Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
Forse anche più lontano della maturità
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
Guardavamo avanti e non nello specchietto
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Come un tuono senza avere paura mai
Di sbagliare lo sai
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Stammi accanto, manca poco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
Quel poco abbastanza per prendere il volo
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Come un tuono senza avere paura mai
Di sbagliare lo sai
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Stammi accanto, manca poco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
Io farei tutto esattamente uguale
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
Sapremmo già dove bisogna andare
La corrente ci porterà
E qualcosa di nuovo si troverà
Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
Tu te souviens de cette année, cela me semble une vie entière
Forse anche più lontano della maturità
Peut-être même plus loin que la maturité
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
Quand nous étions différents, c'est si étrange si j'y pense
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
À quel point nous étions serrés dans un espace aussi grand que le monde
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
Oui, tu te souviens de cette année, l'été après l'hiver
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
La fin ou simplement le début du nouveau millénaire
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
Nous nous croyions immortels, sans obligations, sans horaires
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
Et nous voulions seulement oser et nous voulions seulement aller
Guardavamo avanti e non nello specchietto
Nous regardions en avant et non dans le rétroviseur
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Sans jamais nous installer dans la salle d'attente en espérant que quelque chose de nouveau arrive
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Juste quelque chose de nouveau dans la nuit
Come un tuono senza avere paura mai
Comme un tonnerre sans jamais avoir peur
Di sbagliare lo sai
De se tromper tu sais
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que la vie est trop courte pour s'arrêter et ne pas se remettre en jeu
Stammi accanto, manca poco
Reste à mes côtés, il ne reste plus beaucoup de temps
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Le courant nous emmènera précisément là où on ne sait pas
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Mais quelque chose de nouveau sera trouvé
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
Tu te souviens de ce jour, plus d'une vie s'est écoulée
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
Le jour où tout a changé et semblait fini
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
Nous nous sommes réveillés étranges et nous semblions ralentis
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
Et nous nous sommes tenus la main et puis nous nous sommes embrassés
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
Et nous et nos yeux avons vu l'avenir
Quel poco abbastanza per prendere il volo
Ce peu suffisant pour prendre son envol
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
Pour croire encore à quelque chose de nouveau
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Juste quelque chose de nouveau dans la nuit
Come un tuono senza avere paura mai
Comme un tonnerre sans jamais avoir peur
Di sbagliare lo sai
De se tromper tu sais
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que la vie est trop courte pour s'arrêter et ne pas se remettre en jeu
Stammi accanto, manca poco
Reste à mes côtés, il ne reste plus beaucoup de temps
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Le courant nous emmènera précisément là où on ne sait pas
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Mais quelque chose de nouveau sera trouvé
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
Si c'était possible d'effacer nos disputes et de recommencer
Io farei tutto esattamente uguale
Je ferais tout exactement pareil
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
Je te retrouverais encore et nous nous comprendrions même sans parler
Sapremmo già dove bisogna andare
Nous saurions déjà où il faut aller
La corrente ci porterà
Le courant nous emportera
E qualcosa di nuovo si troverà
Et quelque chose de nouveau sera trouvé
Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
Lembras-te daquele ano, parece uma vida atrás
Forse anche più lontano della maturità
Talvez até mais distante do que a maturidade
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
Quando éramos diferentes, é tão estranho pensar nisso
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
Como estávamos apertados num espaço tão grande como o mundo
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
Sim, lembras-te daquele ano, o verão depois do inverno
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
O fim ou apenas o início do novo milênio
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
Acreditávamos ser imortais, sem obrigações, sem horários
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
E só queríamos ousar e só queríamos ir
Guardavamo avanti e non nello specchietto
Olhávamos para a frente e não para o espelho
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Sem nunca nos acomodarmos na sala de espera, esperando que algo novo chegasse
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Apenas algo novo na noite
Come un tuono senza avere paura mai
Como um trovão sem nunca ter medo
Di sbagliare lo sai
De errar, sabes
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que a vida é demasiado curta para parar e não voltar ao jogo
Stammi accanto, manca poco
Fica ao meu lado, falta pouco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
A corrente nos levará exatamente para onde, não se sabe
