Terre brûlée au vent
Des landes de pierres
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Un peu d'enfer, le Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
C'est le décor du Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
Là-bas, au Connemara
On sait tout le prix du silence
Là-bas, au Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Et que la folie, ça se danse
Terre brûlée au vent
Des landes de pierres
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Un peu d'enfer, le Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
C'est le décor du Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Aux pas des chevaux
On y croit encore aux monstres des lacs
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Et replonger pour l'éternité
On y voit encore
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
L'on y croit encore
Que le jour viendra, il est tout près
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Là-bas, au Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Là-bas, au Connemara
On n'accepte pas
La paix des Gallois
Ni celle des rois d'Angleterre
Terre brûlée au vent
Terra queimada ao vento
Des landes de pierres
Das charnecas de pedras
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Em torno dos lagos, é para os vivos
Un peu d'enfer, le Connemara
Um pouco do inferno, o Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nuvens negras que vêm do norte
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorem a terra, os lagos, os rios
C'est le décor du Connemara
É o cenário do Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
Na primavera seguinte, o céu irlandês estava em paz
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen mergulhou nua em um lago do Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly disse "eu sou católico", Maureen também
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
A igreja de granito de Limerick, Maureen disse "sim"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
De Tipperary, Barry-Connelly e de Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Eles chegaram no condado de Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
Havia os Connors, os O'Connolly, os Flaherty do Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
E o suficiente para beber por três dias e duas noites
Là-bas, au Connemara
Lá, no Connemara
On sait tout le prix du silence
Nós sabemos todo o preço do silêncio
Là-bas, au Connemara
Lá, no Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Dizem que a vida, é uma loucura
Et que la folie, ça se danse
E que a loucura, se dança
Terre brûlée au vent
Terra queimada ao vento
Des landes de pierres
Das charnecas de pedras
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Em torno dos lagos, é para os vivos
Un peu d'enfer, le Connemara
Um pouco do inferno, o Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nuvens negras que vêm do norte
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorem a terra, os lagos, os rios
C'est le décor du Connemara
É o cenário do Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Ainda vivemos lá no tempo dos Gaels e de Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Ao ritmo das chuvas e do sol
Aux pas des chevaux
Ao passo dos cavalos
On y croit encore aux monstres des lacs
Ainda acreditamos nos monstros dos lagos
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Que vemos nadar em certas noites de verão
Et replonger pour l'éternité
E mergulhar novamente para a eternidade
On y voit encore
Ainda vemos
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Homens de outros lugares vindo buscar
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
O descanso da alma e para o coração, um gosto melhor
L'on y croit encore
Ainda acreditamos
Que le jour viendra, il est tout près
Que o dia virá, está muito perto
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Onde os irlandeses farão a paz em torno da Cruz
Là-bas, au Connemara
Lá, no Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Nós sabemos todo o preço da guerra
Là-bas, au Connemara
Lá, no Connemara
On n'accepte pas
Nós não aceitamos
La paix des Gallois
A paz dos galeses
Ni celle des rois d'Angleterre
Nem a dos reis da Inglaterra
Terre brûlée au vent
Wind-burned land
Des landes de pierres
Stony heaths
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Around the lakes, it's all for the living
Un peu d'enfer, le Connemara
A bit of hell, it's Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Black clouds, come from the north
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Color the earth, the lakes, the rivers
C'est le décor du Connemara
That's the scenery in Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
Next spring, the Irish sky was at peace
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen dove naked into a lake in Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly told himself "I'm Catholic", Maureen as well
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
The granite church in Limerick, Maureen said "yes"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
From Tipperary, Barry-Connelly and from Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
They all arrived in County Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
You had the Connors, the O'Connollys, the Flahertys from the Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
And plenty to drink for three days and two nights
Là-bas, au Connemara
Over there, in Connemara
On sait tout le prix du silence
We know the full price of silence
Là-bas, au Connemara
Over there, in Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
They say that life is but foolishness
Et que la folie, ça se danse
