This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
I ain't have nobody to give me no hope
I hope my momma ain't doin' no coke
I used to wish that my daddy was livin'
I had a dream that I seen him as ghost
I used to act up when I went to school
Thought it was cool, but I really was hurt
Wanted my family to come to my games
My mama couldn't make it 'cause she was at work
Lived with my grandma, she took me to church
Really no I ain't wanna go
Remember I kissed my aunt in the casket
And her forehead was cold
I was like 4 years old
We couldn't afford no clothes
It was hand me down
Who would think a nigga get a Grammy now?
Got a black judge tryna tear me down
All this jail time probably wear me down
Turn the lights off in the bathroom
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
Havin' nightmares about Candyman
With the tool on me like a handyman
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Had to see the footage on a camera, man
On the pavement, with his brains out
With the white sheet, he was laid out
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
It was like this when I came out
What the fuck is you really complaining 'bout?
I know niggas that's never gon' make it out
This that shit you won't see in the media
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Lot of sons growin' up and repeating them
This the belly of the beast, you won't make it out
Man, this shit was designed just to eat us up
And my momma told, "Nigga, keep it up
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
Remember, nobody never believed in us
When they see us now, they can't believe it's us, no
I think it's funny how
We used to go to school, play SEGA's
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
You might just get popped at
'Cause they the ones shootin' us
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
'Cause I'm on the block where
It's just me and Lucifer, look what they do to us
They know we in poverty
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
She was fourteen, actin' like she eighteen
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
See, I got homie that's a billionaire
And I be tryin' to explain to him like
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
Ça, c'est pour tous mes bébés Oodles o' Noodles
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
Enceinte, sa mère fumait du crack, pas sa faute qu'il est fou
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
Il s'en va en prison, c'est inévitable, j'te jure
I ain't have nobody to give me no hope
J'avais personne pour me donner de l'espoir
I hope my momma ain't doin' no coke
J'espère que ma mère ne sniffe pas la coke
I used to wish that my daddy was livin'
J'espérais que mon père était encore en vie
I had a dream that I seen him as ghost
J'ai eu un rêve, je l'ai vu comme fantôme
I used to act up when I went to school
Je faisais le con quand j'étais à l'école
Thought it was cool, but I really was hurt
J'pensais qu'c'était cool mais au fond, j'étais blessé
Wanted my family to come to my games
J'voulais que la famille vienne me voir au match
My mama couldn't make it 'cause she was at work
Ma mère ne pouvait pas, elle devait aller travailler
Lived with my grandma, she took me to church
Je vivais avec ma grand-mère, on allait à l'église
Really no I ain't wanna go
Genre, sérieux, non, j'voulais pas y aller
Remember I kissed my aunt in the casket
J'me souviens d'avoir embrassé ma tante dans son cercueil
And her forehead was cold
Et son front était froid
I was like 4 years old
J'avais peut-être quatre ans
We couldn't afford no clothes
On pouvait pas se payer des vêtements
It was hand me down
On portait les fringues du grand frère
Who would think a nigga get a Grammy now?
Qui aurait cru j'aie maintenant mon Grammy
Got a black judge tryna tear me down
Y a un juge noir qui essaie de me ruiner
All this jail time probably wear me down
Tout ce temps enfermé finira par m'épuiser
Turn the lights off in the bathroom
Éteins les lumières au WC
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
En criant "Bloody, Bloody, Bloody Mary"
Havin' nightmares about Candyman
Je rêvais du Candyman
With the tool on me like a handyman
Qui sortait son outil comme un bricoleur
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Ils on tué mon p'tit cousin et moi j'me dis "ah, merde"
Had to see the footage on a camera, man
J'ai du voir ça sur un écran de caméra, poto
On the pavement, with his brains out
Sur les pavés, avec la tête éclatée
With the white sheet, he was laid out
Avec ce drap blanc, il était tout étalé
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
J'pose la question à Kanye, "pense-tu que c'était un choix?"
It was like this when I came out
C'était comme ça quand j'suis arrivé
What the fuck is you really complaining 'bout?
Putain mec, de quoi te plains-tu?
