Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Que tempinho bom
Pra 'tá de conchinha com ela
E nóis de baixo da coberta
Fazendo sessão
E aquele brigadeiro de panela
E picou barras pra tigela
Mó sabor sensação
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Diz que vai embora, alugar uma casa
Mó cena de filme ensaiada
Quem diria, ela chegou do nada
Era só uma match e ela fez morada
Encantou o coração de quebrada
Me brecou das revoadas
Que tempinho bom
Pra 'tá de conchinha com ela
E nóis de baixo da coberta
Fazendo sessão
E aquele brigadeiro de panela
E picou barras pra tigela
Mó sabor sensação
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Diz que vai embora, alugar uma casa
Mó cena de filme ensaiada
Quem diria, ela chegou do nada
Era só uma match e ela fez morada
Encantou o coração de quebrada
Me brecou das revoadas
Ela 'tá aqui dormindo
Eu 'to acordado
Lembrando quando ela foi embora
E eu fiquei bolado
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
E eu fiquei sem direção
Fiquei desnorteado
Mas ela volta porque me ama
Sabe que a gente se estranha
Mas da certo no final
Nossas brigas, nossas crises
Eu sei que te deixa triste
Mas é coisa de casal
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
Às vezes nóis se odeia
Mas nós dois sempre se gosta
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Rainha do funk, glamourosa
Eu te quero a todo instante
Nem meu alto-falante
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
Avião sem asa
Fogueira sem brasa
Família sem casa
Sou eu sem minha gata
Ainda bem que você 'tá aqui
Eu 'to te vendo dormir
Vou cuidar bem de você
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
Que tempinho bom
Pra 'tá de conchinha com ela
E nóis de baixo da coberta
Fazendo sessão
E aquele brigadeiro de panela
E picou barras pra tigela
Mó sabor sensação
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Diz que vai embora, alugar uma casa
Mó cena de filme ensaiada
Quem diria, ela chegou do nada
Era só uma match e ela fez morada
Encantou o coração de quebrada
Me brecou das revoadas
Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Betinho, NOUS, juste le début, hein, oh oh oh oh
Que tempinho bom
Quel bon petit temps
Pra 'tá de conchinha com ela
Pour être enlacé avec elle
E nóis de baixo da coberta
Et nous sous la couverture
Fazendo sessão
Faisant une séance
E aquele brigadeiro de panela
Et ce brigadeiro de casserole
E picou barras pra tigela
Et a coupé des barres pour le bol
Mó sabor sensação
Un goût sensationnel
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, parfois elle se déconnecte de rien
Arruma suas coisas e coloca na mala
Elle range ses affaires et les met dans la valise
Diz que vai embora, alugar uma casa
Elle dit qu'elle va partir, louer une maison
Mó cena de filme ensaiada
Une scène de film répétée
Quem diria, ela chegou do nada
Qui l'aurait cru, elle est arrivée de nulle part
Era só uma match e ela fez morada
C'était juste un match et elle a fait son nid
Encantou o coração de quebrada
Elle a charmé le cœur du ghetto
Me brecou das revoadas
Elle m'a arrêté dans mes envolées
Que tempinho bom
Quel bon petit temps
Pra 'tá de conchinha com ela
Pour être enlacé avec elle
E nóis de baixo da coberta
Et nous sous la couverture
Fazendo sessão
Faisant une séance
E aquele brigadeiro de panela
Et ce brigadeiro de casserole
E picou barras pra tigela
Et a coupé des barres pour le bol
Mó sabor sensação
Un goût sensationnel
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, parfois elle se déconnecte de rien
Arruma suas coisas e coloca na mala
Elle range ses affaires et les met dans la valise
Diz que vai embora, alugar uma casa
Elle dit qu'elle va partir, louer une maison
Mó cena de filme ensaiada
Une scène de film répétée
Quem diria, ela chegou do nada
Qui l'aurait cru, elle est arrivée de nulle part
Era só uma match e ela fez morada
C'était juste un match et elle a fait son nid
Encantou o coração de quebrada
Elle a charmé le cœur du ghetto
Me brecou das revoadas
Elle m'a arrêté dans mes envolées
Ela 'tá aqui dormindo
Elle est ici en train de dormir
Eu 'to acordado
Je suis réveillé
Lembrando quando ela foi embora
Me souvenant quand elle est partie
E eu fiquei bolado
Et j'étais énervé
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
