Itinéraire d'une larme

Kamil Osmanov, Marie Plassard, Thomas Ambou

Paroles Traduction

Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?

Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre

J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur

Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre

Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
Se nos insultamos com raiva, será que nos amamos?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
Se nos amamos e tudo é tão monótono, diga-me, será que nos amamos?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
Se você sabe que sou culpada da pior cena, de coisas obscenas
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
Você me segue ou me deixa sozinha?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
Se minha hora chegar, você pularia?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
Prometemos um ao outro até a morte, mas estamos sendo egoístas
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?
Somos como um SOS? Somos como um SOS?
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Será que estou sonhando? Quando o sol nasce
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
É você que eu vejo? Vestido com meus braços
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Eu não quero que nenhuma de suas lágrimas me salpique
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Eu não quero um revés, eu não quero que ninguém se queime
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
Eu não quero que nenhuma das minhas lágrimas te salpique
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Eu não quero um revés, eu não quero que ninguém sofra
J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
Eu preciso de você, dos seus abraços, dos seus beijos, das nossas manhãs
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
Eu preciso de nós, do seu amor, quero suas mãos entre as minhas
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
Quero ver seus olhos cor de esmeralda me devorando, tocando minha pele
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
E eu quero que nos percamos na natureza porque quero que nos amemos sem medidas
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
Ouvir você rir das minhas bobagens, que você ceda a todos os meus caprichos
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
Que você inunde minhas memórias, que você satisfaça todos os meus desejos
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
Mesmo os mais loucos, você entende o que eu quero dizer? Como fazer amor no telhado da cidade
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur
Eu te dou o presente do meu coração, eu cuido, você está dentro
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Será que estou sonhando? Quando o sol nasce
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
É você que eu vejo? Vestido com meus braços
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Eu não quero que nenhuma de suas lágrimas me salpique
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Eu não quero um revés, eu não quero que ninguém se queime
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
Eu não quero que nenhuma das minhas lágrimas (minhas lágrimas) te salpique
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Eu não quero um revés, eu não quero que ninguém sofra
Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
If we insult each other with rage, do we love each other?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
If we love each other and it's all flat, tell me, do we love each other?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
If you know that I'm guilty of the worst scene, of obscene things
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
Do you follow me or leave me alone?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
If my time comes, do you jump?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
We promised each other until death but we play it personal
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?
Are we like the SOS? Are we like the SOS?
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Am I dreaming? When the sun rises
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Is it you that I see? Dressed in my arms
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
I don't want any of your tears to splash me
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
I don't want a backlash, I don't want anyone to burn
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
I don't want any of my tears to splash you
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
I don't want a backlash, I don't want anyone to suffer
J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
I need you, your hugs, your kisses, our mornings
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
I need us, your love, I want your hands between my hands
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
I want to see your emerald eyes devour me, touch my skin
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
And I want us to get lost in nature because I want us to love without 1000 measures
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
To hear you laugh at my nonsense, that you give in to all my whims
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
That you flood my memories, that you satisfy all my desires
