Amante [Acústico]

Flavio Cesar Costa De Castro, Marcelo Bruno Maquine Monteiro

Paroles Traduction

Do jeito que elas prefere

Intensos momentos naqueles poucos instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Não posso ser nada além do que um simples amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece

E é complicada nossa vida de amante
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
Acendi um na blunt

Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua

Mas ninguém pode saber
Se você não contar, ninguém vai saber
Se a fiel descobrir não tem plano B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G

Nós sabemos a fórmula do prazer
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
Mas linda enquanto eu ainda posso

Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Não posso ser nada além do que um simples amante

Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)

Nas simples imperfeições é que a gente se parece

Pelas imperfeições a gente se parece
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito

Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
Liga na madruga e quer que se foda
Quer me provocar com a pala da poupa
Sabemos ser bons amantes

Não tem falha no nosso jogo
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão

Não tem falha no nosso jogo
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
Somos bons amantes (bons amantes)

Intensos momentos naqueles poucos instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Não posso ser nada além do que um simples amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece

Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)

Do jeito que elas prefere
De la façon dont elles préfèrent
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intenses moments dans ces quelques instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Notre désir si proche, notre amour si lointain
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Fille, je ne t'ai jamais demandé de me comprendre
Não posso ser nada além do que um simples amante
Je ne peux être rien de plus qu'un simple amant
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
J'essaie de t'oublier, mais mon lit ne t'oublie pas (ne t'oublie pas)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
À la fin de la nuit, je sais que cette histoire se répète
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Allume un autre, embrasse-moi pendant que tu ne dis pas au revoir (pendant que tu ne dis pas au revoir)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Dans les simples imperfections, c'est là que nous nous ressemblons
E é complicada nossa vida de amante
Et notre vie d'amant est compliquée
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
Ça fait un moment que je mène notre affaire
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
Je sais que tout cela peut mal tourner, peut-être à tout moment (à tout moment)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
Mais c'est cette adrénaline qui rend les choses excitantes
Acendi um na blunt
J'ai allumé un dans le blunt
Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
J'ai essayé de t'éviter et de t'oublier pour de bon
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
Je me suis promis de ne pas t'appeler, mais à la fin j'ai appelé
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
C'est que la nuit, quand je suis seul, je me souviens d'elle nue
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua
Parmi les scènes de crime, notre film continue
Mas ninguém pode saber
Mais personne ne peut savoir
Se você não contar, ninguém vai saber
Si tu ne le dis pas, personne ne le saura
Se a fiel descobrir não tem plano B
Si la fidèle découvre, il n'y a pas de plan B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G
Les murs de la chambre ne parlent pas, alors viens à quatre pattes que je t'emmène au point G
Nós sabemos a fórmula do prazer
Nous connaissons la formule du plaisir
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
Mais je vais devoir partir avant l'aube
Mas linda enquanto eu ainda posso
Mais belle tant que je peux encore
Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Profite avec moi des moments intenses dans ces quelques instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Notre désir si proche, notre amour si lointain
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Fille, je ne t'ai jamais demandé de me comprendre
Não posso ser nada além do que um simples amante
Je ne peux être rien de plus qu'un simple amant
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
J'essaie de t'oublier, mais mon lit ne t'oublie pas (ne t'oublie pas)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
À la fin de la nuit, je sais que cette histoire se répète (se répète)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)
Allume un autre, embrasse-moi pendant que tu ne dis pas au revoir (ne dis pas au revoir)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Dans les simples imperfections, c'est là que nous nous ressemblons
Pelas imperfeições a gente se parece
Pour les imperfections, nous nous ressemblons
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
Par la façon de ne pas parler beaucoup d'amour, nous nous ressemblons
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Vivant loin l'un de l'autre sachant que nous nous méritons tous les deux
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
Par la façon de faire si bien, nous nous ressemblons
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito
Je jure que je ne ferai plus jamais ça, mais, bébé je t'accepte
Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
Elle me fait vouloir seulement plus, et plus, et plus, et plus, et plus
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Synonyme de paix est le bien qu'elle m'apporte
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
Elle me fait vouloir plus d'aventure et de liberté pour toute la vie
Liga na madruga e quer que se foda
Elle appelle au milieu de la nuit et veut que ça se fasse
Quer me provocar com a pala da poupa
Elle veut me provoquer avec la pala de la poupa
Sabemos ser bons amantes
Nous savons être de bons amants
Não tem falha no nosso jogo
Il n'y a pas de faille dans notre jeu
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
Nous sommes de la même équipe, nous sommes déjà en phase
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão
Je joue sur les bords comme Marcelo M12, le capitaine latéral
Não tem falha no nosso jogo
Il n'y a pas de faille dans notre jeu
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
Nous vivons ce film, nous connaissons les risques et surtout comment les contourner
Somos bons amantes (bons amantes)
Nous sommes de bons amants (bons amants)
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intenses moments dans ces quelques instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Notre désir si proche, notre amour si lointain
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Fille, je ne t'ai jamais demandé de me comprendre
Não posso ser nada além do que um simples amante
Je ne peux être rien de plus qu'un simple amant
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
J'essaie de t'oublier, mais mon lit ne t'oublie pas (mais mon lit ne t'oublie pas)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
À la fin de la nuit, je sais que cette histoire se répète
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Allume un autre, embrasse-moi pendant que tu ne dis pas au revoir (pendant que tu ne dis pas au revoir)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Dans les simples imperfections, c'est là que nous nous ressemblons
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
J'essaie de t'oublier, mais mon lit ne t'oublie pas
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
À la fin de la nuit, je sais que cette histoire se répète
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Allume un autre, embrasse-moi pendant que tu ne dis pas au revoir (pendant que tu ne dis pas au revoir)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)
Dans les simples imperfections, c'est là que nous nous ressemblons (nous nous ressemblons)
Do jeito que elas prefere
The way they prefer
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intense moments in those few instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Our lust so close, our love so far
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Girl, I never asked you to understand me
Não posso ser nada além do que um simples amante
I can't be anything more than a simple lover
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
I try to forget you, but my bed doesn't forget you (doesn't forget you)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
At the end of the night I already know that this story repeats itself
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Light another one, kiss me while you don't say goodbye (while you don't say goodbye)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In simple imperfections is where we resemble each other
E é complicada nossa vida de amante
And our lover's life is complicated
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
It's been a while since I've been carrying our thing forward
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
I know all this can go wrong, maybe at any moment (at any moment)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
But this adrenaline is what makes it exciting
Acendi um na blunt
I lit one in the blunt
Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
I tried to avoid you and forget you for good
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
I promised myself I wouldn't call you, but in the end I did
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
It's just that in the middle of the night when I'm alone I remember her naked
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua
Among the crime scenes, our movie continues
Mas ninguém pode saber
But no one can know
Se você não contar, ninguém vai saber
If you don't tell, no one will know
Se a fiel descobrir não tem plano B
If the faithful one finds out there's no plan B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G
The bedroom walls don't talk, so come on all fours and I'll take you to the G spot
Nós sabemos a fórmula do prazer
We know the formula for pleasure
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
But I'll have to leave before dawn
Mas linda enquanto eu ainda posso
But beautiful while I still can
Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Enjoy with me the intense moments in those few instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Our lust so close, our love so far
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Girl, I never asked you to understand me
Não posso ser nada além do que um simples amante
I can't be anything more than a simple lover
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
I try to forget you, but my bed doesn't forget you (doesn't forget you)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
At the end of the night I already know that this story repeats itself (repeats itself)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)