And that foolishness must be danced to
Terre brûlée au vent
Wind-burned land
Des landes de pierres
Stony heaths
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Around the lakes, it's all for the living
Un peu d'enfer, le Connemara
A bit of hell, it's Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Black clouds, come from the north
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Color the earth, the lakes, the rivers
C'est le décor du Connemara
That's the scenery in Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
There, they still live in the days of Gaels and Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
To the rhythm of the rain and of the sun
Aux pas des chevaux
Along the trot of horse's hooves
On y croit encore aux monstres des lacs
There, they still believe in lake monsters
Qu'on voit nager certains soirs d'été
That you see swimming on certain summer nights
Et replonger pour l'éternité
And dive back down forevermore
On y voit encore
You can still see
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Men from elsewhere here to seek
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
A rest for their soul and their heart, a better taste
L'on y croit encore
They still believe in it
Que le jour viendra, il est tout près
That the day will come, it's so near
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
When the irish will make peace around the cross
Là-bas, au Connemara
Over there, in Connemara
On sait tout le prix de la guerre
We knw the full price of war
Là-bas, au Connemara
Over there, in Connemara
On n'accepte pas
We don't accept
La paix des Gallois
The Welshman's peace
Ni celle des rois d'Angleterre
Nor that of the English kings
Terre brûlée au vent
Tierra quemada por el viento
Des landes de pierres
De páramos de piedra
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Alrededor de los lagos, es para los vivos
Un peu d'enfer, le Connemara
Un poco de infierno, el Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nubes negras que vienen del norte
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorean la tierra, los lagos, los ríos
C'est le décor du Connemara
Es el escenario del Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
La siguiente primavera, el cielo irlandés estaba en paz
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen se zambulló desnuda en un lago del Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly dijo "soy católico", Maureen también
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
La iglesia de granito de Limerick, Maureen dijo "sí"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
De Tipperary, Barry-Connelly y de Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Llegaron al condado de Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
Estaban los Connors, los O'Connolly, los Flaherty del Anillo de Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
Y suficiente para beber durante tres días y dos noches
Là-bas, au Connemara
Allí, en Connemara
On sait tout le prix du silence
Se conoce todo el precio del silencio
Là-bas, au Connemara
Allí, en Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Se dice que la vida es una locura
Et que la folie, ça se danse
Y que la locura se baila
Terre brûlée au vent
Tierra quemada por el viento
Des landes de pierres
De páramos de piedra
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Alrededor de los lagos, es para los vivos
Un peu d'enfer, le Connemara
Un poco de infierno, el Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nubes negras que vienen del norte
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorean la tierra, los lagos, los ríos
C'est le décor du Connemara
Es el escenario del Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Allí se vive aún en la época de los Gaélicos y de Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Al ritmo de las lluvias y del sol
Aux pas des chevaux
Al paso de los caballos
On y croit encore aux monstres des lacs
Allí aún se cree en los monstruos de los lagos
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Que se ven nadar algunas noches de verano
Et replonger pour l'éternité
Y sumergirse para la eternidad
On y voit encore
Allí aún se ven
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Hombres de otros lugares venidos a buscar
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
El descanso del alma y para el corazón, un sabor mejor
L'on y croit encore
Allí aún se cree
Que le jour viendra, il est tout près
Que el día llegará, está muy cerca
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Donde los irlandeses harán la paz alrededor de la Cruz
Là-bas, au Connemara
Allí, en Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Se conoce todo el precio de la guerra
Là-bas, au Connemara
Allí, en Connemara
On n'accepte pas
No se acepta
La paix des Gallois
La paz de los galeses
Ni celle des rois d'Angleterre
Ni la de los reyes de Inglaterra
Terre brûlée au vent
Verbrannte Erde im Wind
Des landes de pierres
Steinige Heiden
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Um die Seen herum, ist es für die Lebenden
Un peu d'enfer, le Connemara
Ein bisschen Hölle, das Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Schwarze Wolken, die aus dem Norden kommen
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Färben das Land, die Seen, die Flüsse
C'est le décor du Connemara
Das ist die Kulisse des Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
Im folgenden Frühling war der irische Himmel friedlich
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen tauchte nackt in einen See im Connemara ein
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly sagte sich "ich bin katholisch", Maureen auch
