Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
C'est même plus la peine faut zapper
J'ai tendu la main, et au final
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
On a grandi, on gagne en maturité
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
C'qui m'importe c'est les bénéfices
La rue m'a pris dans ces filets
J'ai vite bougé sans me retourner
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
Ouais, ouais
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
Tout ça, dit pas que je le mérite
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
Mais j'ai vite fini dans la rétine
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Eh, wouh
Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
Não ouça o que as pessoas vão dizer (as pessoas vão dizer)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
Eu brilhei muito rápido, agora eles querem me prejudicar (eles querem me prejudicar)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
Às vezes eu tenho, às vezes eu não tenho amigos (eu não tenho amigos)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
Isso não me impede de dormir bem à noite (dormir bem à noite)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
As pessoas mudam e quando eu estou desapontado
C'est même plus la peine faut zapper
Não vale mais a pena, tem que esquecer
J'ai tendu la main, et au final
Eu estendi a mão, e no final
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
Eles me morderam até o cotovelo
On a grandi, on gagne en maturité
Nós crescemos, ganhamos maturidade
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Tosse quem pode, não há tempo para futilidades
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
Sim, filho, eu terminei de brincar
C'qui m'importe c'est les bénéfices
O que importa para mim são os lucros
La rue m'a pris dans ces filets
A rua me pegou em suas redes
J'ai vite bougé sans me retourner
Eu me movi rapidamente sem olhar para trás
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
Quando eu não estou lá, sim, não é a mesma coisa
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
Os pés nos negócios, nunca trair um amigo
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
Evitar o sangue, sua porta é minha porta
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
Eu tinha 13 anos, e eu repetia para mim mesmo (vou colocar todos de acordo)
Ouais, ouais
Sim, sim
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Nós vivemos, nós morremos, nós rimos, nós choramos, pensamos no amanhã
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Nós vagávamos a noite toda, terminar no fundo do bloco
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Eu sou o número 10, como Zizou eu deixo o campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Eu deixei uma má lembrança na porta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Eu não vou voltar esta noite, solitário eles dizem que eu estou de mau humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Coração está exausto, não se preocupe comigo, vai ficar tudo bem
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
O outono passou, o inverno passou, estou cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mãe, não chore, eu sou um desenrascado, vai ficar tudo bem
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
Eu não tenho medo da solidão, estou acostumado
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
Sinceramente, se estou sozinho, é porque tenho medo de me decepcionar
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
Eu me encontro em um quarto de 8 metros quadrados, eu não estava preparado
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
A guarda de AV, do depósito aos recém-chegados, wallah que não é quadrado
Tout ça, dit pas que je le mérite
Tudo isso, não diga que eu mereço
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
O amor dói, temos que nos evitar
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
A velocidade é muito rápida, garrafa de jack, acidente na periferia
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
Eu não queria a lua, eu queria mudar de rotina
Mais j'ai vite fini dans la rétine
Mas eu rapidamente acabei na retina
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Querida, eu te amo, o tempo está contado, temos que aproveitar
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
Eu te prometi o anel na prefeitura, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Nós vivemos, nós morremos, nós rimos, nós choramos, pensamos no amanhã
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Nós vagávamos a noite toda, terminar no fundo do bloco
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Eu sou o número 10, como Zizou eu deixo o campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Eu deixei uma má lembrança na porta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Eu não vou voltar esta noite, solitário eles dizem que eu estou de mau humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Coração está exausto, não se preocupe comigo, vai ficar tudo bem
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
O outono passou, o inverno passou, estou cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mãe, não chore, eu sou um desenrascado, vai ficar tudo bem
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Eu amava muito a rua, mas está se tornando doentio
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Nós dois não somos para o infinito, ela conhece toda a minha vida
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Apesar dos problemas, eu mantenho o sorriso, veremos o que acontece
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Eu não vou voltar esta noite, solitário eles dizem que eu estou de mau humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Coração está exausto, não se preocupe comigo, vai ficar tudo bem
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
O outono passou, o inverno passou, estou cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mãe, não chore, eu sou um desenrascado, vai ficar tudo bem
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Eu amava muito a rua, mas está se tornando doentio