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Mas algo novo será encontrado
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
Lembras-te daquele dia, passou mais de uma vida
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
O dia em que tudo mudou e parecia acabado
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
Acordamos estranhos e parecíamos lentos
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
E seguramos as mãos e depois nos abraçamos
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
E nós e nossos olhos vimos o futuro
Quel poco abbastanza per prendere il volo
O suficiente para decolar
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
Para acreditar novamente em algo novo
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Apenas algo novo na noite
Come un tuono senza avere paura mai
Como um trovão sem nunca ter medo
Di sbagliare lo sai
De errar, sabes
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que a vida é demasiado curta para parar e não voltar ao jogo
Stammi accanto, manca poco
Fica ao meu lado, falta pouco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
A corrente nos levará exatamente para onde, não se sabe
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Mas algo novo será encontrado
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
Se fosse possível apagar nossas brigas e começar de novo
Io farei tutto esattamente uguale
Eu faria tudo exatamente igual
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
Eu te encontraria novamente e nos entenderíamos mesmo sem falar
Sapremmo già dove bisogna andare
Já saberíamos para onde devemos ir
La corrente ci porterà
A corrente nos levará
E qualcosa di nuovo si troverà
E algo novo será encontrado
Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
Do you remember that year, it seems like a lifetime ago
Forse anche più lontano della maturità
Maybe even further away than graduation
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
When we were different, it's so strange if I think about it
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
How tight we were in a space as big as the world
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
Yes, do you remember that year, the summer after the winter
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
The end or just the beginning of the new millennium
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
We believed ourselves to be immortal, without obligations, without schedules
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
And we just wanted to dare and we just wanted to go
Guardavamo avanti e non nello specchietto
We looked forward and not in the mirror
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Without ever settling in the waiting room hoping something new would come
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Just something new in the night
Come un tuono senza avere paura mai
Like a thunder without ever being afraid
Di sbagliare lo sai
Of making mistakes you know
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
That then life is too short to stop and not get back in the game
Stammi accanto, manca poco
Stay with me, it won't be long
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
The current will take us exactly where we don't know
Ma qualcosa di nuovo si troverà
But something new will be found
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
Do you remember that day, more than a lifetime has passed
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
The day everything changed and it seemed over
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
We woke up strange and we seemed slowed down
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
And we held hands and then we hugged each other
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
And we and our eyes saw the future
Quel poco abbastanza per prendere il volo
That little enough to take flight
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
To still believe in something new
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Just something new in the night
Come un tuono senza avere paura mai
Like a thunder without ever being afraid
Di sbagliare lo sai
Of making mistakes you know
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
That then life is too short to stop and not get back in the game
Stammi accanto, manca poco
Stay with me, it won't be long
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
The current will take us exactly where we don't know
Ma qualcosa di nuovo si troverà
But something new will be found
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
If it were possible to erase our fights and start over
Io farei tutto esattamente uguale
I would do everything exactly the same
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
I would find you again and we would understand each other even without speaking
Sapremmo già dove bisogna andare
We would already know where to go
La corrente ci porterà
The current will take us
E qualcosa di nuovo si troverà
And something new will be found
Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
¿Te acuerdas de aquel año, parece una vida atrás
Forse anche più lontano della maturità
Quizás incluso más lejos que la madurez
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
Cuando éramos diferentes, es tan extraño si lo pienso
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
Cuán apretados estábamos en un espacio tan grande como el mundo
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
Sí, te acuerdas de aquel año, el verano después del invierno
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
El final o solo el comienzo del nuevo milenio
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
Nos creíamos inmortales, sin obligaciones, sin horarios
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
Y solo queríamos atrevernos y solo queríamos ir
Guardavamo avanti e non nello specchietto
Mirábamos hacia adelante y no en el espejo retrovisor
