PAS DE CINÉ

Younes Latifi, Kais Ben Baccar

Paroles Traduction

(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)

La rue m'a eu (très tôt)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
En quelques secondes, j'me branche tout seul
En cinq minutes, j'fais ta baraque
J'fais du bien en faisant du sale
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Mon cœur est sale
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
On court après les sous, on en devient fou
On devient pas des ingrats (jamais)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille

J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Dans ma tête, c'est la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite

Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes

J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Dans ma tête, c'est la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite

J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Dans ma tête, c'est la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite

Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
Il en vend, il en vend, il en vend

(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(Nem mesmo, wAllah é apenas a rua) (é nada, é a rua)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(Wallah, é amor e morte) (exatamente)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(É complicado às vezes, com ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)
(Irmão, sempre acontece assim, você sabe)
La rue m'a eu (très tôt)
A rua me pegou (muito cedo)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
Eu caí em seus braços (ah sim)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
É Deus quem dá e é ele quem vai tirar
En quelques secondes, j'me branche tout seul
Em alguns segundos, eu me conecto sozinho
En cinq minutes, j'fais ta baraque
Em cinco minutos, eu faço a sua casa
J'fais du bien en faisant du sale
Eu faço o bem fazendo o mal
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
Eles chamam isso de "trabalho árabe"
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Antes de agir, penso nas repercussões, as boas, as más técnicas
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
Um texto, socos, percussões, eu faço sua cabeça girar
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
Nós somos a rua, não a que eles admiram
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
A que passa na BFM (a verdadeira)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
Eles não são claros como imigrantes que vão votar na FN
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
Eu tenho minhas razões e meus erros
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
Para eles, estou errado por estar certo
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Melhor prevenir do que remediar, ainda estou esperando a cura
Mon cœur est sale
Meu coração está sujo
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Escurecido pelas sujeiras, minhas dores e tristezas (ah sim)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
Diga-me o que é a morte, se a vida é uma cadela
On court après les sous, on en devient fou
Nós corremos atrás do dinheiro, ficamos loucos
On devient pas des ingrats (jamais)
Não nos tornamos ingratos (nunca)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Olhe para o tamanho da língua deles e não para o tamanho do braço deles
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
Eu sou o mesmo, irmão, eu não mudei Pergunte à Rosa ou Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille
São os troféus que escondem todos os meus defeitos, não o reverso da medalha
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Eu tenho irmãos foragidos e outros em prisão preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Nós vendemos a erva, então a vida nos queimou
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Nós saímos do zoológico, mas não vamos ao veterinário
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
Nós não somos James Bond, .357, sem cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
Dans ma tête, c'est la vendetta
Na minha cabeça, é a vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Eu preciso me recuperar agora
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
Em YZ ou em Clio 3, tranquilo em plena perseguição
Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
Ladrão de bolsas, o pesadelo dos turistas
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
O carro é Porsche, o seguro é de todos os riscos
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
Eles não sabem nada, mas adoram ser puristas
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
Nós, desde pequenos, não nos importamos, fazemos a polícia correr
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
Eu me lembro da Saúde, torto como a Torre de Pisa
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
Para me confundir com os graduados, aquela vadia da diretora
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Quatro rodas motrizes como Neo na Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Fim de carreira bastante triste quando termina na OCRTIS
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
E sim, da3wa é a crise, a ponto de pegar uma úlcera
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
Tudo o que eu sei (?) é que vamos acabar como pó
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Intervenção, os (?) que te massacram em grupo
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
Cuidado com os meninos, para não acabar como um perdedor
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
É o 7.7 e Belleville, um parisiense e um suburbano
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Todos os dias eu fumo erva, a riqueza está nas árvores
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Pequeno conselho árabe (?) não invista em armas
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes
E se você procura problemas, você vai perecer pelas armas
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Eu tenho irmãos foragidos e outros em prisão preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Nós vendemos a erva, então a vida nos queimou
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Nós saímos do zoológico, mas não vamos ao veterinário
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Nós não somos James Bond, 3.5.7, sem cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
Dans ma tête, c'est la vendetta
Na minha cabeça, é a vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Eu preciso me recuperar agora
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
Em YZ ou em Clio 3, tranquilo em plena perseguição
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Eu tenho irmãos foragidos e outros em prisão preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Nós vendemos a erva, então a vida nos queimou
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Nós saímos do zoológico, mas não vamos ao veterinário
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Nós não somos James Bond, 3.5.7, sem cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
Dans ma tête, c'est la vendetta
Na minha cabeça, é a vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Eu preciso me recuperar agora
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
A rua me pegou, eu caí em seus braços
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
Em YZ ou em Clio 3, tranquilo em plena perseguição
Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
Seu desgraçado (é assim, já?)
Il en vend, il en vend, il en vend
Ele vende, ele vende, ele vende
(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(Not even, wAllah it's just the street) (it's nothing, it's the street)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(Wallah, it's love and death) (exactly)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(It's complicated sometimes, with ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)
(Bro, it always happens like this, you know)
La rue m'a eu (très tôt)
The street got me (very early)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
I fell into its arms (ah yeah)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
It's God who gives and it's him who will take back
En quelques secondes, j'me branche tout seul
In a few seconds, I plug myself in alone
En cinq minutes, j'fais ta baraque
In five minutes, I do your house
J'fais du bien en faisant du sale
I do good by doing dirty
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
They call it "Arab work"
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Before acting I think about the repercussions, the good, the bad tech'
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
A text, punches, percussions, I make your head spin
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
It's us the street, not the one they admire
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
The one that passes on BFM (the real one)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
They are not clear like immigrants who are going to vote FN
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
I have my reasons and I have my wrongs
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
For them, I'm wrong to be right
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Better to prevent than to cure, I'm still waiting for the cure
Mon cœur est sale
My heart is dirty
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Blackened by the dirt, my pains and my sorrows (ah yeah)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