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Nós dois não somos para o infinito, ela conhece toda a minha vida
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Apesar dos problemas, eu mantenho o sorriso, veremos o que acontece
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Eu amava muito a rua, mas está se tornando doentio
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Nós dois não somos para o infinito, ela conhece toda a minha vida
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Apesar dos problemas, eu mantenho o sorriso, veremos o que acontece
Eh, wouh
Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
Don't listen to what people are going to say (people are going to say)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
I shone too quickly, now they want to harm me (they want to harm me)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
Sometimes I have, sometimes I don't have friends (I don't have friends)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
It doesn't stop me from sleeping well at night (sleeping well at night)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
Humans change and when I'm disappointed
C'est même plus la peine faut zapper
It's not even worth it, need to move on
J'ai tendu la main, et au final
I reached out, and in the end
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
They bit me up to the elbow
On a grandi, on gagne en maturité
We grew up, we matured
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Cough who can, no time for trivialities
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
Yeah, son I'm done playing
C'qui m'importe c'est les bénéfices
What matters to me is the profits
La rue m'a pris dans ces filets
The street caught me in its nets
J'ai vite bougé sans me retourner
I quickly moved without looking back
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
When I'm not there, yeah it's not the same
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
Feet in business, never betray a friend
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
Avoid blood, your door is my door
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
I was 13 years old, and I kept telling myself (I'm going to make everyone agree)
Ouais, ouais
Yeah, yeah
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
We live, we die, we laugh, we cry, we think about tomorrow
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
We hung out all night, end up at the bottom of the block
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
I'm number 10, like Zizou I'm leaving the field
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
I left a bad memory at the door
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
I'm not coming home tonight, they say I'm moody when I'm alone
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Heart is exhausted don't worry about me I'll be fine
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Autumn has passed, winter has passed, I'm tired
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mom don't cry, I'm resourceful I'll be fine
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
I'm not afraid of loneliness, I'm used to it
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
Honestly, if I'm alone, it's because I'm afraid of being disappointed
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
I find myself in an 8 square meter, I wasn't prepared
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
The AV guard, from the depot to the arrivals, wallah it's not square
Tout ça, dit pas que je le mérite
All this, don't say I deserve it
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
Love hurts we need to avoid each other
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
Speed is too fast, bottle of jack, accident on the peripheral
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
I didn't want the moon, I wanted to change my routine
Mais j'ai vite fini dans la rétine
But I quickly ended up in the retina
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Baby I love you, time is running out we need to enjoy
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
I promised you the ring at the town hall, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
We live, we die, we laugh, we cry, we think about tomorrow
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
We hung out all night, end up at the bottom of the block
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
I'm number 10, like Zizou I'm leaving the field
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
I left a bad memory at the door
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
I'm not coming home tonight, they say I'm moody when I'm alone
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Heart is exhausted don't worry about me I'll be fine
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Autumn has passed, winter has passed, I'm tired
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mom don't cry, I'm resourceful I'll be fine
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
I loved the street too much, but it's becoming sickening
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
The two of us are not for infinity, she knows my whole life
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Despite the worries I keep smiling, we'll see what happens next
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
I'm not coming home tonight, they say I'm moody when I'm alone
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Heart is exhausted don't worry about me I'll be fine
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Autumn has passed, winter has passed, I'm tired
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mom don't cry, I'm resourceful I'll be fine
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
I loved the street too much, but it's becoming sickening
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
The two of us are not for infinity, she knows my whole life
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Despite the worries I keep smiling, we'll see what happens next
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
I loved the street too much, but it's becoming sickening