Elle a rangé toutes ses affaires et les a jetées dans la voiture
E eu fiquei sem direção
Et je suis resté sans direction
Fiquei desnorteado
J'étais désorienté
Mas ela volta porque me ama
Mais elle revient parce qu'elle m'aime
Sabe que a gente se estranha
Elle sait qu'on se dispute
Mas da certo no final
Mais ça finit par marcher
Nossas brigas, nossas crises
Nos disputes, nos crises
Eu sei que te deixa triste
Je sais que ça te rend triste
Mas é coisa de casal
Mais c'est une chose de couple
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
C'est que dans la colère je dis beaucoup de conneries
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
Et tu es de ce type qui a toujours une réponse
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
Et parfois tu pars, mais tu reviens toujours
Às vezes nóis se odeia
Parfois on se déteste
Mas nós dois sempre se gosta
Mais on s'aime toujours
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Brune éblouissante, regard de diamant
Rainha do funk, glamourosa
Reine du funk, glamour
Eu te quero a todo instante
Je te veux à chaque instant
Nem meu alto-falante
Pas même mon haut-parleur
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
Pour pouvoir parler de ce que je ressens maintenant
Avião sem asa
Avion sans aile
Fogueira sem brasa
Feu sans braise
Família sem casa
Famille sans maison
Sou eu sem minha gata
C'est moi sans ma chatte
Ainda bem que você 'tá aqui
Heureusement que tu es ici
Eu 'to te vendo dormir
Je te regarde dormir
Vou cuidar bem de você
Je vais bien m'occuper de toi
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
Pour ne pas avoir à te manquer, d'accord ?
Que tempinho bom
Quel bon petit temps
Pra 'tá de conchinha com ela
Pour être enlacé avec elle
E nóis de baixo da coberta
Et nous sous la couverture
Fazendo sessão
Faisant une séance
E aquele brigadeiro de panela
Et ce brigadeiro de casserole
E picou barras pra tigela
Et a coupé des barres pour le bol
Mó sabor sensação
Un goût sensationnel
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, parfois elle se déconnecte de rien
Arruma suas coisas e coloca na mala
Elle range ses affaires et les met dans la valise
Diz que vai embora, alugar uma casa
Elle dit qu'elle va partir, louer une maison
Mó cena de filme ensaiada
Une scène de film répétée
Quem diria, ela chegou do nada
Qui l'aurait cru, elle est arrivée de nulle part
Era só uma match e ela fez morada
C'était juste un match et elle a fait son nid
Encantou o coração de quebrada
Elle a charmé le cœur du ghetto
Me brecou das revoadas
Elle m'a arrêté dans mes envolées
Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Betinho, WE, just the beginning, huh, oh oh oh oh
Que tempinho bom
What a good time
Pra 'tá de conchinha com ela
To be cuddling with her
E nóis de baixo da coberta
And us under the blanket
Fazendo sessão
Having a session
E aquele brigadeiro de panela
And that pot brigadeiro
E picou barras pra tigela
And chopped bars for the bowl
Mó sabor sensação
Such a sensation flavor
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, sometimes she freaks out of nowhere
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packs her things and puts them in the suitcase
Diz que vai embora, alugar uma casa
Says she's leaving, going to rent a house
Mó cena de filme ensaiada
Such a rehearsed movie scene
Quem diria, ela chegou do nada
Who would have thought, she came out of nowhere
Era só uma match e ela fez morada
It was just a match and she made a home
Encantou o coração de quebrada
She charmed the heart of the slum
Me brecou das revoadas
She stopped me from wandering
Que tempinho bom
What a good time
Pra 'tá de conchinha com ela
To be cuddling with her
E nóis de baixo da coberta
And us under the blanket
Fazendo sessão
Having a session
E aquele brigadeiro de panela
And that pot brigadeiro
E picou barras pra tigela
And chopped bars for the bowl
Mó sabor sensação
Such a sensation flavor
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, sometimes she freaks out of nowhere
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packs her things and puts them in the suitcase
Diz que vai embora, alugar uma casa
Says she's leaving, going to rent a house
Mó cena de filme ensaiada
Such a rehearsed movie scene
Quem diria, ela chegou do nada
Who would have thought, she came out of nowhere
