Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix]

Charles Perry, Jorja Smith, Michael Stafford

Paroles Traduction

Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Instead you just said it's my mistake
Are you waging up a war for the sake of something to say?
When am I not to blame?
And what you got to say about me?
I don't know you very well if you're acting like someone else
And what you got to say about us
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
And what you got to say about us
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me

Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
You won't believe me anyway
I got a thing for causin' arguments
But in my defense, I'm scared you'll walk away
And what I'm tryna say about me
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
And what you got to say about us
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
And what you got to say about us
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me

Had a feeling that you'd (call me)
Had a feeling that you'd (call me)
Had a feeling that you'd (call me)
Had a feeling that you'd (call me)

Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
You won't believe me anyway
I got a thing for causin' arguments
But in my defense, I'm scared you'll walk away
And what I'm tryna say about me
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
And what you got to say about us
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
And what you got to say about us
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me

Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Instead you just said it's my mistake
Are you waging up a war for the sake of something to say?
When am I not to blame?

Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Je pensais bien que tu m'appellerais pour me dire que tu es désolée
Instead you just said it's my mistake
Au lieu de cela, tu as juste dit que c'est de ma faute
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Tu déclenches la guerre juste pour dire quelque chose?
When am I not to blame?
Quand est-ce que ce n'est pas de ma faute?
And what you got to say about me?
Et qu'est-ce que tu as à dire sur moi?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Je ne te connais pas très bien si tu agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Tu ne vois pas que tout cela mène à des jeux, tu devrais commencer par me faire confiance
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Tu ne vois pas que tout cela mène à des jeux, tu devrais commencer par me faire confiance
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Eh bien, j'aimerais pouvoir m'excuser mais je n'ai pas grand chose à dire
You won't believe me anyway
Tu ne me croiras pas de toute façon
I got a thing for causin' arguments
J'ai l'habitude de provoquer des disputes
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mais pour ma défense, j'ai peur que tu t'en ailles
And what I'm tryna say about me
Et ce que j'essaie de dire à propos de moi
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Je ne me connais pas très bien si j'agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Ne vois-tu pas que je suis ici pour toi, t'agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Ne vois-tu pas que je compte rester, tu devrais commencer par me faire confiance
Had a feeling that you'd (call me)
Je pensais bien que tu (m'appellerais)
Had a feeling that you'd (call me)
Je pensais bien que tu (m'appellerais)
Had a feeling that you'd (call me)
Je pensais bien que tu (m'appellerais)
Had a feeling that you'd (call me)
Je pensais bien que tu (m'appellerais)
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Eh bien, j'aimerais pouvoir m'excuser mais je n'ai pas grand chose à dire
You won't believe me anyway
Tu ne me croiras pas de toute façon
I got a thing for causin' arguments
J'ai l'habitude de provoquer des disputes
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mais pour ma défense, j'ai peur que tu t'en ailles
And what I'm tryna say about me
Et ce que j'essaie de dire à propos de moi
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Je ne me connais pas très bien si j'agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Ne vois-tu pas que je suis ici pour toi, t'agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Ne vois-tu pas que je compte rester, tu devrais commencer par me faire confiance
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Je pensais bien que tu m'appellerais pour me dire que tu es désolée
Instead you just said it's my mistake
Au lieu de cela, tu as juste dit que c'est de ma faute
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Tu déclenches la guerre juste pour dire quelque chose?
When am I not to blame?
Quand est-ce que ce n'est pas de ma faute?
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Tinha a sensação de que você me ligaria para dizer que 'tava arrependida
Instead you just said it's my mistake
Em vez disso, você só disse que o erro foi meu
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Você está travando uma guerra só para ter algo a dizer?
