiamarmi, non devi dirlo
I already guessed, love
Ho già indovinato, amore
You been playin'
Stavi giocando
I don't need to know where you are now
Non ho bisogno di sapere dove sei ora
I don't see no reason for a blowout
Non vedo motivo per una lite
I was here the whole time, you were busy chasing
Ero qui tutto il tempo, tu eri occupato a inseguire
You don't know what you had, I'm amazing
Non sai quello che avevi, sono fantastico
I was all in and you was all out
Ero tutto dentro e tu eri tutto fuori
I'll get back up after this fall-down
Mi rialzerò dopo questa caduta
Look me in my eyes and tell me you never loved me, yeah
Guardami negli occhi e dimmi che non mi hai mai amato, sì
Babe, it's no surprise, if I was you I'd feel lucky, uh uh
Amore, non è una sorpresa, se fossi in te mi sentirei fortunato, uh uh
Yeah, you striked out
Sì, hai fallito
All the times, thought that I didn't know 'bout
Tutte le volte, pensavo che non sapessi
All the lies you denied, but I know now
Tutte le bugie che hai negato, ma ora lo so
'Bout your hideout
Del tuo nascondiglio
I can't believe you thought I'd never find out, uh
Non posso credere che pensassi che non l'avrei mai scoperto, uh
(A man coming into my life and I have to compromise?)
(Un uomo entra nella mia vita e devo compromettermi?)
You said all these things
Hai detto tutte queste cose
(I'll think about that one again)
(Ci penserò su ancora una volta)
I ignored the rumors, there's my lesson
Ho ignorato le voci, ecco la mia lezione
Clearly I'm the humor, and you been messin'
Chiaramente sono l'umorismo, e tu stavi combinando
Always talkin' 'bout the future when you not even present
Sempre a parlare del futuro quando non sei nemmeno presente
Well I'm the prize, uh, I'm the blessing
Beh, io sono il premio, uh, io sono la benedizione
I was cool to slow down, you were busy racing
Ero pronto a rallentare, tu eri occupato a correre
Had it all figured out, you knew I'd cave in
Avevi tutto chiaro, sapevi che avrei ceduto
I was all in and you were all out
Ero tutto dentro e tu eri tutto fuori
I'll come back up after this comedown
Mi riprenderò dopo questa caduta
Look me in my face and tell me this ain't bravado, hey
Guardami in faccia e dimmi che questo non è bravata, hey
I let you set the pace, all I did was just follow
Ti ho lasciato impostare il ritmo, tutto quello che ho fatto è stato seguire
Yeah yeah
Sì sì
Well you striked out (strike)
Beh, hai fallito (colpo)
All the likes, thought that I didn't know 'bout (likes)
Tutti i like, pensavo che non sapessi (like)
All the times you denied, but I know now (I know)
Tutte le volte che hai negato, ma ora lo so (lo so)
'Bout your hideout
Del tuo nascondiglio
Well I can't believe you thought I'd never find out, no
Non posso credere che pensassi che non l'avrei mai scoperto, no
I think if you were to think about it in terms of analyzing
Penso che se ci pensassi in termini di analisi
You said all these things
Hai detto tutte queste cose
Yes, I'll fall in love with myself
Sì, mi innamorerò di me stesso
La la la, la la la (and I want someone to share it with me)
La la la, la la la (e voglio qualcuno con cui condividerlo)
I can't believe you thought I'd never find out about your hideout
Non posso credere che pensassi che non avrei mai scoperto del tuo nascondiglio