Era só uma match e ela fez morada
It was just a match and she made a home
Encantou o coração de quebrada
She charmed the heart of the slum
Me brecou das revoadas
She stopped me from wandering
Ela 'tá aqui dormindo
She's here sleeping
Eu 'to acordado
I'm awake
Lembrando quando ela foi embora
Remembering when she left
E eu fiquei bolado
And I was upset
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
She packed all her things and threw them in the car
E eu fiquei sem direção
And I was directionless
Fiquei desnorteado
I was disoriented
Mas ela volta porque me ama
But she comes back because she loves me
Sabe que a gente se estranha
She knows that we argue
Mas da certo no final
But it works out in the end
Nossas brigas, nossas crises
Our fights, our crises
Eu sei que te deixa triste
I know it makes you sad
Mas é coisa de casal
But it's a couple thing
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
It's just that in the heat of anger I talk a lot of crap
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
And you're the type that always has an answer
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
And sometimes you go, but you always come back
Às vezes nóis se odeia
Sometimes we hate each other
Mas nós dois sempre se gosta
But we always like each other
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Stunning brunette, diamond gaze
Rainha do funk, glamourosa
Queen of funk, glamorous
Eu te quero a todo instante
I want you all the time
Nem meu alto-falante
Not even my loudspeaker
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
To be able to speak for what I'm feeling now
Avião sem asa
Plane without wings
Fogueira sem brasa
Fire without embers
Família sem casa
Family without a home
Sou eu sem minha gata
That's me without my girl
Ainda bem que você 'tá aqui
I'm glad you're here
Eu 'to te vendo dormir
I'm watching you sleep
Vou cuidar bem de você
I'll take good care of you
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
So I don't have to miss you, okay?
Que tempinho bom
What a good time
Pra 'tá de conchinha com ela
To be cuddling with her
E nóis de baixo da coberta
And us under the blanket
Fazendo sessão
Having a session
E aquele brigadeiro de panela
And that pot brigadeiro
E picou barras pra tigela
And chopped bars for the bowl
Mó sabor sensação
Such a sensation flavor
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, sometimes she freaks out of nowhere
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packs her things and puts them in the suitcase
Diz que vai embora, alugar uma casa
Says she's leaving, going to rent a house
Mó cena de filme ensaiada
Such a rehearsed movie scene
Quem diria, ela chegou do nada
Who would have thought, she came out of nowhere
Era só uma match e ela fez morada
It was just a match and she made a home
Encantou o coração de quebrada
She charmed the heart of the slum
Me brecou das revoadas
She stopped me from wandering
Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Betinho, NOSOTROS, solo el comienzo, eh eh eh eh
Que tempinho bom
Qué buen tiempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Para estar acurrucados con ella
E nóis de baixo da coberta
Y nosotros debajo de la manta
Fazendo sessão
Haciendo una sesión
E aquele brigadeiro de panela
Y ese brigadeiro de la sartén
E picou barras pra tigela
Y cortó barras para el tazón
Mó sabor sensação
Un sabor sensacional
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a veces ella se emborracha de la nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Recoge sus cosas y las mete en la maleta
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice que se va, alquilar una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una escena de película ensayada
Quem diria, ela chegou do nada
Quién lo diría, ella llegó de la nada
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match y ella hizo hogar
Encantou o coração de quebrada
Encantó el corazón del barrio
Me brecou das revoadas
Me frenó de las revueltas
Que tempinho bom
Qué buen tiempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Para estar acurrucados con ella
E nóis de baixo da coberta
Y nosotros debajo de la manta
Fazendo sessão
Haciendo una sesión
E aquele brigadeiro de panela
Y ese brigadeiro de la sartén
E picou barras pra tigela
Y cortó barras para el tazón
