Du Idiot
Du Idiot
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Was ich einmal so versaut hab
Und ob du mich noch liebst
Ich fühl' immer noch wie damals
Noch genau so, du Idiot
Doch du hast mich auch schon damals
Nicht verstanden, du Idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Weil du es einfach nicht kapierst
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Dass du mich nie verlierst
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
Zähl' ich für dich überhaupt noch
Das wusst ich gern von dir
Ich fühl' immer noch wie damals
Noch genau so, du Idiot
Doch du hast mich auch schon damals
Nicht verstanden, du Idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Weil du es einfach nicht kapierst
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Dass du mich nie verlierst
Du fühlst heute noch wie damals
Noch genau so, du Idiot
Und du hast mich auch schon damals
Nicht verstanden, du Idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Weil ich's einfach nicht kapier'
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Dass du mich nie verlierst
Du Idiot
Tu idiot
Du Idiot
Tu idiot
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
Que je te rencontre ici ce soir, je l'avais en quelque sorte pressenti
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
Seulement le type à tes côtés n'était pas prévu par moi
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Maintenant je comprends, tu n'as sûrement plus jamais rêvé de moi
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
La chambre dans ton cœur où je vivais est vidée
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
J'ai fait pas mal de choses quand nous étions encore ensemble
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
Et le train dans ta gare est sûrement parti
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Je voudrais tellement savoir de toi si cela peut encore être sauvé
Was ich einmal so versaut hab
Ce que j'ai si mal gâché
Und ob du mich noch liebst
Et si tu m'aimes encore
Ich fühl' immer noch wie damals
Je ressens toujours comme à l'époque
Noch genau so, du Idiot
Toujours pareil, tu idiot
Doch du hast mich auch schon damals
Mais tu ne m'as pas compris même à l'époque
Nicht verstanden, du Idiot
Tu idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Je pourrais encore te frapper aujourd'hui
Weil du es einfach nicht kapierst
Parce que tu ne comprends tout simplement pas
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Je suis curieux de savoir combien de temps tu mettras pour comprendre
Dass du mich nie verlierst
Que tu ne me perdras jamais
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Pas de question, je suis dehors, tu m'as servi froidement
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Pas un baiser, pas même un sourire, n'ai-je jamais existé ?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
N'était-ce pas le grand amour qui nous a échappé ?
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
Peu importe combien de temps cela fait, cela ne te touche plus du tout.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
N'es-tu plus déchiré en deux parties, comme moi ?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
L'un veut t'oublier complètement, mais l'autre n'y arrive pas
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
Tu parles à des types quelconques, mais pas un mot avec moi
Zähl' ich für dich überhaupt noch
Est-ce que je compte encore pour toi
Das wusst ich gern von dir
J'aimerais bien le savoir de toi
Ich fühl' immer noch wie damals
Je ressens toujours comme à l'époque
Noch genau so, du Idiot
Toujours pareil, tu idiot
Doch du hast mich auch schon damals
Mais tu ne m'as pas compris même à l'époque
Nicht verstanden, du Idiot
Tu idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Je pourrais encore te frapper aujourd'hui
Weil du es einfach nicht kapierst
Parce que tu ne comprends tout simplement pas
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Je suis curieux de savoir combien de temps tu mettras pour comprendre
Dass du mich nie verlierst
Que tu ne me perdras jamais
Du fühlst heute noch wie damals
Tu ressens encore aujourd'hui comme à l'époque
Noch genau so, du Idiot
Toujours pareil, tu idiot
Und du hast mich auch schon damals
Et tu ne m'as pas compris même à l'époque
Nicht verstanden, du Idiot
Tu idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Je pourrais encore te frapper aujourd'hui
Weil ich's einfach nicht kapier'
Parce que je ne comprends tout simplement pas
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Je suis curieux de savoir combien de temps tu mettras pour comprendre
Dass du mich nie verlierst
Que tu ne me perdras jamais
Du Idiot
Seu idiota
Du Idiot
Seu idiota
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
Que eu te encontraria aqui esta noite, eu de alguma forma suspeitava
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
Só que o cara ao seu lado não estava nos meus planos
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Agora entendo, você certamente nunca mais sonhou comigo
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
O quarto no seu coração onde eu vivia está vazio
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
Fiz algumas coisas quando ainda estávamos juntos
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
E o trem na sua estação, com certeza já partiu
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Gostaria muito de saber de você, se ainda há algo a ser salvo
Was ich einmal so versaut hab
O que eu estraguei tanto
Und ob du mich noch liebst
E se você ainda me ama
Ich fühl' immer noch wie damals
Eu ainda sinto como antes
Noch genau so, du Idiot
Ainda o mesmo, seu idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Mas você já não me entendia naquela época
Nicht verstanden, du Idiot
Seu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Eu poderia te bater hoje por isso
Weil du es einfach nicht kapierst
Porque você simplesmente não entende
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estou curioso para saber quanto tempo você vai levar para perceber
Dass du mich nie verlierst
Que você nunca me perde
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Sem dúvida, estou fora, você me dispensou friamente
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Nem um beijo, nem mesmo um sorriso, eu nunca existi?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
Não era aquele o grande amor que escorregou de nossas mãos?