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
Die Granitkirche von Limerick, Maureen sagte "ja"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
Aus Tipperary, Barry-Connelly und aus Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Sie kamen in die Grafschaft Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
Da waren die Connors, die O'Connollys, die Flahertys vom Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
Und genug zu trinken für drei Tage und zwei Nächte
Là-bas, au Connemara
Dort, im Connemara
On sait tout le prix du silence
Kennt man den ganzen Preis der Stille
Là-bas, au Connemara
Dort, im Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Sagt man, dass das Leben ein Wahnsinn ist
Et que la folie, ça se danse
Und dass der Wahnsinn getanzt wird
Terre brûlée au vent
Verbrannte Erde im Wind
Des landes de pierres
Steinige Heiden
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Um die Seen herum, ist es für die Lebenden
Un peu d'enfer, le Connemara
Ein bisschen Hölle, das Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Schwarze Wolken, die aus dem Norden kommen
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Färben das Land, die Seen, die Flüsse
C'est le décor du Connemara
Das ist die Kulisse des Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Dort lebt man noch in der Zeit der Gaels und Cromwells
Au rythme des pluies et du soleil
Im Rhythmus des Regens und der Sonne
Aux pas des chevaux
Im Takt der Pferde
On y croit encore aux monstres des lacs
Man glaubt dort noch an die Monster der Seen
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Die man manchmal an Sommerabenden schwimmen sieht
Et replonger pour l'éternité
Und die für die Ewigkeit wieder abtauchen
On y voit encore
Man sieht dort noch
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Menschen von anderswo, die gekommen sind, um zu suchen
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
Die Ruhe der Seele und für das Herz, einen Hauch von Besserem
L'on y croit encore
Man glaubt dort noch
Que le jour viendra, il est tout près
Dass der Tag kommen wird, er ist ganz nah
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Wo die Iren Frieden schließen werden um das Kreuz herum
Là-bas, au Connemara
Dort, im Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Kennt man den ganzen Preis des Krieges
Là-bas, au Connemara
Dort, im Connemara
On n'accepte pas
Akzeptiert man nicht
La paix des Gallois
Den Frieden der Waliser
Ni celle des rois d'Angleterre
Noch den der englischen Könige
Terre brûlée au vent
Terra bruciata dal vento
Des landes de pierres
Delle lande di pietra
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Intorno ai laghi, è per i vivi
Un peu d'enfer, le Connemara
Un po' d'inferno, il Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nuvole nere che vengono dal nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorano la terra, i laghi, i fiumi
C'est le décor du Connemara
È il paesaggio del Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
La primavera successiva, il cielo irlandese era in pace
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen si è tuffata nuda in un lago del Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly ha detto "sono cattolico", anche Maureen
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
La chiesa di granito di Limerick, Maureen ha detto "sì"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
Da Tipperary, Barry-Connelly e da Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Sono arrivati nella contea del Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
C'erano i Connors, gli O'Connolly, i Flaherty del Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
E da bere per tre giorni e due notti
Là-bas, au Connemara
Là, nel Connemara
On sait tout le prix du silence
Si conosce tutto il prezzo del silenzio
Là-bas, au Connemara
Là, nel Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Si dice che la vita, è una follia
Et que la folie, ça se danse
E che la follia, si balla
Terre brûlée au vent
Terra bruciata dal vento
Des landes de pierres
Delle lande di pietra
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Intorno ai laghi, è per i vivi
Un peu d'enfer, le Connemara
Un po' d'inferno, il Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Nuvole nere che vengono dal nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
Colorano la terra, i laghi, i fiumi
C'est le décor du Connemara
È il paesaggio del Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Si vive ancora al tempo dei Gaeli e di Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Al ritmo della pioggia e del sole
Aux pas des chevaux
Al passo dei cavalli
On y croit encore aux monstres des lacs
Si crede ancora ai mostri dei laghi
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Che si vedono nuotare certe sere d'estate
Et replonger pour l'éternité
E riimmergersi per l'eternità
On y voit encore
Si vede ancora
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Uomini da altre parti venuti a cercare
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
Il riposo dell'anima e per il cuore, un gusto migliore
L'on y croit encore
Si crede ancora
Que le jour viendra, il est tout près
Che il giorno verrà, è molto vicino
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Dove gli irlandesi faranno la pace attorno alla Croce
Là-bas, au Connemara
Là, nel Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Si conosce tutto il prezzo della guerra
Là-bas, au Connemara
Là, nel Connemara
On n'accepte pas
Non si accetta
La paix des Gallois
La pace dei Gallesi
Ni celle des rois d'Angleterre
Né quella dei re d'Inghilterra