When am I not to blame?
Quando não tenho culpa?
And what you got to say about me?
E o que você tem a dizer sobre mim?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Eu não te reconheço bem quando você age como outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Não vê que tudo isso só leva a joguinhos
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Não vê que tudo isso só leva a joguinhos, você deveria começar a confiar em mim
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bem, gostaria de poder dizer que lamento mas não tenho muito a dizer
You won't believe me anyway
Você não vai acreditar em mim de qualquer forma
I got a thing for causin' arguments
Gosto de causar bate-boca
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mas em minha defesa, temo que você vá embora
And what I'm tryna say about me
E o que estou tentando dizer sobre mim
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Nem eu me reconheço direito quando ajo como outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Você não vê que estou aqui pra te apoiar, agindo como se fosse outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Você não vê que estou aqui pra ficar, você deveria começar a confiar em mim
Had a feeling that you'd (call me)
Eu pressentia que você ia (me ligar)
Had a feeling that you'd (call me)
Eu pressentia que você ia (me ligar)
Had a feeling that you'd (call me)
Eu pressentia que você ia (me ligar)
Had a feeling that you'd (call me)
Eu pressentia que você ia (me ligar)
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bem, gostaria de poder dizer que lamento mas não tenho muito a dizer
You won't believe me anyway
Você não vai acreditar em mim de qualquer forma
I got a thing for causin' arguments
Gosto de causar bate-boca
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mas em minha defesa, temo que você vá embora
And what I'm tryna say about me
E o que estou tentando dizer sobre mim
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Nem eu me reconheço direito quando ajo como outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Você não vê que estou aqui pra te apoiar, agindo como se fosse outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Você não vê que estou aqui pra ficar, você deveria começar a confiar em mim
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Pressentia que você ia me ligar pra dizer que se arrependeu
Instead you just said it's my mistake
Em vez disso, você só disse que o erro foi meu
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Você está travando uma guerra só para ter algo a dizer?
When am I not to blame?
Quando não tenho culpa?
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Tenía la sensación de que me llamarías para decirme que lo sientes
Instead you just said it's my mistake
En vez de eso, acabas de decir que es mi error
Are you waging up a war for the sake of something to say?
¿Estás librando una guerra solo por decir algo?
When am I not to blame?
¿Cuándo no tengo la culpa?
And what you got to say about me?
¿Y qué tienes que decir de mí?
I don't know you very well if you're acting like someone else
No sé muy bien si actúas como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
¿No ves que todo esto se presta a juegos? deberías empezar a confiar en mí
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
¿No ves que todo esto se presta a juegos? deberías empezar a confiar en mí
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bueno, me gustaría poder decir que lo siento pero no tengo mucho que decir
You won't believe me anyway
No me creerás de todos modos
I got a thing for causin' arguments
Tengo facilidad para causar discusiones
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Pero en mi defensa, me asusta que te vayas
And what I'm tryna say about me
Y lo que estoy intentando decir de mí
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
No me conozco muy bien si actúo como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
No ves que estoy aquí por ti, actuando como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
No ves que estoy aquí para quedarme, deberías empezar a confiar en mí
Had a feeling that you'd (call me)
Tenía la sensación de que me llamarías (llamame)
Had a feeling that you'd (call me)
Tenía la sensación de que me llamarías (llamame)
Had a feeling that you'd (call me)
Tenía la sensación de que me llamarías (llamame)
Had a feeling that you'd (call me)
Tenía la sensación de que me llamarías (llamame)
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bueno, me gustaría poder decir que lo siento pero no tengo mucho que decir
You won't believe me anyway
No me creerás de todos modos
I got a thing for causin' arguments
Tengo facilidad para causar discusiones
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Pero en mi defensa, me asusta que te vayas
And what I'm tryna say about me
Y lo que estoy intentando decir de mí
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
No me conozco muy bien si actúo como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