I know niggas that's never gon' make it out
Je connais des négros qui ne s'en sortiront jamais
This that shit you won't see in the media
Ça, c'est ce qu'on verra jamais dans les médias
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Les pauvres s' appauvrissent et les riches deviennent de plus en plus gloutons
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Beaucoup de papas font des aller-retours en prison
Lot of sons growin' up and repeating them
Beaucoup de fils grandissent en répétant ça
This the belly of the beast, you won't make it out
Ça c'est le ventre de la bête, tu t'en sortiras pas
Man, this shit was designed just to eat us up
Poto, tout ça c'est conçu pour nous dévorer
And my momma told, "Nigga, keep it up
Et ma mère m'a dit "négro, continue ça
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
Et tu vas finir en prison, en train de balayer"
Remember, nobody never believed in us
Souviens-toi, personne n'a jamais cru en nous
When they see us now, they can't believe it's us, no
Quand ils nous voient maintenant, ils peuvent pas croire que c'est nous, non
I think it's funny how
J'trouve ça drôle, comment
We used to go to school, play SEGA's
Dans l'temps on allait à l'école, on jouait la SEGA
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
Et on cligne des yeux et puis là on s'balade avec des Glock .40
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Jamais fait confiance aux flics, ils tiraient sur nous
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
Ouais, ils appelaient ça "les projets" ils nous ont mis en HLM
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
Que vont-ils faire de nous? On peut pas appeler la police déjà
You might just get popped at
On tirera peut-être sur toi
'Cause they the ones shootin' us
Parce que eux ils nous tirent dessus
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
J'suis sur les marches chez maman, c'est comme une alerte de bombe
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
La violence nous poursuit, j'ai pas encore rencontré Dieu
'Cause I'm on the block where
Parce que j'suis dans le tieks, là où
It's just me and Lucifer, look what they do to us
Il y a que moi et Lucifer, regarde ce qu'ils font de nous
They know we in poverty
Ils savent qu'on vit dans la pauvreté
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Quand j'suis passé en cour le juge m'a dit "Meek, t'es une menace envers la société"
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
Hah, t'as dit qu't'allais me donner une chance, votre honneur, pourquoi me mentir?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
Encore seize ans de probation, je sais qu'tu vas me donner une autre sentence, hah
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
Tout le quartier devient fou, c'est des bébés qui font des bébés
She was fourteen, actin' like she eighteen
Elle a 14 ans, elle se balade comme si elle en avait 18
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
Enfantée par un négro qui s'est fait enfermer
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
Et l'histoire continue, si tu peux réussir t'es formidable (sérieux)
See, I got homie that's a billionaire
Tu vois, j'ai un poto qui est milliardaire
And I be tryin' to explain to him like
Et j'essaie de lui expliquer ça, genre
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
Si ta mère ne fume pas le crack, ou si elle bosse huit heures par jour
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
Et ton père est enterré ou enfermé, putain, qui va surveiller le petit?
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
Essa porra aqui é pra todos da geração Miojo
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
A mãe dele fumava crack quando 'tava gravida, não é culpa dele de ser louco
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
Ele vai pra cadeia, é inevitável, de verdade
I ain't have nobody to give me no hope
Não tinha ninguém pra me dar esperança
I hope my momma ain't doin' no coke
Espero que minha mãe não 'ta cheirando pó
I used to wish that my daddy was livin'
Costumava desejar que o meu pai 'tava vivo
I had a dream that I seen him as ghost
Tive um sonho que vi ele como fantasma
I used to act up when I went to school
Era levado na escola
Thought it was cool, but I really was hurt
Pensei que era malandrão mas na verdade, 'tava machucado
Wanted my family to come to my games
Queria que a minha família viesse ver os meus jogos
My mama couldn't make it 'cause she was at work
Minha mãe não podia porque 'tava trabalhando
Lived with my grandma, she took me to church
Morava com a minha avó, ela me levou pra missa
Really no I ain't wanna go
Na verdade nem queria ir
Remember I kissed my aunt in the casket
Lembro de ter beijado a minha tia no caixão
And her forehead was cold
E a testa dela 'tava fria
I was like 4 years old
Tinha uns 4 anos
We couldn't afford no clothes
Não tinha dinheiro pra roupas novas
It was hand me down
Era tudo de segunda mão
Who would think a nigga get a Grammy now?
Quem pensaria que o cara conseguiria um Grammy agora?
Got a black judge tryna tear me down
Tenho uma juíza negra tentando me colocar pra baixo
All this jail time probably wear me down
Todo esse tempo na cadeia é capaz de me enlouquecer
Turn the lights off in the bathroom
Desligue as luzes no banheiro
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
Gritando "Bruxa, Bruxa, Bruxa do Espelho" agora
Havin' nightmares about Candyman
Tendo pesadelos sobre o Homem do Saco
With the tool on me like a handyman
Com a ferramenta tipo um faz-tudo
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Mataram meu priminho, tipo "Porra, cara"
Had to see the footage on a camera, man
Difícil assistir o vídeo, cara
On the pavement, with his brains out
No asfalto com o cérebro dele estourado
With the white sheet, he was laid out
Com a folha branca, ele 'tava deitado
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
Quero perguntar pro 'Ye, "Isso é uma escolha?"