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
Even the craziest ones, you see what I mean? Like making love on the roof of the city
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur
I give you the gift of my whole heart, I'm careful, you're inside
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Am I dreaming? When the sun rises
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Is it you that I see? Dressed in my arms
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
I don't want any of your tears to splash me
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
I don't want a backlash, I don't want anyone to burn
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
I don't want any of my tears (my tears) to splash you
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
I don't want a backlash, I don't want anyone to suffer
Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
Si nos insultamos con rabia, ¿nos amamos?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
Si nos amamos y todo es plano, dime, ¿nos amamos?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
Si sabes que soy culpable de la peor escena, de cosas obscenas
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
¿Me sigues o me dejas sola?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
Si suena mi hora, ¿saltarías?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
Nos prometimos hasta la muerte pero jugamos para nosotros mismos
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?
¿Somos como el SOS? ¿Somos como el SOS?
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
¿Soy yo quien sueña? Cuando sale el sol
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
¿Eres tú a quien veo? Vestido con mis brazos
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
No quiero que ninguna de tus lágrimas me salpiquen
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
No quiero un regreso de la llama, no quiero que nadie se queme
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
No quiero que ninguna de mis lágrimas te salpiquen
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
No quiero un regreso de la llama, no quiero que nadie sufra
J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
Necesito de ti, de tus abrazos, de tus besos, de nuestras mañanas
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
Necesito de nosotros, de tu amor, quiero tus manos entre las mías
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
Quiero ver tus ojos color esmeralda devorándome, tocando mi piel
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
Y quiero que nos perdamos en la naturaleza porque quiero que nos amemos sin 1000 medidas
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
Escucharte reír de mis tonterías, que cedas a todos mis caprichos
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
Que inundes mis recuerdos, que satisfagas todos mis deseos
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
Incluso los más locos, ¿sabes a qué me refiero? Como hacer el amor en el techo de la ciudad
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur
Te regalo todo mi corazón, tengo cuidado, estás dentro
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
¿Soy yo quien sueña? Cuando sale el sol
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
¿Eres tú a quien veo? Vestido con mis brazos
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
No quiero que ninguna de tus lágrimas me salpiquen
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
No quiero un regreso de la llama, no quiero que nadie se queme
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
No quiero que ninguna de mis lágrimas (mis lágrimas) te salpiquen
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
No quiero un regreso de la llama, no quiero que nadie sufra
Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
Wenn wir uns wütend beleidigen, lieben wir uns dann?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
Wenn wir uns lieben und es ist alles flach, sag mir, lieben wir uns dann?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
Wenn du weißt, dass ich schuldig bin an der schlimmsten Szene, an obszönen Dingen
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
Folgst du mir oder lässt du mich allein?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
Wenn meine Stunde schlägt, springst du dann?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
Wir haben uns bis zum Tod versprochen, aber wir spielen es persönlich
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?
Sind wir wie der SOS? Sind wir wie der SOS?
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Träume ich? Wenn die Sonne aufgeht
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Bist du es, den ich sehe? In meinen Armen gekleidet
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Ich will, dass keiner deiner Tränen mich bespritzt
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Ich will keine Rückkehr der Flamme, ich will, dass niemand brennt
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
Ich will, dass keiner meiner Tränen dich bespritzt
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Ich will keine Rückkehr der Flamme, ich will, dass niemand leidet
J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