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
The two of us are not for infinity, she knows my whole life
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Despite the worries I keep smiling, we'll see what happens next
Eh, wouh
Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
No escuches lo que la gente va a decir (la gente va a decir)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
Brillé demasiado rápido, ahora quieren hacerme daño (quieren hacerme daño)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
A veces tengo, a veces no tengo amigos (no tengo amigos)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
Eso no me impide dormir bien por la noche (dormir bien por la noche)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
Los humanos cambian y cuando estoy decepcionado
C'est même plus la peine faut zapper
Ya no vale la pena, hay que pasar de página
J'ai tendu la main, et au final
Extendí la mano, y al final
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
Me mordieron hasta el codo
On a grandi, on gagne en maturité
Hemos crecido, hemos madurado
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Tose quien pueda, no hay tiempo para frivolidades
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
Sí, hijo, ya terminé de jugar
C'qui m'importe c'est les bénéfices
Lo que me importa son los beneficios
La rue m'a pris dans ces filets
La calle me atrapó en sus redes
J'ai vite bougé sans me retourner
Me moví rápido sin mirar atrás
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
Cuando no estoy, sí, no es lo mismo
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
Los pies en los negocios, nunca traicionar a un amigo
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
Evitar la sangre, tu puerta es mi puerta
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
Tenía 13 años, y me repetía (voy a poner a todos de acuerdo)
Ouais, ouais
Sí, sí
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Vivimos, morimos, reímos, lloramos, pensamos en el mañana
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Vagábamos toda la noche, terminar en el fondo del bloque
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Soy el número 10, como Zizou dejo el campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Dejé malos recuerdos en la puerta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
No voy a volver esta noche, solitario dicen que estoy de mal humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
El corazón está agotado, no te preocupes por mí, estaré bien
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
El otoño ha pasado, el invierno ha pasado, estoy cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamá no llores, soy un desenredador, estaré bien
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
No tengo miedo de la soledad, estoy acostumbrado
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
Con toda honestidad, si estoy solo, es porque tengo miedo de estar decepcionado
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
Me encuentro en un cuarto de 8 metros cuadrados, no estaba preparado
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
La custodia de AV, del depósito a los recién llegados, wallah que no es cuadrado
Tout ça, dit pas que je le mérite
Todo eso, no digas que lo merezco
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
El amor duele, tenemos que evitarlo
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
La velocidad va demasiado rápido, botella de Jack, accidente en el periférico
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
No quería la luna, quería cambiar de rutina
Mais j'ai vite fini dans la rétine
Pero rápidamente terminé en la retina
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Cariño te amo, el tiempo es limitado, tenemos que aprovechar
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
Te prometí el anillo en el ayuntamiento, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Vivimos, morimos, reímos, lloramos, pensamos en el mañana
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Vagábamos toda la noche, terminar en el fondo del bloque
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Soy el número 10, como Zizou dejo el campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Dejé malos recuerdos en la puerta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
No voy a volver esta noche, solitario dicen que estoy de mal humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
El corazón está agotado, no te preocupes por mí, estaré bien
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
El otoño ha pasado, el invierno ha pasado, estoy cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamá no llores, soy un desenredador, estaré bien
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amaba demasiado la calle, pero se está volviendo enfermizo
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Los dos no es para siempre, ella conoce toda mi vida
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
A pesar de los problemas, mantengo la sonrisa, veremos qué pasa
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
No voy a volver esta noche, solitario dicen que estoy de mal humor
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
El corazón está agotado, no te preocupes por mí, estaré bien
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
El otoño ha pasado, el invierno ha pasado, estoy cansado
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamá no llores, soy un desenredador, estaré bien
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amaba demasiado la calle, pero se está volviendo enfermizo
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Los dos no es para siempre, ella conoce toda mi vida
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
A pesar de los problemas, mantengo la sonrisa, veremos qué pasa
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amaba demasiado la calle, pero se está volviendo enfermizo
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Los dos no es para siempre, ella conoce toda mi vida
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
A pesar de los problemas, mantengo la sonrisa, veremos qué pasa
Eh, wouh
Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
Hör nicht auf das, was die Leute sagen werden (die Leute werden sagen)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
Ich habe zu schnell geglänzt, jetzt wollen sie mir schaden (sie wollen mir schaden)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
Manchmal habe ich, manchmal habe ich keine Freunde (ich habe keine Freunde)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
Das hindert mich nicht daran, nachts gut zu schlafen (gut zu schlafen)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
Menschen ändern sich und wenn ich enttäuscht bin
C'est même plus la peine faut zapper
Es ist nicht mehr wert, man muss es überspringen
J'ai tendu la main, et au final
Ich habe die Hand ausgestreckt, und am Ende
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
Sie haben mich bis zum Ellbogen gebissen
On a grandi, on gagne en maturité
Wir sind gewachsen, wir gewinnen an Reife
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Husten, wer kann, keine Zeit für Nichtigkeiten
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
Ja, Sohn, ich habe aufgehört zu spielen
C'qui m'importe c'est les bénéfices
Was mir wichtig ist, sind die Gewinne
La rue m'a pris dans ces filets
Die Straße hat mich in ihre Netze gezogen
J'ai vite bougé sans me retourner
Ich bin schnell weggegangen, ohne zurückzublicken
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
Wenn ich nicht da bin, ja, es ist nicht dasselbe
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
Die Füße in den Geschäften, niemals einen Freund verraten
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
Vermeide das Blut, deine Tür ist meine Tür
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
Ich war 13 Jahre alt und wiederholte mir (ich werde sie alle überzeugen)
Ouais, ouais
Ja, ja
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Wir leben, wir sterben, wir lachen, wir weinen, wir denken an morgen
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Wir hingen die ganze Nacht rum, endeten am unteren Ende des Blocks
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Ich bin die Nummer 10, wie Zizou verlasse ich das Feld
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Ich habe schlechte Erinnerungen vor der Tür gelassen
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen, einsam sagen sie, ich bin schlecht gelaunt
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Das Herz ist erschöpft, mach dir keine Sorgen um mich, es wird schon gehen
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Der Herbst ist vorbei, der Winter ist vorbei, ich bin müde
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mama, weine nicht, ich bin ein Tüftler, es wird schon gehen
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
Ich habe keine Angst vor Einsamkeit, ich bin daran gewöhnt
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
Ehrlich gesagt, wenn ich alleine bin, habe ich Angst, enttäuscht zu werden
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
Ich finde mich in einem 8 Quadratmeter großen Raum wieder, ich war nicht darauf vorbereitet
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
Die AV-Wache, vom Depot bis zu den Ankömmlingen, wallah, es ist nicht quadratisch
Tout ça, dit pas que je le mérite
All das, sag nicht, dass ich es verdiene
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
Liebe tut weh, wir müssen uns vermeiden
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
Die Geschwindigkeit ist zu schnell, eine Flasche Jack, Unfall auf der Peripherie
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
Ich wollte nicht den Mond, ich wollte die Routine ändern
Mais j'ai vite fini dans la rétine
Aber ich bin schnell in der Netzhaut gelandet
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Liebling, ich liebe dich, die Zeit ist knapp, wir müssen es genießen
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
Ich habe dir den Ring im Rathaus versprochen, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Wir leben, wir sterben, wir lachen, wir weinen, wir denken an morgen
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Wir hingen die ganze Nacht rum, endeten am unteren Ende des Blocks
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Ich bin die Nummer 10, wie Zizou verlasse ich das Feld
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Ich habe schlechte Erinnerungen vor der Tür gelassen
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen, einsam sagen sie, ich bin schlecht gelaunt
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Das Herz ist erschöpft, mach dir keine Sorgen um mich, es wird schon gehen
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Der Herbst ist vorbei, der Winter ist vorbei, ich bin müde
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mama, weine nicht, ich bin ein Tüftler, es wird schon gehen
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Ich liebte die Straße zu sehr, aber es wird krankhaft
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Wir beide sind nicht für die Ewigkeit, sie kennt mein ganzes Leben
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Trotz der Sorgen behalte ich das Lächeln, wir werden sehen, was als nächstes kommt
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen, einsam sagen sie, ich bin schlecht gelaunt
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Das Herz ist erschöpft, mach dir keine Sorgen um mich, es wird schon gehen
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
Der Herbst ist vorbei, der Winter ist vorbei, ich bin müde
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mama, weine nicht, ich bin ein Tüftler, es wird schon gehen
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Ich liebte die Straße zu sehr, aber es wird krankhaft
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Wir beide sind nicht für die Ewigkeit, sie kennt mein ganzes Leben
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Trotz der Sorgen behalte ich das Lächeln, wir werden sehen, was als nächstes kommt
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Ich liebte die Straße zu sehr, aber es wird krankhaft
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Wir beide sind nicht für die Ewigkeit, sie kennt mein ganzes Leben