It was like this when I came out
Era assim quando eu saí
What the fuck is you really complaining 'bout?
Que porra que você realmente 'ta reclamando?
I know niggas that's never gon' make it out
Conheço uns caras que nunca terão liberdade
This that shit you won't see in the media
Essa porra que você não vê na mídia
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Os pobres ficam mais pobre e os ricos mais gananciosos
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Muitos papais saindo e entrando da cadeia
Lot of sons growin' up and repeating them
Muitos filhos crescendo e repetindo isso
This the belly of the beast, you won't make it out
Essa é a barriga da fera, você não escapará
Man, this shit was designed just to eat us up
Porra, essa merda foi desenhada pra nos engolir
And my momma told, "Nigga, keep it up
E minha mãe disse, "Nego, continue assim
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
Vai acabar na prisão, só varrendo"
Remember, nobody never believed in us
Lembra que ninguém acreditava na gente
When they see us now, they can't believe it's us, no
Quando nos vêm agora, nem acreditam que é nós, não
I think it's funny how
Acho engraçado como
We used to go to school, play SEGA's
Costumávamos ir pra aula, jogar vídeo game
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
E do nada, correndo com uns Glock .40
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Nunca acreditamos na policia, eles atiravam em nós
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
É, eles chamavam de projetos, eles nos colocavam em projetos
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
O que vão fazer conosco? Não podemos chamar a policia ainda
You might just get popped at
Capaz de tomar uns tiros
'Cause they the ones shootin' us
Porque são eles que 'tão nos baleando
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
se 'to na varanda da minha mãe, é tipo uma ameaça de bomba
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
A violência nos persegue, não encontrei com Deus ainda
'Cause I'm on the block where
Porque eu 'to na quebrada aonde
It's just me and Lucifer, look what they do to us
É só eu e Lucifer, olha o que fizeram com a gente
They know we in poverty
Eles sabem que estamos na pobreza
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Quando fui pra corte o juiz disse "Meek, você é uma ameaça para a sociedade"
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
Huh, você disse que me daria uma chance, meritíssimo, por que mentiria pra mim?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
Mais 16 anos de liberdade vigiada, 'cê sabe que vai por mais tempo em mim, huh
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
Quebrada inteira 'ta pirando, crianças tendo bebês
She was fourteen, actin' like she eighteen
Ela tinha quatorze, agindo como se tivesse dezoito
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
Se engravidou de um cara que 'tava na jaula
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
E a historia continua, se você conseguir sair, você é surpreendente (na real)
See, I got homie that's a billionaire
Veja, eu tenho um amigo que é bilionário
And I be tryin' to explain to him like
E eu tento explicar pra ele, tipo
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
Se a sua mãe não fuma crack ou se ela tem um trabalho de oito horas por dia
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
E o seu pai 'ta no cemitério ou na cadeia, quem vai cuidar de você?
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
Esta mierda aquí va para mis bebés Oodles o' Noodles
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
Su mamá fumaba crack cuando estaba embarazada, así que él no puede evitar ser loco
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
Va a ir a la cárcel, es inevitable, lo juro
I ain't have nobody to give me no hope
No tuve a nadie que me diera esperanza
I hope my momma ain't doin' no coke
Espero que mi mamá no esté aspirando cocaína
I used to wish that my daddy was livin'
Solía desear que mi papá estuviera vivo
I had a dream that I seen him as ghost
Tuve un sueño en el que lo vi como un fantasma
I used to act up when I went to school
Solía ser mal comportado cuando iba a la escuela
Thought it was cool, but I really was hurt
Pensé que era genial, pero en realidad estaba herido
Wanted my family to come to my games
Quería que mi familia viniera a mis partidos
My mama couldn't make it 'cause she was at work
Mi mamá no pudo venir porque estaba en el trabajo
Lived with my grandma, she took me to church
Viví con mi abuela, ella me llevó a la iglesia
Really no I ain't wanna go
En realidad no quiero ir
Remember I kissed my aunt in the casket
Recuerdo besar a mi tía en el ataúd
And her forehead was cold
Y su frente estaba fría
I was like 4 years old
Yo tenía como 4 años
We couldn't afford no clothes
No nos alcanzaba para la ropa
It was hand me down
Todo era de segunda mano
Who would think a nigga get a Grammy now?