Light another one, kiss me while you don't say goodbye (while you don't say goodbye)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In simple imperfections is where we resemble each other
Pelas imperfeições a gente se parece
By the imperfections we resemble each other
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
By the way of not talking much about love we resemble each other
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Living distant from each other knowing that we both deserve each other
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
By the way of making it too good we resemble each other
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito
I swear I'll never do this again, but, baby I accept you
Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
She makes me want only more, and more, and more, and more, and more
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Synonym of peace is the good she brings me
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
She makes me want more adventure and freedom for life
Liga na madruga e quer que se foda
Call in the middle of the night and wants to screw it
Quer me provocar com a pala da poupa
Wants to provoke me with the pala of the poupa
Sabemos ser bons amantes
We know how to be good lovers
Não tem falha no nosso jogo
There's no flaw in our game
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
We're on the same team, we're already in sync
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão
I'm playing by the edge like Marcelo M12, the captain fullback
Não tem falha no nosso jogo
There's no flaw in our game
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
We live this movie, we know the risks and especially how to circumvent them
Somos bons amantes (bons amantes)
We are good lovers (good lovers)
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intense moments in those few instants
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Our lust so close, our love so far
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Girl, I never asked you to understand me
Não posso ser nada além do que um simples amante
I can't be anything more than a simple lover
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
I try to forget you, but my bed doesn't forget you (but my bed doesn't forget you)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
At the end of the night I already know that this story repeats itself
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Light another one, kiss me while you don't say goodbye (while you don't say goodbye)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In simple imperfections is where we resemble each other
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
I try to forget you, but my bed doesn't forget you
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
At the end of the night I already know that this story repeats itself
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Light another one, kiss me while you don't say goodbye (while you don't say goodbye)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)
In simple imperfections is where we resemble each other (we resemble each other)
Do jeito que elas prefere
De la manera que ellas prefieren
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensos momentos en esos breves instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Nuestra pasión tan cerca, nuestro amor tan lejos
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Chica, nunca te pedí que me entendieras
Não posso ser nada além do que um simples amante
No puedo ser nada más que un simple amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Intento olvidarte, pero mi cama no te olvida (no te olvida)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Al final de la noche ya sé que esta historia se repite
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Enciende otro, bésame mientras no te despides (mientras no te despides)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
En las simples imperfecciones es donde nos parecemos
E é complicada nossa vida de amante
Y es complicada nuestra vida de amantes
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
Hace un tiempo que estoy llevando nuestro asunto adelante
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
Sé que todo esto puede salir mal, quizás en cualquier momento (en cualquier momento)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
Pero esa adrenalina es lo que lo hace emocionante
Acendi um na blunt
Encendí uno en el blunt
Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
Intenté evitarte y olvidarte por completo
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
Ya me prometí que no te llamaría, pero al final lo hice
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
Es que en la madrugada cuando estoy solo recuerdo su desnudez
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua
Entre las escenas de crimen, nuestra película continúa
Mas ninguém pode saber
Pero nadie puede saber
Se você não contar, ninguém vai saber
Si no lo cuentas, nadie lo sabrá
Se a fiel descobrir não tem plano B
Si la fiel descubre no hay plan B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G
Las paredes de la habitación no hablan, entonces ven de cuatro que te llevo al punto G
Nós sabemos a fórmula do prazer
Sabemos la fórmula del placer
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
Pero tendré que irme antes del amanecer
Mas linda enquanto eu ainda posso
Pero hermosa mientras aún puedo
Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Disfruta conmigo los intensos momentos en esos breves instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Nuestra pasión tan cerca, nuestro amor tan lejos
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Chica, nunca te pedí que me entendieras
Não posso ser nada além do que um simples amante
No puedo ser nada más que un simple amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Intento olvidarte, pero mi cama no te olvida (no te olvida)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
Al final de la noche ya sé que esta historia se repite (se repite)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)
Enciende otro, bésame mientras no te despides (mientras no te despides)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
En las simples imperfecciones es donde nos parecemos
Pelas imperfeições a gente se parece
Por las imperfecciones nos parecemos
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
Por la forma de no hablar mucho de amor nos parecemos
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Conviviendo uno lejos del otro sabiendo que ambos se merecen
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
Por la forma de hacerlo tan delicioso nos parecemos
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito
Juro que nunca más haré esto, pero, baby te acepto
Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
Ella me hace querer solo más, y más, y más, y más, y más
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Sinónimo de paz es el bien que ella me trae
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
Ella me hace querer más aventura y libertad para toda la vida
Liga na madruga e quer que se foda
Llama en la madrugada y quiere que se joda
Quer me provocar com a pala da poupa
Quiere provocarme con la pala de la popa
Sabemos ser bons amantes
Sabemos ser buenos amantes
Não tem falha no nosso jogo
No hay fallos en nuestro juego
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
Somos del mismo equipo, ya estamos compenetrados
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão
Voy jugando por los bordes tipo Marcelo M12, el lateral capitán
Não tem falha no nosso jogo
No hay fallos en nuestro juego
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
Vivimos esta película, conocemos los riesgos y principalmente cómo sortearlos
Somos bons amantes (bons amantes)
Somos buenos amantes (buenos amantes)
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensos momentos en esos breves instantes
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Nuestra pasión tan cerca, nuestro amor tan lejos
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Chica, nunca te pedí que me entendieras
Não posso ser nada além do que um simples amante
No puedo ser nada más que un simple amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
Intento olvidarte, pero mi cama no te olvida (pero mi cama no te olvida)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Al final de la noche ya sé que esta historia se repite
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Enciende otro, bésame mientras no te despides (mientras no te despides)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
En las simples imperfecciones es donde nos parecemos
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
Intento olvidarte, pero mi cama no te olvida
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Al final de la noche ya sé que esta historia se repite
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Enciende otro, bésame mientras no te despides (mientras no te despides)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)
En las simples imperfecciones es donde nos parecemos (nos parecemos)
Do jeito que elas prefere
So wie sie es bevorzugt
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensive Momente in diesen wenigen Augenblicken
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Unsere Lust so nah, unsere Liebe so fern
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Mädchen, ich habe dich nie gebeten, mich zu verstehen
Não posso ser nada além do que um simples amante
Ich kann nichts anderes sein als ein einfacher Liebhaber
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Ich versuche dich zu vergessen, aber mein Bett vergisst dich nicht (vergisst dich nicht)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Am Ende der Nacht weiß ich schon, dass sich diese Geschichte wiederholt
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Zünde noch einen an, küss mich, bevor du dich nicht verabschiedest (bevor du dich nicht verabschiedest)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In den einfachen Unvollkommenheiten ähneln wir uns
E é complicada nossa vida de amante
Und unser Liebhaberleben ist kompliziert
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
Es ist eine Weile her, dass ich unsere Beziehung vorantreibe
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
Ich weiß, dass all das schief gehen kann, vielleicht jederzeit (jederzeit)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
Aber dieses Adrenalin ist es, was es aufregend macht
Acendi um na blunt
Ich habe einen in der Blunt angezündet
Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
Ich habe versucht, dich zu meiden und dich endgültig zu vergessen
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
Ich habe mir versprochen, dich nicht anzurufen, aber am Ende habe ich es getan
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
Denn in der Nacht, wenn ich alleine bin, erinnere ich mich an sie nackt
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua
Zwischen den Tatorten geht unser Film weiter
Mas ninguém pode saber
Aber niemand darf es wissen
Se você não contar, ninguém vai saber
Wenn du es nicht erzählst, wird niemand es wissen
Se a fiel descobrir não tem plano B
Wenn die treue es herausfindet, gibt es keinen Plan B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G
Die Wände des Zimmers sprechen nicht, also komm auf allen vieren und ich bringe dich zum G-Punkt
Nós sabemos a fórmula do prazer
Wir kennen die Formel des Vergnügens
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
Aber ich muss gehen, bevor es dämmert
Mas linda enquanto eu ainda posso
Aber schön, solange ich noch kann
Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Genieße mit mir die intensiven Momente in diesen wenigen Augenblicken
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Unsere Lust so nah, unsere Liebe so fern
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Mädchen, ich habe dich nie gebeten, mich zu verstehen
Não posso ser nada além do que um simples amante
Ich kann nichts anderes sein als ein einfacher Liebhaber
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Ich versuche dich zu vergessen, aber mein Bett vergisst dich nicht (vergisst dich nicht)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
Am Ende der Nacht weiß ich schon, dass sich diese Geschichte wiederholt (wiederholt sich)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)
Zünde noch einen an, küss mich, bevor du dich nicht verabschiedest (bevor du dich nicht verabschiedest)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In den einfachen Unvollkommenheiten ähneln wir uns
Pelas imperfeições a gente se parece
Durch die Unvollkommenheiten ähneln wir uns
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
Durch die Art, wie wir nicht viel über Liebe sprechen, ähneln wir uns
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Wir leben weit voneinander entfernt, wissen aber, dass wir beide es verdienen
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
Durch die Art, wie wir es zu gut machen, ähneln wir uns
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito
Ich schwöre, dass ich das nie wieder tun werde, aber Baby, ich akzeptiere dich
Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
Sie lässt mich nur mehr und mehr und mehr und mehr und mehr wollen
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Synonym für Frieden ist das Gute, das sie mir bringt
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
Sie lässt mich mehr Abenteuer und Freiheit für das ganze Leben wollen
Liga na madruga e quer que se foda
Sie ruft mitten in der Nacht an und will, dass es mir egal ist
Quer me provocar com a pala da poupa
Sie will mich mit dem Rand ihres Hinterns provozieren
Sabemos ser bons amantes
Wir wissen, wie man gute Liebhaber ist
Não tem falha no nosso jogo
Es gibt keinen Fehler in unserem Spiel
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
Wir sind im selben Team, wir sind schon eingespielt
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão
Ich spiele am Rand wie Marcelo M12, der Kapitän der Seitenlinie
Não tem falha no nosso jogo
Es gibt keinen Fehler in unserem Spiel
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
Wir leben diesen Film, wir kennen die Risiken und vor allem, wie man sie umgeht
Somos bons amantes (bons amantes)
Wir sind gute Liebhaber (gute Liebhaber)
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensive Momente in diesen wenigen Augenblicken
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
Unsere Lust so nah, unsere Liebe so fern
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Mädchen, ich habe dich nie gebeten, mich zu verstehen
Não posso ser nada além do que um simples amante
Ich kann nichts anderes sein als ein einfacher Liebhaber
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
Ich versuche dich zu vergessen, aber mein Bett vergisst dich nicht (mein Bett vergisst dich nicht)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Am Ende der Nacht weiß ich schon, dass sich diese Geschichte wiederholt
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Zünde noch einen an, küss mich, bevor du dich nicht verabschiedest (bevor du dich nicht verabschiedest)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
In den einfachen Unvollkommenheiten ähneln wir uns
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
Ich versuche dich zu vergessen, aber mein Bett vergisst dich nicht
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Am Ende der Nacht weiß ich schon, dass sich diese Geschichte wiederholt
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Zünde noch einen an, küss mich, bevor du dich nicht verabschiedest (bevor du dich nicht verabschiedest)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)
In den einfachen Unvollkommenheiten ähneln wir uns (wir ähneln uns)
Do jeito que elas prefere
Nel modo in cui preferiscono
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensi momenti in quei pochi istanti
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
La nostra passione così vicina, il nostro amore così lontano
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Ragazza, non ti ho mai chiesto di capirmi
Não posso ser nada além do que um simples amante
Non posso essere nient'altro che un semplice amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Cerco di dimenticarti, ma il mio letto non ti dimentica (non ti dimentica)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Alla fine della notte so già che questa storia si ripete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Accendi un altro, baciati mentre non ti saluti (mentre non ti saluti)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Nelle semplici imperfezioni è che ci assomigliamo