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Trotz der Sorgen behalte ich das Lächeln, wir werden sehen, was als nächstes kommt
Eh, wouh
Eh, wouh
N'écoute pas ce que les gens vont dire (les gens vont dire)
Non ascoltare quello che la gente dirà (la gente dirà)
J'ai brillé trop vite, maintenant ils veulent me nuire (ils veulent me nuire)
Ho brillato troppo in fretta, ora vogliono farmi del male (vogliono farmi del male)
Parfois j'en ai, parfois j'ai pas d'amis (j'ai pas d'amis)
A volte ne ho, a volte non ho amici (non ho amici)
Ça m'empêche pas de bien dormir la nuit (bien dormir la nuit)
Non mi impedisce di dormire bene la notte (dormire bene la notte)
Les humains ça change et quand j'suis déçu
Gli umani cambiano e quando sono deluso
C'est même plus la peine faut zapper
Non vale nemmeno la pena di cambiare canale
J'ai tendu la main, et au final
Ho teso la mano, e alla fine
C'est jusqu'au coude qu'ils m'ont croqué
Mi hanno morso fino al gomito
On a grandi, on gagne en maturité
Siamo cresciuti, siamo maturati
Tousse qui peu, pas le temps pour les futilités
Tossisci chi può, non c'è tempo per le frivolezze
Bah ouais, fils moi j'ai fini d'jouer
Sì, figlio mio, ho finito di giocare
C'qui m'importe c'est les bénéfices
Ciò che mi importa sono i profitti
La rue m'a pris dans ces filets
La strada mi ha preso nelle sue reti
J'ai vite bougé sans me retourner
Mi sono mosso velocemente senza guardare indietro
Quand j'suis pas là, bah ouais c'est plus pareil
Quando non ci sono, sì, non è la stessa cosa
Les pieds dans les affaires, jamais trahir un pote
I piedi negli affari, mai tradire un amico
Éviter le sang, ta porte c'est ma porte
Evitare il sangue, la tua porta è la mia porta
J'avais 13 piges, et je me répétais (j'vais tous les mettre d'accord)
Avevo 13 anni, e mi ripetevo (li metterò tutti d'accordo)
Ouais, ouais
Sì, sì
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Viviamo, moriamo, ridiamo, piangiamo, pensiamo al domani
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Gironzolavamo tutta la notte, finire in fondo al blocco
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Sono il numero 10, come Zizou lascio il campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Ho lasciato un brutto ricordo davanti alla porta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Non tornerò stasera, solitario dicono che sono di cattivo umore
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Il cuore è esausto non preoccuparti per me, andrà tutto bene
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
L'autunno è passato, l'inverno è passato, sono stanco
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamma non piangere, sono un arrangiatore, andrà tutto bene
J'ai pas peur de la solitude, j'en ai l'habitude
Non ho paura della solitudine, ci sono abituato
En toute honnêter, si j'suis seul, c'est j'ai peur d'être déçu
In tutta onestà, se sono solo, è perché ho paura di essere deluso
Je me retrouve dans un 8 mètre carré, j'étais pas préparé
Mi ritrovo in un 8 metri quadrati, non ero preparato
La garde d'AV, du dépôt aux arrivants, wallah qu'c'est pas carré
La custodia AV, dal deposito agli arrivi, wallah che non è quadrato
Tout ça, dit pas que je le mérite
Tutto questo, non dire che lo merito
L'amour ça fait mal faut qu'on s'évite
L'amore fa male, dobbiamo evitarci
La vitesse ça va trop vite, bouteille de jack, accident sur le périf
La velocità va troppo veloce, bottiglia di jack, incidente sul periferico
J'voulais pas la lune, j'voulais changer de routine
Non volevo la luna, volevo cambiare routine
Mais j'ai vite fini dans la rétine
Ma ho finito rapidamente nella retina
Chérie j't'aime, le temps est compté faut qu'on profite
Tesoro ti amo, il tempo è contato dobbiamo approfittarne
Je t'ai promis la bague à la mairie, hey
Ti ho promesso l'anello in municipio, hey
On vit, on meurt, on rit, on pleure, on pense à demain
Viviamo, moriamo, ridiamo, piangiamo, pensiamo al domani
On zonait toute la nuit, finir en bas du block
Gironzolavamo tutta la notte, finire in fondo al blocco
C'est moi l'numéro 10, comme Zizou j'quitte le terrain
Sono il numero 10, come Zizou lascio il campo
J'ai laissé mauvais souvenir devant la porte
Ho lasciato un brutto ricordo davanti alla porta
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Non tornerò stasera, solitario dicono che sono di cattivo umore
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Il cuore è esausto non preoccuparti per me, andrà tutto bene
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
L'autunno è passato, l'inverno è passato, sono stanco
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamma non piangere, sono un arrangiatore, andrà tutto bene
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amavo troppo la strada, ma sta diventando malato
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Noi due non è per l'infinito, lei conosce tutta la mia vita
Malgré soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Nonostante i problemi, mantengo il sorriso, vedremo come andrà
J'vais pas rentrer ce soir, solitaire on dit qu'j'suis mal luné
Non tornerò stasera, solitario dicono che sono di cattivo umore
Cœur est épuisé t'inquiète pas pour moi ça va aller
Il cuore è esausto non preoccuparti per me, andrà tutto bene
L'automne est passé, l'hiver est passé, j'suis fatigué
L'autunno è passato, l'inverno è passato, sono stanco
Maman ne pleure pas, j'suis un débrouillard ça va aller
Mamma non piangere, sono un arrangiatore, andrà tutto bene
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amavo troppo la strada, ma sta diventando malato
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Noi due non è per l'infinito, lei conosce tutta la mia vita
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Nonostante i problemi, mantengo il sorriso, vedremo come andrà
J'aimais trop la rue, mais ça en devient maladif
Amavo troppo la strada, ma sta diventando malato
Nous deux c'est pas pour l'infini, elle connaît toute ma vie
Noi due non è per l'infinito, lei conosce tutta la mia vita
Malgré les soucis j'garde le sourire, on verra bien la suite
Nonostante i problemi, mantengo il sorriso, vedremo come andrà