¿Quién iba a pensar que ahora yo recibiría un Grammy?
Got a black judge tryna tear me down
Tengo a un juez negro tratando de llevarme abajo
All this jail time probably wear me down
Todo este tiempo en la cárcel probablemente me agobie
Turn the lights off in the bathroom
Apago las luces en el baño
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
Gritando, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" ahora
Havin' nightmares about Candyman
Teniendo pesadillas sobre Candyman
With the tool on me like a handyman
Con la herramienta conmigo como handyman
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Mató a mi primo, you estoy como "¡Maldición, hombre!
Had to see the footage on a camera, man
Tuve que ver el vídeo en una cámara, hombre
On the pavement, with his brains out
En el pavimento, con el cerebro por fuera
With the white sheet, he was laid out
Con la sábana blanca, él estaba acostado
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
Quiero preguntarle a 'Ye, "¿Esta es una decisión?"
It was like this when I came out
Así era cuando yo salí
What the fuck is you really complaining 'bout?
¿Qué chingado es sobre lo que en realidad te estás quejando?
I know niggas that's never gon' make it out
Conozco a cabrones que nunca van a salir
This that shit you won't see in the media
Esta es la mierda que nunca verás en los medios
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Los pobres volviéndose más pobres y los ricos más codiciosos
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Muchos papás yendo y viniendo de la cárcel
Lot of sons growin' up and repeating them
Muchos hijos creciendo y repitiéndolo
This the belly of the beast, you won't make it out
Esta es el vientre de la bestia, no vas a salir
Man, this shit was designed just to eat us up
Hombre, esta mierda fue diseñada solo para comernos
And my momma told, "Nigga, keep it up
Y mi mamá dijo "Cabrón, sigue así
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
Vas a terminar en la prisión, solo barriendo"
Remember, nobody never believed in us
Recuerda, nunca nadie creyó en nosotros
When they see us now, they can't believe it's us, no
Cuando nos ven ahora, no pueden creer que somos nosotros, no
I think it's funny how
Creo que es gracioso como
We used to go to school, play SEGA's
Solíamos ir a la escuela, jugar SEGA's
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
Y luego, lo siguiente que sabes, estás corriendo con Glock .40s
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Nunca creímos en la policía, ellos estaban disparando hacia nosotros
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
Sí, le llamaban los projects, nos pusieron en proyectos
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
¿Qué van a hacer con nosotros? No puedo llamar a la policía aún
You might just get popped at
Puede que seas disparado
'Cause they the ones shootin' us
Porque ellos son los que nos estan disparando
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
Estoy en los escalones de mi madre, es como una amenaza de bomba
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
La violencia nos persigue, no conozco a Dios aún
'Cause I'm on the block where
Porque estoy en una cuadra donde
It's just me and Lucifer, look what they do to us
Es solo yo y Lucifer, mira lo que nos harán a nosotros
They know we in poverty
Saben que estamos en la pobreza
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Cuando fui a la corte, el juez dijo, "Meek, eres una amenaza para la sociedad"
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
Huh, usted dijo, que usted me daría una oportunidad, su honor, ¿por qué me mentiría?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
16 años más de libertad condicional, usted sabe que me va a dar más tiempo de cárcel, huh
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
El barrio entero volviéndose loco, bebés teniendo bebés
She was fourteen, actin' like she eighteen
Ella tenía catorce, actuando como si tuviera dieciocho
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
Se embarazó por un cabrón, que estaba encerrado en el bote
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
Y la historia se repite, si lo logras, eres increíble (Júralo)
See, I got homie that's a billionaire
Mira, tengo a un homie que es un billonario
And I be tryin' to explain to him like
Y yo trato de explicarle a él que
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
Si tu mamá no está fumando crack o si tiene un trabajo y hace ocho horas al día
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
Y tu papi en el cementerio o en una celda en la carcel, ¿quién mierda va a cuidar a los pequeños?