Mó sabor sensação
Un sabor sensacional
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a veces ella se emborracha de la nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Recoge sus cosas y las mete en la maleta
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice que se va, alquilar una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una escena de película ensayada
Quem diria, ela chegou do nada
Quién lo diría, ella llegó de la nada
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match y ella hizo hogar
Encantou o coração de quebrada
Encantó el corazón del barrio
Me brecou das revoadas
Me frenó de las revueltas
Ela 'tá aqui dormindo
Ella está aquí durmiendo
Eu 'to acordado
Yo estoy despierto
Lembrando quando ela foi embora
Recordando cuando ella se fue
E eu fiquei bolado
Y yo me quedé molesto
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
Recogió todas sus cosas y las metió en el coche
E eu fiquei sem direção
Y yo me quedé sin dirección
Fiquei desnorteado
Me quedé desorientado
Mas ela volta porque me ama
Pero ella vuelve porque me ama
Sabe que a gente se estranha
Sabe que a veces nos peleamos
Mas da certo no final
Pero al final todo sale bien
Nossas brigas, nossas crises
Nuestras peleas, nuestras crisis
Eu sei que te deixa triste
Sé que te pone triste
Mas é coisa de casal
Pero es cosa de pareja
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
Es que en el momento de la ira hablo muchas tonterías
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
Y tú eres de ese tipo que siempre tiene una respuesta
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
Y a veces te vas, pero siempre vuelves
Às vezes nóis se odeia
A veces nos odiamos
Mas nós dois sempre se gosta
Pero siempre nos queremos
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Morena deslumbrante, mirada de diamante
Rainha do funk, glamourosa
Reina del funk, glamorosa
Eu te quero a todo instante
Te quiero a cada instante
Nem meu alto-falante
Ni mi altavoz
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
Puede expresar lo que estoy sintiendo ahora
Avião sem asa
Avión sin alas
Fogueira sem brasa
Fogata sin brasas
Família sem casa
Familia sin casa
Sou eu sem minha gata
Soy yo sin mi gata
Ainda bem que você 'tá aqui
Menos mal que estás aquí
Eu 'to te vendo dormir
Te estoy viendo dormir
Vou cuidar bem de você
Voy a cuidar bien de ti
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
Para no tener que extrañarte, ¿vale?
Que tempinho bom
Qué buen tiempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Para estar acurrucados con ella
E nóis de baixo da coberta
Y nosotros debajo de la manta
Fazendo sessão
Haciendo una sesión
E aquele brigadeiro de panela
Y ese brigadeiro de la sartén
E picou barras pra tigela
Y cortó barras para el tazón
Mó sabor sensação
Un sabor sensacional
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a veces ella se emborracha de la nada
Arruma suas coisas e coloca na mala
Recoge sus cosas y las mete en la maleta
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice que se va, alquilar una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una escena de película ensayada
Quem diria, ela chegou do nada
Quién lo diría, ella llegó de la nada
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match y ella hizo hogar
Encantou o coração de quebrada
Encantó el corazón del barrio
Me brecou das revoadas
Me frenó de las revueltas
Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Betinho, WIR, nur der Anfang, oh oh oh oh
Que tempinho bom
Was für eine schöne Zeit
Pra 'tá de conchinha com ela
Um mit ihr zu kuscheln
E nóis de baixo da coberta
Und wir unter der Decke
Fazendo sessão
Eine Sitzung machen
E aquele brigadeiro de panela
Und dieser Topf mit Brigadeiro
E picou barras pra tigela
Und hat Riegel für die Schüssel geschnitten
Mó sabor sensação
Voller Geschmackssensation
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, manchmal wird sie aus dem Nichts betrunken
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packt ihre Sachen und legt sie in den Koffer
Diz que vai embora, alugar uma casa
Sagt, sie wird weggehen, ein Haus mieten
Mó cena de filme ensaiada
Eine geprobte Filmszene
Quem diria, ela chegou do nada
Wer hätte gedacht, sie kam aus dem Nichts
Era só uma match e ela fez morada