E é complicada nossa vida de amante
E la nostra vita da amanti è complicata
Faz um tempo que eu 'to levando nosso lance adiante
Da un po' di tempo sto portando avanti la nostra storia
Eu sei que isso tudo pode dar errado, quem sabe a qualquer instante (a qualquer instante)
So che tutto questo può andare storto, forse da un momento all'altro (da un momento all'altro)
Mas essa adrenalina que é o que deixa excitante
Ma è questa adrenalina che lo rende eccitante
Acendi um na blunt
Ho acceso uno nella blunt
Eu tentei te evitar e te esquecer de vez
Ho cercato di evitarti e di dimenticarti per sempre
Já me prometi que não ia te ligar, mas no final liguei
Mi sono promesso di non chiamarti, ma alla fine ho chiamato
É que na madruga quando 'to sozinho eu lembro dela nua
È che di notte quando sono solo mi ricordo di lei nuda
Entre as cenas de crime, o nosso filme continua
Tra le scene del crimine, il nostro film continua
Mas ninguém pode saber
Ma nessuno può saperlo
Se você não contar, ninguém vai saber
Se non lo dici, nessuno lo saprà
Se a fiel descobrir não tem plano B
Se la fedele scopre non c'è un piano B
As paredes do quarto não falam, então vem de quatro que eu te levo no ponto G
Le pareti della stanza non parlano, quindi vieni a quattro che ti porto al punto G
Nós sabemos a fórmula do prazer
Conosciamo la formula del piacere
Mas vou ter que ir embora antes do amanhecer
Ma dovrò andare via prima dell'alba
Mas linda enquanto eu ainda posso
Ma bella mentre posso ancora
Curte comigo os intensos momentos naqueles poucos instantes
Goditi con me gli intensi momenti in quei pochi istanti
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
La nostra passione così vicina, il nostro amore così lontano
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Ragazza, non ti ho mai chiesto di capirmi
Não posso ser nada além do que um simples amante
Non posso essere nient'altro che un semplice amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (não te esquece)
Cerco di dimenticarti, ma il mio letto non ti dimentica (non ti dimentica)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete (se repete)
Alla fine della notte so già che questa storia si ripete (si ripete)
Acende outro, me beije enquanto não se despede (não se despede)
Accendi un altro, baciati mentre non ti saluti (mentre non ti saluti)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Nelle semplici imperfezioni è che ci assomigliamo
Pelas imperfeições a gente se parece
Per le imperfezioni ci assomigliamo
Pelo jeito de não falar muito de amor a gente se parece
Per il modo in cui non parliamo molto d'amore ci assomigliamo
Convivendo um distante do outro sabendo que os dois se merece
Vivendo lontani l'uno dall'altro sapendo che ci meritiamo entrambi
Pelo jeito de fazer gostoso demais a gente se parece
Per il modo in cui fai così bene ci assomigliamo
Eu juro que nunca mais vou fazer isso, mas, baby te aceito
Giuro che non lo farò mai più, ma, baby ti accetto
Ela me faz querer só mais, e mais, e mais, e mais, e mais
Lei mi fa desiderare solo di più, e di più, e di più, e di più, e di più
Sinônimo de paz é o bem que ela me traz
Sinonimo di pace è il bene che mi porta
Ela me faz querer mais aventura e liberdade pra vida toda
Lei mi fa desiderare più avventura e libertà per tutta la vita
Liga na madruga e quer que se foda
Chiama di notte e vuole che se ne frega
Quer me provocar com a pala da poupa
Vuole provocarmi con la pala della poupa
Sabemos ser bons amantes
Sappiamo essere buoni amanti
Não tem falha no nosso jogo
Non c'è errore nel nostro gioco
Somos do mesmo time, já 'tamo entrosado
Siamo della stessa squadra, siamo già in sintonia
Eu vou jogando pelas beirada tipo Marcelo M12, o lateral capitão
Gioco ai margini come Marcelo M12, il capitano laterale
Não tem falha no nosso jogo
Non c'è errore nel nostro gioco
Nós vivemos esse filme, sabemos os riscos e principalmente como contorna-los
Viviamo questo film, conosciamo i rischi e soprattutto come evitarli
Somos bons amantes (bons amantes)
Siamo buoni amanti (buoni amanti)
Intensos momentos naqueles poucos instantes
Intensi momenti in quei pochi istanti
Nosso tesão tão perto, nosso amor tão distante
La nostra passione così vicina, il nostro amore così lontano
Garota, eu nunca te pedi pra me entender
Ragazza, non ti ho mai chiesto di capirmi
Não posso ser nada além do que um simples amante
Non posso essere nient'altro che un semplice amante
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece (mas minha cama não te esquece)
Cerco di dimenticarti, ma il mio letto non ti dimentica (ma il mio letto non ti dimentica)
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Alla fine della notte so già che questa storia si ripete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Accendi un altro, baciati mentre non ti saluti (mentre non ti saluti)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece
Nelle semplici imperfezioni è che ci assomigliamo
Tento esquecer de você, mas minha cama não te esquece
Cerco di dimenticarti, ma il mio letto non ti dimentica
No fim da noite eu já sei que essa história se repete
Alla fine della notte so già che questa storia si ripete
Acende outro, me beije enquanto não se despede (enquanto não se despede)
Accendi un altro, baciati mentre non ti saluti (mentre non ti saluti)
Nas simples imperfeições é que a gente se parece (a gente se parece)
Nelle semplici imperfezioni è che ci assomigliamo (ci assomigliamo)

Autres artistes de Trap