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
Das hier ist für meine Oodles O’ Noodles Babys
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
Seine Mama hat Crack geraucht, als sie Schwanger war, also kann er nichts dafür, dass er verrückt ist
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
Er wird ins Gefängnis, es ist unvermeidlich, jetzt echt
I ain't have nobody to give me no hope
Ich hab keinen, der mir Hoffnung gibt
I hope my momma ain't doin' no coke
Ich hoffe, dass meine Mutter keinen Koks zieht
I used to wish that my daddy was livin'
Hab mir gewünscht, dass mein Papa am Leben wär'
I had a dream that I seen him as ghost
Hab' seinen Geist in meinem Traum gesehen
I used to act up when I went to school
Hab in der Schule immer angegeben
Thought it was cool, but I really was hurt
Dachte es wär cool, aber ich war verletzt
Wanted my family to come to my games
Wollte, dass meine Familie zu meinen Spielen kommt
My mama couldn't make it 'cause she was at work
Meine Mutter hat es nicht geschafft, weil sie auf'er Arbeit war
Lived with my grandma, she took me to church
Hab mit meiner Großmutter gelebt, sie hat mich mit in die Kirche genommen
Really no I ain't wanna go
Eigentlich will ich nicht dorthin
Remember I kissed my aunt in the casket
Ich weiß noch, als ich meine Tante im Sarg küsste
And her forehead was cold
Und ihre Stirn war kalt
I was like 4 years old
Ich war vier Jahre alt
We couldn't afford no clothes
Konnten uns keine Klamotten leisten
It was hand me down
Hab sie gebraucht bekommen
Who would think a nigga get a Grammy now?
Wer hätte gedacht, dass ich jetzt einen Grammy kriegen würde?
Got a black judge tryna tear me down
'Ne Schwarze Richterin wollte mich vernichten
All this jail time probably wear me down
All die Zeit im Knast hat mich fertig gemacht
Turn the lights off in the bathroom
Mach das Licht in der Toilette aus
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
Schrei' jetzt "Bloody, Bloody, Bloody Mary"
Havin' nightmares about Candyman
Hab' Alpträume vom Candyman
With the tool on me like a handyman
Mit der Knarre in der Hand wie ein Handwerker
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Mein kleiner Cousin wurde umgebracht, ich sag: „Verdammt, Mann“
Had to see the footage on a camera, man
Musste mir die Videoaufnahmen auf der Kamera anschauen
On the pavement, with his brains out
Auf dem Bürgersteig, mit Hirnblutung
With the white sheet, he was laid out
Mit dem Leichentuch wurde er fortgetragen
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
Will fragen: „Kanye, ist Sklaverei wirklich eine eigene Wahl?“
It was like this when I came out
Es war genauso als ich raus kam
What the fuck is you really complaining 'bout?
Wieso beschwerst du dich?
I know niggas that's never gon' make it out
Ich kenn' Niggas, die es nie rauschaffen werden
This that shit you won't see in the media
Diesen Scheiß sieht man nicht in den Medien
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Die Armen werden ärmer, und die reichen werden geiziger
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Viele Väter gehen rein und raus in den Knast
Lot of sons growin' up and repeating them
Viele Söhne wachsen auf und wiederholen es
This the belly of the beast, you won't make it out
Das hier ist der Bauch vom Biest, hier schaffst du es nie raus
Man, this shit was designed just to eat us up
Mann, diese Ding wurde geplant nur um uns aufzuessen
And my momma told, "Nigga, keep it up
Und meine Mutter sagt: „Nigga, mach weiter
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
Du gehst in den Knast, und wirst fegen“
Remember, nobody never believed in us
Weißt du noch, keiner hat an uns geglaubt
When they see us now, they can't believe it's us, no
Wenn sie uns jetzt sehen, werden sie es nie glauben, dass wir's sind, nein
I think it's funny how
Ich find's lustig
We used to go to school, play SEGA's
Wir sind zur Schule gegangen, haben SEGA gespielt
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
Und dann, plötzlich rennen wie mit Glocks .40 Pistolen rum
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Wie haben nie an die Polizei geglaubt, sie haben uns nur auf uns geschossen
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
Ja, sie haben es Projects genannt und uns dort reingesteckt
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
Was wollen sie mit uns machen? Können die Bullen noch nicht rufen
You might just get popped at
Sie werden dich nur erschießen
'Cause they the ones shootin' us
Weil sie diejenigen sind die abfeuern
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
Ich bin bei meiner Mutter an der Treppe, es ist wie 'ne Bombendrohung
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
Die Gewalt verfolgt uns, hab' Gott noch nicht getroffen
'Cause I'm on the block where
Denn ich bin am Block, wo
It's just me and Lucifer, look what they do to us
Es nur mich und Luzifer gibt, guck was sie mit uns machen
They know we in poverty
Sie wissen, dass wir arm sind
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Als ich im Gericht saß, sagte die Richterin: „Meek, du bist eine Gefahr für die Gesellschaft“
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
Hä, du hast gesagt, dass du mir 'ne Chance gibst Frau Vorsitzende, wieso lügen Sie mich an?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
Sechzehn Jahre auf Bewährung, du weißt du kriegst sogar mehr Zeit
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
Die ganze Gegend spielt verrückt, Babys kriegen Babys
She was fourteen, actin' like she eighteen
Sie war vierzehn und hat sich wie achtzehn benommen
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
Wurde von 'nem Nigga, der hinter Gittern saß, geschwängert
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
Und die Geschichte geht weiter, wenn du's schaffst, dann bist du erstaunlich (genau)
See, I got homie that's a billionaire
Guck, ich hab 'nen Kumpel, der ist Milliardär
And I be tryin' to explain to him like
Und ich versuch ihm zu erklären:
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
Wenn deine Mutter Crack raucht oder einen Job hat und sie 8 Stunden pro Tag arbeiten geht
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
Und dein Papa im Grab liegt oder im Knast sitzt, wer zu Teufel wird dich babysitten?