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
Não importa quanto tempo faz, não te afeta nem um pouco.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Você não está mais dividido em duas partes, como eu?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Uma parte quer te esquecer completamente, mas a outra não consegue
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
Você fala com alguns caras, mas não uma palavra comigo
Zähl' ich für dich überhaupt noch
Eu ainda conto para você?
Das wusst ich gern von dir
Eu gostaria de saber isso de você
Ich fühl' immer noch wie damals
Eu ainda sinto como antes
Noch genau so, du Idiot
Ainda o mesmo, seu idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Mas você já não me entendia naquela época
Nicht verstanden, du Idiot
Seu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Eu poderia te bater hoje por isso
Weil du es einfach nicht kapierst
Porque você simplesmente não entende
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estou curioso para saber quanto tempo você vai levar para perceber
Dass du mich nie verlierst
Que você nunca me perde
Du fühlst heute noch wie damals
Você ainda sente como antes
Noch genau so, du Idiot
Ainda o mesmo, seu idiota
Und du hast mich auch schon damals
E você já não me entendia naquela época
Nicht verstanden, du Idiot
Seu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Eu poderia te bater hoje por isso
Weil ich's einfach nicht kapier'
Porque eu simplesmente não entendo
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estou curioso para saber quanto tempo você vai levar para perceber
Dass du mich nie verlierst
Que você nunca me perde
Du Idiot
You idiot
Du Idiot
You idiot
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
I somehow had a feeling I'd run into you tonight
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
But the guy by your side was not part of my plan
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Now I understand, you probably never dreamt of me anymore
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
The room in your heart where I lived is cleared out
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
I did some things when we were still together
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
And the train in your station has surely left
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
I'd love to know from you if there's still a chance to save
Was ich einmal so versaut hab
What I messed up so badly
Und ob du mich noch liebst
And if you still love me
Ich fühl' immer noch wie damals
I still feel like back then
Noch genau so, du Idiot
Just the same, you idiot
Doch du hast mich auch schon damals
But you didn't understand me even back then
Nicht verstanden, du Idiot
You idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
I could still beat you up for it today
Weil du es einfach nicht kapierst
Because you just don't get it
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
I'm curious how long it will take you to realize
Dass du mich nie verlierst
That you'll never lose me
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
No question, I'm out, you've coldly dumped me
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Not a kiss, not even a smile, did I never exist?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
Wasn't that the great love that slipped through our hands
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
No matter how long ago it was, it doesn't affect you at all.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Aren't you torn in two parts, just like me?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
One part wants to forget you completely, but the other can't
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
You talk to some guys, but not a word with me
Zähl' ich für dich überhaupt noch
Do I still matter to you at all
Das wusst ich gern von dir
I'd like to know that from you
Ich fühl' immer noch wie damals
I still feel like back then
Noch genau so, du Idiot
Just the same, you idiot
Doch du hast mich auch schon damals
But you didn't understand me even back then
Nicht verstanden, du Idiot
You idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
I could still beat you up for it today
Weil du es einfach nicht kapierst
Because you just don't get it
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
I'm curious how long it will take you to realize
Dass du mich nie verlierst
That you'll never lose me
Du fühlst heute noch wie damals
You still feel like back then
Noch genau so, du Idiot
Just the same, you idiot
Und du hast mich auch schon damals
And you didn't understand me even back then
Nicht verstanden, du Idiot
You idiot
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
I could still beat you up for it today
Weil ich's einfach nicht kapier'
Because I just don't get it
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
I'm curious how long it will take you to realize
Dass du mich nie verlierst
That you'll never lose me
Du Idiot
Eres un idiota
Du Idiot
Eres un idiota
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
Que te encontraría esta noche, de alguna manera lo presentía
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
Solo que el tipo a tu lado no estaba en mis planes
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Ahora entiendo, seguramente nunca más soñaste conmigo
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
La habitación en tu corazón donde vivía está vacía
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
Hice algunas cosas cuando aún estábamos juntos
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
Y el tren en tu estación, seguramente ya se ha ido
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Me gustaría mucho saber de ti, si aún hay algo que salvar
Was ich einmal so versaut hab
Lo que una vez arruiné
Und ob du mich noch liebst
Y si todavía me amas
Ich fühl' immer noch wie damals
Todavía siento como entonces
Noch genau so, du Idiot
Exactamente igual, eres un idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Pero ya en aquel entonces tampoco me entendías
Nicht verstanden, du Idiot
Eres un idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Podría golpearte hoy por eso
Weil du es einfach nicht kapierst
Porque simplemente no lo entiendes
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estoy ansioso por saber cuánto tiempo te llevará darte cuenta
Dass du mich nie verlierst
Que nunca me perderás
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
No hay duda, estoy fuera, me has desechado fríamente
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Ni un beso, ni siquiera una sonrisa, ¿acaso nunca existí?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
¿No era ese el gran amor que se nos escapó de las manos?