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Sin acomodarnos nunca en la sala de espera esperando que llegara algo nuevo
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Solo algo nuevo en la noche
Come un tuono senza avere paura mai
Como un trueno sin tener miedo nunca
Di sbagliare lo sai
De equivocarnos, ya sabes
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que luego la vida es demasiado corta para detenerse y no volver a intentarlo
Stammi accanto, manca poco
Quédate a mi lado, falta poco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
La corriente nos llevará exactamente a donde no se sabe
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Pero se encontrará algo nuevo
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
¿Te acuerdas de aquel día, ha pasado más de una vida
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
El día en que todo cambió y parecía terminado
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
Nos despertamos extraños y parecíamos ralentizados
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
Y nos tomamos de las manos y luego nos abrazamos
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
Y nosotros y nuestros ojos vimos el futuro
Quel poco abbastanza per prendere il volo
Ese poco suficiente para tomar vuelo
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
Para creer de nuevo en algo nuevo
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Solo algo nuevo en la noche
Come un tuono senza avere paura mai
Como un trueno sin tener miedo nunca
Di sbagliare lo sai
De equivocarnos, ya sabes
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Que luego la vida es demasiado corta para detenerse y no volver a intentarlo
Stammi accanto, manca poco
Quédate a mi lado, falta poco
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
La corriente nos llevará exactamente a donde no se sabe
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Pero se encontrará algo nuevo
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
Si fuera posible borrar nuestras peleas y empezar de nuevo
Io farei tutto esattamente uguale
Yo haría todo exactamente igual
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
Te encontraría de nuevo y nos entenderíamos incluso sin hablar
Sapremmo già dove bisogna andare
Ya sabríamos a dónde debemos ir
La corrente ci porterà
La corriente nos llevará
E qualcosa di nuovo si troverà
Y se encontrará algo nuevo
Te lo ricordi quell'anno, mi sembra una vita fa
Erinnerst du dich an jenes Jahr, es scheint ein Leben her
Forse anche più lontano della maturità
Vielleicht sogar weiter entfernt als die Reife
Quando eravamo diversi, è così strano se ci penso
Als wir anders waren, es ist so seltsam, wenn ich darüber nachdenke
A quanto stavamo stretti in uno spazio grande come il mondo
Wie eng wir in einem Raum waren, so groß wie die Welt
Sì, te lo ricordi quell'anno, l'estate dopo l'inverno
Ja, erinnerst du dich an jenes Jahr, den Sommer nach dem Winter
La fine o soltanto l'inizio del nuovo millennio
Das Ende oder nur der Anfang des neuen Jahrtausends
Ci credevamo immortali, senza obblighi, senza orari
Wir hielten uns für unsterblich, ohne Verpflichtungen, ohne Zeitpläne
E volevamo soltanto osare e volevamo soltanto andare
Und wir wollten nur wagen und wir wollten nur gehen
Guardavamo avanti e non nello specchietto
Wir schauten nach vorne und nicht in den Spiegel
Senza accomodarci mai in sala d'aspetto sperando arrivasse qualcosa di nuovo
Ohne uns jemals im Wartezimmer zu bequemen, in der Hoffnung, dass etwas Neues kommt
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Nur etwas Neues in der Nacht
Come un tuono senza avere paura mai
Wie ein Donner, ohne jemals Angst zu haben
Di sbagliare lo sai
Einen Fehler zu machen, weißt du
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Denn das Leben ist zu kurz, um anzuhalten und nicht wieder ins Spiel zu kommen
Stammi accanto, manca poco
Bleib bei mir, es dauert nicht mehr lange
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Die Strömung wird uns genau dorthin bringen, wo wir nicht wissen
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Aber etwas Neues wird gefunden werden
Te lo ricordi quel giorno, è passata più di una vita
Erinnerst du dich an jenen Tag, es ist mehr als ein Leben vergangen
Il giorno in cui è cambiato tutto e sembrava finita
Der Tag, an dem sich alles verändert hat und es schien vorbei zu sein
Ci siamo svegliati strani e sembravamo rallentati
Wir wachten seltsam auf und schienen verlangsamt
E ci siam tenuti le mani e poi ci siamo abbracciati
Und wir hielten uns an den Händen und dann umarmten wir uns
E noi e I nostri occhi abbiam visto il futuro
Und wir und unsere Augen sahen die Zukunft
Quel poco abbastanza per prendere il volo
Das Wenige genug, um den Flug zu nehmen
Per credere ancora a qualcosa di nuovo
Um noch an etwas Neues zu glauben
Solo qualcosa di nuovo nella notte
Nur etwas Neues in der Nacht
Come un tuono senza avere paura mai
Wie ein Donner, ohne jemals Angst zu haben
Di sbagliare lo sai
Einen Fehler zu machen, weißt du
Che poi la vita è troppo breve per fermarsi e non rimettersi in gioco
Denn das Leben ist zu kurz, um anzuhalten und nicht wieder ins Spiel zu kommen
Stammi accanto, manca poco
Bleib bei mir, es dauert nicht mehr lange
La corrente ci porterà di preciso dove non si sa
Die Strömung wird uns genau dorthin bringen, wo wir nicht wissen
Ma qualcosa di nuovo si troverà
Aber etwas Neues wird gefunden werden
Se fosse possibile cancellare le nostre liti e ricominciare
Wenn es möglich wäre, unsere Streitigkeiten zu löschen und von vorne zu beginnen
Io farei tutto esattamente uguale
Ich würde alles genau gleich machen
Ti troverei ancora e ci capiremmo anche senza parlare
Ich würde dich wieder finden und wir würden uns verstehen, auch ohne zu sprechen
Sapremmo già dove bisogna andare
Wir würden schon wissen, wohin wir gehen müssen
La corrente ci porterà
Die Strömung wird uns mitnehmen
E qualcosa di nuovo si troverà
Und etwas Neues wird gefunden werden