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
Questa qui è per i miei figli degli Oodles O’ Noodles
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
Sua madre fumava il crack mentre era incinta di lui perciò quello non può farci niente se è matto
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
Andrà in carcere, è inevitabile, davvero
I ain't have nobody to give me no hope
Io non avevo nessuno a darmi speranza
I hope my momma ain't doin' no coke
Speravo che mia madre non si facesse di coca
I used to wish that my daddy was livin'
Desideravo che mio padre fosse in vita
I had a dream that I seen him as ghost
Feci un sogno in cui vidi il suo fantasma
I used to act up when I went to school
Davo sempre problemi a scuola
Thought it was cool, but I really was hurt
pensavo fosse figo, ma in realtà soffrivo
Wanted my family to come to my games
Volevo che la mia famiglia venisse alle mie partite
My mama couldn't make it 'cause she was at work
mia madre non poteva perché lavorava
Lived with my grandma, she took me to church
Vivevo con mia nonna, mi portava in chiesa
Really no I ain't wanna go
Davvero no, non volevo andarci
Remember I kissed my aunt in the casket
Ricordo che baciai mia zia nella bara
And her forehead was cold
E la sua fronte era fredda
I was like 4 years old
Avevo più o meno quattro anni
We couldn't afford no clothes
Non potevamo permetterci vestiti
It was hand me down
Erano di seconda mano
Who would think a nigga get a Grammy now?
Chi l’avrebbe mai pensato che adesso avrei vinto un Grammy?
Got a black judge tryna tear me down
Ho un giudice nero che vuole distruggermi
All this jail time probably wear me down
Tutto questo tempo in carcere probabilmente mi sfinisce
Turn the lights off in the bathroom
Spengo le luci in bagno
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
Urlo “Bloody, Bloody, Bloody Mary” adesso
Havin' nightmares about Candyman
Ho incubi su Candyman
With the tool on me like a handyman
Ho il ferro con me, come un manutentore
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
Avevano ucciso il mio cuginetto, feci “Ma porca troia”
Had to see the footage on a camera, man
Dovetti guardare il video di una telecamera, cazzo
On the pavement, with his brains out
Era sul marciapiede col cervello di fuori
With the white sheet, he was laid out
Col lenzuolo bianco, era steso
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
Voglio chiedere a Ye, “È forse una scelta questa?”
It was like this when I came out
Era già così quando sono nato
What the fuck is you really complaining 'bout?
Ma di che cazzo ti lamenti?