No ves que estoy aquí por ti, actuando como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
No ves que estoy aquí para quedarme, deberías empezar a confiar en mí
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Tenía la sensación de que me llamarías para decirme que lo sientes
Instead you just said it's my mistake
En vez de eso, acabas de decir que es mi error
Are you waging up a war for the sake of something to say?
¿Estás librando una guerra solo por decir algo?
When am I not to blame?
¿Cuándo no tengo la culpa?
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Hatte das Gefühl, du würdest mich anrufen, um dich zu entschuldigen
Instead you just said it's my mistake
Stattdessen hast du nur gesagt, es sei mein Fehler
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Willst du einen Krieg anzetteln, nur weil du etwas zu sagen hast?
When am I not to blame?
Wann bin ich nicht schuld?
And what you got to say about me?
Und was hast du über mich zu sagen?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Ich kenne dich nicht sehr gut, wenn du dich wie jemand anderes verhältst
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Siehst du nicht, dass das alles zu Spielchen führt, du solltest anfangen, mir zu vertrauen
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Siehst du nicht, dass das alles zu Spielchen führt, du solltest anfangen, mir zu vertrauen
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Nun, ich wünschte, ich könnte mich entschuldigen, aber ich habe nicht viel zu sagen
You won't believe me anyway
Du würdest mir sowieso nicht glauben
I got a thing for causin' arguments
Ich habe eine Vorliebe dafür, Streit zu verursachen
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Aber zu meiner Verteidigung, ich habe Angst, dass du davonläufst
And what I'm tryna say about me
Und was ich über mich zu sagen versuche
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Ich kenne dich nicht sehr gut, wenn du dich wie jemand anderes verhältst
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Siehst du nicht, dass ich für dich da bin, während ich mich wie jemand anderes verhalte?
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Siehst du nicht, dass ich hier bin um zu bleiben, du solltest anfangen mir zu vertrauen
Had a feeling that you'd (call me)
Hatte das Gefühl, dass du (mich anrufen würdest)
Had a feeling that you'd (call me)
Hatte das Gefühl, dass du (mich anrufen würdest)
Had a feeling that you'd (call me)
Hatte das Gefühl, dass du (mich anrufen würdest)
Had a feeling that you'd (call me)
Hatte das Gefühl, dass du (mich anrufen würdest)
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Nun, ich wünschte, ich könnte mich entschuldigen, aber ich habe nicht viel zu sagen
You won't believe me anyway
Du würdest mir sowieso nicht glauben
I got a thing for causin' arguments
Ich habe eine Vorliebe dafür, Streit zu verursachen
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Aber zu meiner Verteidigung, ich habe Angst, dass du davonläufst
And what I'm tryna say about me
Und was ich über mich zu sagen versuche
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Ich kenne dich nicht sehr gut, wenn du dich wie jemand anderes verhältst
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Siehst du nicht, dass ich für dich da bin, während ich mich wie jemand anderes verhalte?
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Siehst du nicht, dass ich hier bin um zu bleiben, du solltest anfangen mir zu vertrauen
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Hatte das Gefühl, du würdest mich anrufen, um dich zu entschuldigen.#
Instead you just said it's my mistake
Stattdessen hast du nur gesagt, es sei mein Fehler
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Willst du einen Krieg anzetteln, nur weil du etwas zu sagen hast?
When am I not to blame?
Wann bin ich nicht schuld?
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Avevo la sensazione che mi avresti chiamato per dirmi che ti dispiace
Instead you just said it's my mistake
Invece hai appena detto che è un mio errore
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Stai combattendo una guerra per avere qualcosa da dire?
When am I not to blame?
Quand'è che la colpa non è mia?
And what you got to say about me?
E cosa hai da dire di me?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Non ti conosco molto bene se ti comporti come se fossi qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Non vedi che tutto questo porta a giochetti, dovresti iniziare a fidarti di me
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Non vedi che tutto questo porta a giochetti, dovresti iniziare a fidarti di me
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Beh, vorrei potermi scusare ma non ho molto da dire
You won't believe me anyway
Non mi crederesti comunque
I got a thing for causin' arguments
Sono brava a far scoppiare litigi
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Ma in mia difesa, ho paura che tu te ne possa andare
And what I'm tryna say about me