Es war nur ein Match und sie hat sich niedergelassen
Encantou o coração de quebrada
Hat das Herz der kaputten verzaubert
Me brecou das revoadas
Hat mich von den Schwärmen abgehalten
Que tempinho bom
Was für eine schöne Zeit
Pra 'tá de conchinha com ela
Um mit ihr zu kuscheln
E nóis de baixo da coberta
Und wir unter der Decke
Fazendo sessão
Eine Sitzung machen
E aquele brigadeiro de panela
Und dieser Topf mit Brigadeiro
E picou barras pra tigela
Und hat Riegel für die Schüssel geschnitten
Mó sabor sensação
Voller Geschmackssensation
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, manchmal wird sie aus dem Nichts betrunken
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packt ihre Sachen und legt sie in den Koffer
Diz que vai embora, alugar uma casa
Sagt, sie wird weggehen, ein Haus mieten
Mó cena de filme ensaiada
Eine geprobte Filmszene
Quem diria, ela chegou do nada
Wer hätte gedacht, sie kam aus dem Nichts
Era só uma match e ela fez morada
Es war nur ein Match und sie hat sich niedergelassen
Encantou o coração de quebrada
Hat das Herz der kaputten verzaubert
Me brecou das revoadas
Hat mich von den Schwärmen abgehalten
Ela 'tá aqui dormindo
Sie schläft hier
Eu 'to acordado
Ich bin wach
Lembrando quando ela foi embora
Erinnere mich, als sie ging
E eu fiquei bolado
Und ich war verärgert
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
Hat all ihre Sachen gepackt und ins Auto geworfen
E eu fiquei sem direção
Und ich war ohne Richtung
Fiquei desnorteado
Ich war verwirrt
Mas ela volta porque me ama
Aber sie kommt zurück, weil sie mich liebt
Sabe que a gente se estranha
Weiß, dass wir uns streiten
Mas da certo no final
Aber am Ende klappt es
Nossas brigas, nossas crises
Unsere Kämpfe, unsere Krisen
Eu sei que te deixa triste
Ich weiß, dass es dich traurig macht
Mas é coisa de casal
Aber das ist Paarsache
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
Es ist nur, dass ich in der Wut viel Mist rede
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
Und du bist die Art, die immer eine Antwort hat
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
Und manchmal gehst du, aber du kommst immer zurück
Às vezes nóis se odeia
Manchmal hassen wir uns
Mas nós dois sempre se gosta
Aber wir beide mögen uns immer
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Atemberaubende Brünette, Diamantblick
Rainha do funk, glamourosa
Königin des Funk, glamourös
Eu te quero a todo instante
Ich will dich jederzeit
Nem meu alto-falante
Nicht einmal mein Lautsprecher
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
Um zu sagen, was ich jetzt fühle
Avião sem asa
Flugzeug ohne Flügel
Fogueira sem brasa
Feuer ohne Glut
Família sem casa
Familie ohne Zuhause
Sou eu sem minha gata
Das bin ich ohne meine Katze
Ainda bem que você 'tá aqui
Gut, dass du hier bist
Eu 'to te vendo dormir
Ich sehe dich schlafen
Vou cuidar bem de você
Ich werde gut auf dich aufpassen
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
Damit ich dich nicht vermissen muss, okay?
Que tempinho bom
Was für eine schöne Zeit
Pra 'tá de conchinha com ela
Um mit ihr zu kuscheln
E nóis de baixo da coberta
Und wir unter der Decke
Fazendo sessão
Eine Sitzung machen
E aquele brigadeiro de panela
Und dieser Topf mit Brigadeiro
E picou barras pra tigela
Und hat Riegel für die Schüssel geschnitten
Mó sabor sensação
Voller Geschmackssensation
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, manchmal wird sie aus dem Nichts betrunken
Arruma suas coisas e coloca na mala
Packt ihre Sachen und legt sie in den Koffer
Diz que vai embora, alugar uma casa
Sagt, sie wird weggehen, ein Haus mieten
Mó cena de filme ensaiada
Eine geprobte Filmszene
Quem diria, ela chegou do nada
Wer hätte gedacht, sie kam aus dem Nichts
Era só uma match e ela fez morada
Es war nur ein Match und sie hat sich niedergelassen
Encantou o coração de quebrada
Hat das Herz der kaputten verzaubert
Me brecou das revoadas
Hat mich von den Schwärmen abgehalten
Betinho, WE, só o comecinho né, oh oh oh oh
Betinho, NOI, solo l'inizio eh, oh oh oh oh
Que tempinho bom
Che bel tempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Per stare abbracciati con lei
E nóis de baixo da coberta
E noi sotto le coperte
Fazendo sessão
Facendo una sessione
E aquele brigadeiro de panela
E quel brigadeiro dalla pentola