I know niggas that's never gon' make it out
Conosco gente che non ne uscirà mai
This that shit you won't see in the media
Questa è il tipo di cosa che non vedrai mai dai media
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
Il povero è sempre più povero e il ricco sempre più avido
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
Tanti padri che entrano ed escono dal carcere
Lot of sons growin' up and repeating them
Tanti giovani che crescono imitandoli
This the belly of the beast, you won't make it out
Questa è la tana del lupo, non ne uscirai
Man, this shit was designed just to eat us up
Cavolo, questa cosa è stata progettata apposta per mangiarci
And my momma told, "Nigga, keep it up
E mia madre mi diceva, “Continua così
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
E finirai in carcere a spazzare”
Remember, nobody never believed in us
Ricordo che nessuno ha mai creduto in noi
When they see us now, they can't believe it's us, no
Quando ci vedono adesso, non riescono a credere che siamo noi, no
I think it's funny how
Penso che sia buffo come
We used to go to school, play SEGA's
Andavamo a scuola, giocavamo al SEGA
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
E poi ti ritrovi ad andare in giro con una Glock Calibro 40
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
Non ci siamo mai fidati della polizia, ci sparavano
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
Sì, le hanno chiamate case popolari, ci mettono nelle case popolari
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
Che hanno intenzione di farci con noi? Ancora non puoi chiamare la polizia
You might just get popped at
Potrebbero spararti
'Cause they the ones shootin' us
Perché sono loro quelli che ci sparano
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
Sto sugli scalini di casa di mia madre, è come un allarme bomba
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
La violenza ci segue, io non ho ancora incontrato Dio
'Cause I'm on the block where
Perché sto nel ghetto dove
It's just me and Lucifer, look what they do to us
Ci siamo solo io e Lucifero, guardate cosa ci fanno
They know we in poverty
Lo sanno che viviamo in povertà
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
Quando sono andato a processo, il giudice mi ha detto, “Meek, tu sei una minaccia per la società”
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
“Eh? Mi aveva detto che mi avrebbe dato una chance, Vostro Onore, perché mi ha mentito?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
Altri sedici anni di libertà condizionata, sa che mi farà fare più anni, uh”
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
L’intero ghetto sta impazzendo, ragazzini che fanno figli
She was fourteen, actin' like she eighteen
Lei aveva quattordici anni e si comportava come una di diciotto
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
Si è fatta mettere incinta da uno rinchiuso in gabbia
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
E la storia continua, se ne esci sei fenomenale (proprio così)
See, I got homie that's a billionaire
Vedete, ho un amico miliardario
And I be tryin' to explain to him like
E cerco sempre di spiegargli
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
“Se tua madre non si fa di crack o se lavora otto ore al giorno
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
E tuo padre è al cimitero o in cella, chi cazzo si prenderà cura di te?”
This shit right here for my Oodles o' Noodles babies
これは俺の安いインスタントラーメンを食ってる子供たちに捧げる
His ma was smokin' crack while she was pregnant, so he can't even help that he crazy
彼の母親は妊娠中にドラッグをやってた、だから彼がくるってるのは仕方ないんだ
He goin' to jail, it's inevitable, forreal
彼が刑務所へ入ることは避けられないことなんだ、マジな話だ
I ain't have nobody to give me no hope
希望を与えてくれる人なんて俺には誰もいない
I hope my momma ain't doin' no coke
俺のママがコカインをやってないことを祈るよ
I used to wish that my daddy was livin'
俺の父親が生きてたらって、よく願ってたものだ
I had a dream that I seen him as ghost
彼が幽霊になって俺の夢に出てきてたんだ
I used to act up when I went to school
学校ではよくない態度をとってたもんだった
Thought it was cool, but I really was hurt
俺はイケてるって思ってたんだ、でも本当は傷ついてた
Wanted my family to come to my games
家族に俺がプレーするゲームを見に来てほしかったんだ
My mama couldn't make it 'cause she was at work
ママは働いてたから来ることができなかった
Lived with my grandma, she took me to church
ばあちゃんと暮らしてたんだ、俺を教会へ連れてったんだ
Really no I ain't wanna go
俺は本当は行きたくなかった
Remember I kissed my aunt in the casket
棺の中のおばさんにキスをしたことを覚えてる
And her forehead was cold
彼女のおでこは冷たかったんだ
I was like 4 years old
俺は4歳とかそんな頃だ
We couldn't afford no clothes
俺たちは服を買う金もなかった
It was hand me down
おさがりだったんだ
Who would think a nigga get a Grammy now?
グラミー賞を受賞するなんて一体誰が想像しただろう?
Got a black judge tryna tear me down
黒人の裁判官が俺を破滅させようとしてきた
All this jail time probably wear me down
刑務所に入ってたこの全ての期間は、きっと俺をすり減らせた
Turn the lights off in the bathroom
トイレの電気を消して
Screaming, "Bloody, Bloody, Bloody Mary" now
叫んでるんだ「ブラッディ、ブラッディ、ブラッディ・マリー」をって
Havin' nightmares about Candyman
ドラッグディーラーに関する悪夢を見てる
With the tool on me like a handyman
何でも屋みたいに道具を手にして
Killed my lil' cousin, I'm like, "Damn it, man"
年下の俺のいとこが殺された、俺は「何なんだ、ちくちょう」ってな感じだ
Had to see the footage on a camera, man
監視カメラの画像を見なきゃならなかった
On the pavement, with his brains out
歩道の上で、彼の脳みそがこぼれてるのを
With the white sheet, he was laid out
白いシーツの上に彼は寝かされていた
Wanna ask 'Ye, "Is this a choice?"