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
No importa cuánto tiempo ha pasado, no te afecta en lo más mínimo.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
¿No estás dividido en dos partes, como yo?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Una parte quiere olvidarte por completo, pero la otra no puede
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
Hablas con cualquier tipo, pero no una palabra conmigo
Zähl' ich für dich überhaupt noch
¿Todavía cuento para ti?
Das wusst ich gern von dir
Me gustaría saberlo de ti
Ich fühl' immer noch wie damals
Todavía siento como entonces
Noch genau so, du Idiot
Exactamente igual, eres un idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Pero ya en aquel entonces tampoco me entendías
Nicht verstanden, du Idiot
Eres un idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Podría golpearte hoy por eso
Weil du es einfach nicht kapierst
Porque simplemente no lo entiendes
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estoy ansioso por saber cuánto tiempo te llevará darte cuenta
Dass du mich nie verlierst
Que nunca me perderás
Du fühlst heute noch wie damals
Todavía sientes como entonces
Noch genau so, du Idiot
Exactamente igual, eres un idiota
Und du hast mich auch schon damals
Y ya en aquel entonces tampoco me entendías
Nicht verstanden, du Idiot
Eres un idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Podría golpearte hoy por eso
Weil ich's einfach nicht kapier'
Porque simplemente no lo entiendo
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Estoy ansioso por saber cuánto tiempo te llevará darte cuenta
Dass du mich nie verlierst
Que nunca me perderás
Du Idiot
Tu idiota
Du Idiot
Tu idiota
Dass ich dich heut' Nacht hier treffe habe ich irgendwie geahnt
Che ti avrei incontrato stasera, l'ho in qualche modo presagito
Nur der Typ an deiner Seite war vom mir nicht eingeplant
Solo l'uomo al tuo fianco non era nei miei piani
Jetzt versteh' ich du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Ora capisco, sicuramente non hai mai più sognato di me
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt
La stanza nel tuo cuore dove vivevo è stata svuotata
Hab mir manches Ding geleistet als wir noch zusammen waren
Ho fatto molte cose quando eravamo ancora insieme
Und der Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
E il treno nella tua stazione, è sicuramente partito
Möcht' nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Vorrei tanto sapere da te, se c'è ancora qualcosa da salvare
Was ich einmal so versaut hab
Quello che ho rovinato una volta
Und ob du mich noch liebst
E se mi ami ancora
Ich fühl' immer noch wie damals
Mi sento ancora come allora
Noch genau so, du Idiot
Ancora esattamente così, tu idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Ma già allora non mi capivi
Nicht verstanden, du Idiot
Non capito, tu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Potrei ancora picchiarti oggi
Weil du es einfach nicht kapierst
Perché semplicemente non capisci
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Sono curioso di quanto tempo ti ci vorrà per capire
Dass du mich nie verlierst
Che non mi perderai mai
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Non c'è dubbio, sono fuori, mi hai freddamente scaricato
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Nemmeno un bacio, nemmeno un sorriso, non sono mai esistito?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt
Non era forse il grande amore, che ci è sfuggito dalle mani
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit.
Non importa quanto tempo è passato, non ti tocca più.
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Non sei più diviso in due parti, come me?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Uno vuole dimenticarti completamente, ma l'altro non ce la fa
Sprichst mit irgendwelchen Typen, aber nicht ein Wort mit mir
Parli con alcuni ragazzi, ma non una parola con me
Zähl' ich für dich überhaupt noch
Conto ancora per te
Das wusst ich gern von dir
Mi piacerebbe saperlo da te
Ich fühl' immer noch wie damals
Mi sento ancora come allora
Noch genau so, du Idiot
Ancora esattamente così, tu idiota
Doch du hast mich auch schon damals
Ma già allora non mi capivi
Nicht verstanden, du Idiot
Non capito, tu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Potrei ancora picchiarti oggi
Weil du es einfach nicht kapierst
Perché semplicemente non capisci
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Sono curioso di quanto tempo ti ci vorrà per capire
Dass du mich nie verlierst
Che non mi perderai mai
Du fühlst heute noch wie damals
Ti senti ancora come allora
Noch genau so, du Idiot
Ancora esattamente così, tu idiota
Und du hast mich auch schon damals
E già allora non mi capivi
Nicht verstanden, du Idiot
Non capito, tu idiota
Ich könnt' dich heut noch dafür prügeln
Potrei ancora picchiarti oggi
Weil ich's einfach nicht kapier'
Perché semplicemente non capisco
Ich bin gespannt wie lang du brauchst um zu begreifen
Sono curioso di quanto tempo ti ci vorrà per capire
Dass du mich nie verlierst
Che non mi perderai mai