Ich brauche dich, deine Umarmungen, deine Küsse, unsere Morgen
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
Ich brauche uns, deine Liebe, ich will deine Hände in meinen Händen
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
Ich will deine smaragdgrünen Augen sehen, die mich verschlingen, meine Haut berühren
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
Und ich will, dass wir uns in der Natur verlieren, weil ich will, dass wir uns ohne 1000 Maßnahmen lieben
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
Ich will dich über meine Dummheiten lachen hören, dass du all meinen Launen nachgibst
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
Dass du meine Erinnerungen überflutest, dass du all meine Wünsche erfüllst
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
Auch die verrücktesten, verstehst du, was ich meine? Wie Liebe machen auf dem Dach der Stadt
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur
Ich schenke dir mein ganzes Herz, ich passe auf, du bist drinnen
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Träume ich? Wenn die Sonne aufgeht
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Bist du es, den ich sehe? In meinen Armen gekleidet
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Ich will, dass keiner deiner Tränen mich bespritzt
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Ich will keine Rückkehr der Flamme, ich will, dass niemand brennt
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
Ich will, dass keiner meiner Tränen (meine Tränen) dich bespritzt
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Ich will keine Rückkehr der Flamme, ich will, dass niemand leidet
Si on s'insulte avec rage, est-ce que l'on s'aime?
Se ci insultiamo con rabbia, significa che ci amiamo?
Si on s'aime et qu'c'est tout plat, dis-moi, est-ce qu'on s'aime?
Se ci amiamo e tutto è piatto, dimmi, ci amiamo?
Si tu sais que j'suis coupable de la pire scène, de choses obscènes
Se sai che sono colpevole della peggiore scena, di cose oscene
Est-ce que tu me suis ou me laisses seule?
Mi segui o mi lasci sola?
Si mon heure sonne, est-ce que tu sautes?
Se suona la mia ora, salterai?
On s'est promis jusqu'à la mort mais on s'la joue perso'
Ci siamo promessi fino alla morte ma siamo egoisti
Est-ce qu'on est comme l'SOS? Est-ce qu'on est comme l'SOS?
Siamo come l'SOS? Siamo come l'SOS?
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Sto sognando? Quando sorge il sole
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Sei tu che vedo? Vestito con le mie braccia
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Non voglio che nessuna delle tue lacrime mi schizzi addosso
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Non voglio un ritorno di fiamma, non voglio che nessuno bruci
J'veux qu'aucune de mes larmes ne t'éclaboussent
Non voglio che nessuna delle mie lacrime ti schizzi addosso
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Non voglio un ritorno di fiamma, non voglio che nessuno soffra
J'ai besoin de toi, de tes câlins, de tes baisers, de nos matins
Ho bisogno di te, dei tuoi abbracci, dei tuoi baci, dei nostri mattini
J'ai besoin de nous, de ton amour, je veux tes mains entre mes mains
Ho bisogno di noi, del tuo amore, voglio le tue mani tra le mie
J'veux voir tes yeux couleur émeraude me dévorer, toucher ma peau
Voglio vedere i tuoi occhi color smeraldo divorarmi, toccare la mia pelle
Et j'veux qu'on s'perde dans la nature car j'veux qu'on s'aime sans 1000 mesures
E voglio che ci perdiamo nella natura perché voglio che ci amiamo senza mille misure
T'entendre rire de mes bêtises, que tu cèdes à tous mes caprices
Sentirti ridere delle mie sciocchezze, che cedi a tutti i miei capricci
Que tu inondes mes souvenirs, que t'assouvisses tous mes désirs
Che inondi i miei ricordi, che soddisfi tutti i miei desideri
Même les plus fous, tu vois c'que j'veux dire? Comme faire l'amour sur l'toit d'la ville
Anche i più folli, capisci cosa intendo? Come fare l'amore sul tetto della città
J'te fais l'présent de tout mon cœur, je fais gaffe, t'es à l'intérieur
Ti regalo tutto il mio cuore, faccio attenzione, sei dentro
Est-ce que c'est moi qui rêve? Quand le Soleil se lève
Sto sognando? Quando sorge il sole
Est-ce que c'est toi que j'vois? Habillé de mes bras
Sei tu che vedo? Vestito con le mie braccia
J'veux qu'aucune de tes larmes ne m'éclaboussent
Non voglio che nessuna delle tue lacrime mi schizzi addosso
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne brûle
Non voglio un ritorno di fiamma, non voglio che nessuno bruci
J'veux qu'aucune de mes larmes (mes larmes) ne t'éclaboussent
Non voglio che nessuna delle mie lacrime (le mie lacrime) ti schizzi addosso
J'veux pas d'retour de flamme, j'veux qu'personne souffre
Non voglio un ritorno di fiamma, non voglio che nessuno soffra

Curiosités sur la chanson Itinéraire d'une larme de Marie Plassard

Sur quels albums la chanson “Itinéraire d'une larme” a-t-elle été lancée par Marie Plassard?
Marie Plassard a lancé la chanson sur les albums “Itinéraire d'une larme” en 2020 et “SPLEEN” en 2021.
Qui a composé la chanson “Itinéraire d'une larme” de Marie Plassard?
La chanson “Itinéraire d'une larme” de Marie Plassard a été composée par Kamil Osmanov, Marie Plassard, Thomas Ambou.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Marie Plassard

Autres artistes de Urban pop music