俺は聞きたい「Kanye West、これが選択だっていうのか?」
It was like this when I came out
俺が刑務所から出てきた時に感じたことだ
What the fuck is you really complaining 'bout?
お前は本当は何に対して文句を言ってるっていうんだ?
I know niggas that's never gon' make it out
わかってる、黒人がうまくやり遂げることはない
This that shit you won't see in the media
これはメディアでは報道されないことだ
Poor get poorer and the rich gettin' greedier
貧乏人はもっと貧乏になって、金持ちはもっと強欲になる
Lot of daddies goin' back and forth out of jail
たくさんの父親たちが刑務所に出たり入ったりしてるんだ
Lot of sons growin' up and repeating them
たくさんの息子たちが成長した時にそれと同じ轍を踏むんだ
This the belly of the beast, you won't make it out
刑務所に閉じ込められて、お前は切り抜けることはできないだろう
Man, this shit was designed just to eat us up
なぁ、このシステムは俺らを食いつぶすために仕組まれてるんだ
And my momma told, "Nigga, keep it up
ママは俺に言った「ねぇ、踏ん張るのよ
You gon' end up in prison, just sweepin' up"
刑務所に入るのがおちなんだから、がんばるのよ」
Remember, nobody never believed in us
覚えてるか、誰も俺たちのことを信じてなかった
When they see us now, they can't believe it's us, no
今あいつらが俺たちを見たら、それが俺たちだなんて信じられないだろうな
I think it's funny how
思い出せばおかしいよな
We used to go to school, play SEGA's
俺たちが学校へいって、SEGAのゲームで遊んでたこと
And then, next thing you know, you runnin' 'round with Glock .40s
その次に知ったことといえば、Glockの自動拳銃を持って走り回ってたんだ
We ain't never believed in the police, they was shootin' us
警察を信頼したことなんてなかった、奴らは俺たちを撃ってくるんだ
Yeah, they called it the projects, they put us in projects
そう、奴らはそれをプロジェクトって呼んだんだ、俺たちを公営住宅へと押し込んだ
What they gon' do with us? Can't call the cops yet
俺たちに何をするんだ? 警察にはまだ電話できない
You might just get popped at
ボコボコにやられるだけかもしれない
'Cause they the ones shootin' us
なぜなら奴らこそが俺たちを撃ってくるんだから
I'm on my mom's steps, it's like a bomb threat
俺はママの所にいる、爆弾の脅迫みたいなもんだ
The violence pursuing us, I ain't meet God yet
暴力が俺たちを前に進める、俺はまだ神に会ったことがない
'Cause I'm on the block where
だって俺がいるこの場所は
It's just me and Lucifer, look what they do to us
俺とLuciferだけなんだ、奴らが俺たちにする仕打ちを見てみろよ
They know we in poverty
俺らが貧困の中にいることは知ってるんだ
When I went to court, the judge said, "Meek, you a menace to society"
俺が裁判所へ行ったとき、裁判官はこう言った「Meek、あなたは社会にとっての脅威です」
Huh, you said, you would give me a chance, your honor, why would you lie to me?
はぁ、あなたは言いましたよね、俺にチャンスをくれると、裁判長、なぜあなたは俺に嘘をつくのですか?
16 more years of probation, you know you gon' get more time on me, huh
あと16年の執行猶予、さらにもっと長い時間を俺に与えるつもりなんだろう
Whole hood goin' crazy, babies havin' babies
この辺りはもうおかしくなってきてる、子供が子供を作ってるんだ
She was fourteen, actin' like she eighteen
彼女は14歳、18歳みたいな振りをしてる
Got pregnant by a nigga, that was locked up in them cages
男に妊娠させられて、そいつは刑務所の中に閉じ込められてる
And the story goes on, if you make it, you amazing (Word up)
こんな話が続くんだ、もしお前が切り抜けることができるなら、お前はすごいぜ (そうだ)
See, I got homie that's a billionaire
ほら見ろよ、俺には億万長者の友達がいるんだ
And I be tryin' to explain to him like
そんで俺は彼に説明しようとしてるんだ
If your mom ain't on crack or if she got a job and she doing eight hours a day
もし自分の母親がドラッグをやってなくて、仕事に就いてて、一日8時間働いてるなら
And your daddy in the graveyard or in the jail cell, who the fuck gon' babysit?
そして父親は墓の中か刑務所に入ってて、じゃあ一体誰が子守をするって言うんだ?