E quello che sto cercando di dire di me è che
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Non mi conosco molto bene se mi comporto come se fossi qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Non vedi che sono qui per te, che mi comporto come qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Non vedi che sono qui per rimanere, dovresti iniziare a fidarti di me
Had a feeling that you'd (call me)
Avevo la sensazione che mi avresti (chiamato)
Had a feeling that you'd (call me)
Avevo la sensazione che mi avresti (chiamato)
Had a feeling that you'd (call me)
Avevo la sensazione che mi avresti (chiamato)
Had a feeling that you'd (call me)
Avevo la sensazione che mi avresti (chiamato)
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Beh, vorrei potermi scusare ma non ho molto da dire
You won't believe me anyway
Non mi crederesti comunque
I got a thing for causin' arguments
Sono brava a far scoppiare litigi
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Ma in mia difesa, ho paura che tu te ne possa andare
And what I'm tryna say about me
E quello che sto cercando di dire di me è che
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Non mi conosco molto bene se mi comporto come se fossi qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
Non vedi che sono qui per te, che mi comporto come qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
Non vedi che sono qui per rimanere, dovresti iniziare a fidarti di me
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Avevo la sensazione che mi avresti chiamato per dirmi che ti dispiace
Instead you just said it's my mistake
Invece hai appena detto che è un mio errore
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Stai conducendo una guerra per il bene di qualcosa da dire?
When am I not to blame?
Quando non sono io il colpevole?
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
君が電話で謝るような気がしたんだ
Instead you just said it's my mistake
なのに君は、僕のせいだって言うんだ
Are you waging up a war for the sake of something to say?
何か言うために喧嘩を仕掛けているのか?
When am I not to blame?
僕はいつから非難されなくなったの?
And what you got to say about me?
何か僕について言いたいことは?
I don't know you very well if you're acting like someone else
君が別人のように振舞うから、君のことがよくわからない
And what you got to say about us
何か僕たちのことで言いたいことはあるかい
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
こんなことただの駆け引きでしかないってわかんないかな、僕のことを信用してくれよ
And what you got to say about us
何か僕たちのことで言いたいことはあるかい
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
こんなことただの駆け引きでしかないってわかんないかな、僕のことを信用してくれよ
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
あのね、ごめんねって言いたいけど、特に言うことがないんだ
You won't believe me anyway
どうせ信じてもらえないから
I got a thing for causin' arguments
私がきっかけで口論になってしまうから
But in my defense, I'm scared you'll walk away
でも私の弁護のために言うと、あなたが去ってしまうのが怖いの
And what I'm tryna say about me
私について話そうと言おうとする事は
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
自分が別人のように振舞ってしまうから、私のことがよくわからないの
And what you got to say about us
私たちのことで、あなたが言いたいことがあるなら
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
あなたのために私がここにいるのが分からないかな、別人のように振舞いながら
And what you got to say about us
私たちのことで、あなたが言いたいことがあるなら
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
私がここにいるのが分からないかな、私を信じてよ
Had a feeling that you'd (call me)
君が (電話を掛ける) ような気がしたんだ
Had a feeling that you'd (call me)
君が (電話を掛ける) ような気がしたんだ
Had a feeling that you'd (call me)
君が (電話を掛ける) ような気がしたんだ
Had a feeling that you'd (call me)
君が (電話を掛ける) ような気がしたんだ
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
あのね、ごめんねって言いたいけど、特に言うことがないんだ
You won't believe me anyway
どうせ信じてもらえないから
I got a thing for causin' arguments
私がきっかけで口論になってしまうから
But in my defense, I'm scared you'll walk away
でも私の弁護のために言うと、あなたが去ってしまうのが怖いの
And what I'm tryna say about me
私について話そうと言おうとする事は
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
自分が別人のように振舞ってしまうから、私のことがよくわからないの
And what you got to say about us
私たちのことで、あなたが言いたいことがあるなら
Don't you see that I'm here for you, actin' like someone else
あなたのために私がここにいるのが分からないかな、別人のように振舞いながら
And what you got to say about us
私たちのことで、あなたが言いたいことがあるなら
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me
私がここにいるのが分からないかな、私を信じてよ
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
君が電話で謝るような気がしたんだ
Instead you just said it's my mistake
なのに君は、僕のせいだって言うんだ
Are you waging up a war for the sake of something to say?
何か言うために喧嘩を仕掛けているのか?
When am I not to blame?
僕はいつから非難されなくなったの?

Curiosités sur la chanson Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix] de Maverick Sabre

Quand la chanson “Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix]” a-t-elle été lancée par Maverick Sabre?
La chanson Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix] a été lancée en 2020, sur l’album “Slow Down (Vintage Culture & Slow Motion Remix)”.
Qui a composé la chanson “Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix]” de Maverick Sabre?
La chanson “Slow Down [Vintage Culture & Slow Motion Remix]” de Maverick Sabre a été composée par Charles Perry, Jorja Smith, Michael Stafford.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Maverick Sabre

Autres artistes de R&B