E picou barras pra tigela
E ha tagliato le barre per la ciotola
Mó sabor sensação
Un sapore sensazionale
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a volte lei si ubriaca dal nulla
Arruma suas coisas e coloca na mala
Raccoglie le sue cose e le mette in valigia
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice che se ne andrà, affitterà una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una scena da film provata
Quem diria, ela chegou do nada
Chi l'avrebbe detto, è arrivata dal nulla
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match e ha fatto casa
Encantou o coração de quebrada
Ha incantato il cuore del ghetto
Me brecou das revoadas
Mi ha fermato dalle fughe
Que tempinho bom
Che bel tempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Per stare abbracciati con lei
E nóis de baixo da coberta
E noi sotto le coperte
Fazendo sessão
Facendo una sessione
E aquele brigadeiro de panela
E quel brigadeiro dalla pentola
E picou barras pra tigela
E ha tagliato le barre per la ciotola
Mó sabor sensação
Un sapore sensazionale
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a volte lei si ubriaca dal nulla
Arruma suas coisas e coloca na mala
Raccoglie le sue cose e le mette in valigia
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice che se ne andrà, affitterà una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una scena da film provata
Quem diria, ela chegou do nada
Chi l'avrebbe detto, è arrivata dal nulla
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match e ha fatto casa
Encantou o coração de quebrada
Ha incantato il cuore del ghetto
Me brecou das revoadas
Mi ha fermato dalle fughe
Ela 'tá aqui dormindo
Lei sta qui dormendo
Eu 'to acordado
Io sono sveglio
Lembrando quando ela foi embora
Ricordando quando se ne è andata
E eu fiquei bolado
E io sono rimasto sconvolto
Arrumou todas as suas coisas e jogou no carro
Ha raccolto tutte le sue cose e le ha gettate in macchina
E eu fiquei sem direção
E io sono rimasto senza direzione
Fiquei desnorteado
Sono rimasto disorientato
Mas ela volta porque me ama
Ma lei torna perché mi ama
Sabe que a gente se estranha
Sa che a volte litighiamo
Mas da certo no final
Ma alla fine va tutto bene
Nossas brigas, nossas crises
Le nostre lotte, le nostre crisi
Eu sei que te deixa triste
So che ti rendono triste
Mas é coisa de casal
Ma è una cosa di coppia
É que na hora da raiva eu falo muita bosta
È che quando sono arrabbiato dico un sacco di sciocchezze
E você é daquele tipo que sempre tem uma resposta
E tu sei di quel tipo che ha sempre una risposta
E às vezes você vai, mas tu sempre volta
E a volte te ne vai, ma tu torni sempre
Às vezes nóis se odeia
A volte ci odiamo
Mas nós dois sempre se gosta
Ma ci piacciamo sempre
Morena deslumbrante, olhar de diamante
Bruna affascinante, sguardo di diamante
Rainha do funk, glamourosa
Regina del funk, glamour
Eu te quero a todo instante
Ti voglio in ogni momento
Nem meu alto-falante
Nemmeno il mio altoparlante
Pra poder falar pelo que eu 'to sentindo agora
Può esprimere quello che sto sentendo ora
Avião sem asa
Aereo senza ali
Fogueira sem brasa
Fuoco senza brace
Família sem casa
Famiglia senza casa
Sou eu sem minha gata
Sono io senza la mia ragazza
Ainda bem que você 'tá aqui
Menomale che sei qui
Eu 'to te vendo dormir
Ti sto guardando dormire
Vou cuidar bem de você
Mi prenderò cura di te
Pra mim não ter que sentir falta, 'tá?
Per non dover sentire la tua mancanza, ok?
Que tempinho bom
Che bel tempo
Pra 'tá de conchinha com ela
Per stare abbracciati con lei
E nóis de baixo da coberta
E noi sotto le coperte
Fazendo sessão
Facendo una sessione
E aquele brigadeiro de panela
E quel brigadeiro dalla pentola
E picou barras pra tigela
E ha tagliato le barre per la ciotola
Mó sabor sensação
Un sapore sensazionale
Ó, tem vez que ela chapa do nada
Oh, a volte lei si ubriaca dal nulla
Arruma suas coisas e coloca na mala
Raccoglie le sue cose e le mette in valigia
Diz que vai embora, alugar uma casa
Dice che se ne andrà, affitterà una casa
Mó cena de filme ensaiada
Una scena da film provata
Quem diria, ela chegou do nada
Chi l'avrebbe detto, è arrivata dal nulla
Era só uma match e ela fez morada
Era solo un match e ha fatto casa
Encantou o coração de quebrada
Ha incantato il cuore del ghetto
Me brecou das revoadas
Mi ha fermato dalle fughe