Tell me what is death, if life is a bitch
On court après les sous, on en devient fou
We run after money, we become crazy
On devient pas des ingrats (jamais)
We don't become ungrateful (never)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Watch the size of their tongue and not the size of their arm
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
I'm the same, bro I haven't changed Ask Rose or Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille
It's the trophies that hide all my flaws not the reverse of the medal
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
I have brothers on the run and others in custody
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
We sold the weed so life burned us
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
We got out of the zoo but we're not going to the vet
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
We don't do James Bond, .357, no cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
Dans ma tête, c'est la vendetta
In my head, it's vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
I have to get back on my feet right away
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ or in Clio 3, serene in full pursuit
Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
Bag snatcher, the nightmare of tourists
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
The car is a Porsche, the insurance is all risk
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
They know nothing at all but they love to play purists
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
We, since we were little we don't care, we make the police run
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
I remember the Health, twisted like the Leaning Tower of Pisa
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
To argue with the officers, this bitch of a director
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Four-wheel drive like Neo in the Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Sad end of career when it ends at OCRTIS
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
And yeah, da3wa it's the crisis, two fingers from getting an ulcer
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
All I know (?) is that we will end up dust
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Intervention, the (?) who massacre you in groups
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
Be careful with the boys, not to end up like a loser
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
It's the 7.7 and Belleville, a Parisian and a suburban
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Every day I smoke weed, wealth is in the trees
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Little Arab advice (?) don't invest in weapons
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes
And if you're looking for trouble, you'll perish by the weapons
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
I have brothers on the run and others in custody
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
We sold the weed so life burned us
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
We got out of the zoo but we're not going to the vet
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
We don't do James Bond, 3.5.7, no cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
Dans ma tête, c'est la vendetta
In my head, it's vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
I have to get back on my feet right away
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ or in Clio 3, serene in full pursuit
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
I have brothers on the run and others in custody
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
We sold the weed so life burned us
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
We got out of the zoo but we're not going to the vet
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
We don't do James Bond, 3.5.7, no cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
Dans ma tête, c'est la vendetta
In my head, it's vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
I have to get back on my feet right away
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
It's the street that got me, I fell into its arms
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ or in Clio 3, serene in full pursuit
Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
You bastard (is it like that, already?)
Il en vend, il en vend, il en vend
He sells it, he sells it, he sells it
(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(No, ni siquiera, wAllah es solo la calle) (no es nada, es la calle)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(Wallah, es amor y muerte) (exactamente)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(A veces es complicado, con ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)
(Hermano, siempre pasa así, ya sabes)
La rue m'a eu (très tôt)
La calle me atrapó (muy temprano)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
Caí en sus brazos (ah sí)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
Es Dios quien da y él quien tomará
En quelques secondes, j'me branche tout seul
En unos segundos, me conecto solo
En cinq minutes, j'fais ta baraque
En cinco minutos, hago tu casa
J'fais du bien en faisant du sale
Hago el bien haciendo el mal
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
Lo llaman "el trabajo del árabe"
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Antes de actuar, pienso en las repercusiones, las buenas, las malas técnicas
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
Un texto, golpes, percusiones, te hago girar la cabeza
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
Somos la calle, no la que admiran
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
La que aparece en BFM (la real)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
No son claros como los inmigrantes que votan por FN
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
Tengo mis razones y mis errores
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
Para ellos, estoy equivocado al tener razón
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Es mejor prevenir que curar, todavía espero la curación
Mon cœur est sale
Mi corazón está sucio
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Ennegrecido por las suciedades, mis dolores y penas (ah sí)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
Dime qué es, la muerte, si la vida es una perra
On court après les sous, on en devient fou
Corremos tras el dinero, nos volvemos locos
On devient pas des ingrats (jamais)
No nos volvemos ingratos (nunca)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Mira el tamaño de su lengua y no el de su brazo
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
Yo soy el mismo, hermano no he cambiado Pregunta a la Rosa o Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille
Son los trofeos los que esconden todos mis defectos, no el reverso de la medalla
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Tengo hermanos fugitivos y otros en prisión preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Vendimos la hierba, así que la vida nos calcinó
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Salimos del zoológico pero no vamos al veterinario
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
No somos James Bond, .357, no cine
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
Dans ma tête, c'est la vendetta
En mi cabeza, es la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Necesito recuperarme de inmediato
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
En YZ o en Clio 3, tranquilo en plena persecución
Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
Ladrón de bolsos, la pesadilla de los turistas
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
El coche es un Porsche, el seguro es de todo riesgo
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
Ellos no saben nada pero les encanta hacerse los puristas
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
Nosotros, desde pequeños nos da igual, hacemos correr a la policía
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
Recuerdo la Salud, torcido como la Torre de Pisa
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
Discutiendo con los graduados, esa perra de directora
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Tracción a las cuatro ruedas como Neo en Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Fin de carrera bastante triste cuando termina en OCRTIS
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
Y sí, da3wa es la crisis, a punto de tener una úlcera
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
Todo lo que sé (?) es que terminaremos siendo polvo
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Intervención, los (?) que te masacran en grupo
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
Ten cuidado con los chicos, para no terminar como un perdedor
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
Es el 7.7 y Belleville, un parisino y un suburbano
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Todos los días fumo hierba, la riqueza está en los árboles
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Pequeño consejo árabe (?) no inviertas en armas
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes
Y si buscas problemas, perecerás por las armas
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Tengo hermanos fugitivos y otros en prisión preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Vendimos la hierba, así que la vida nos calcinó
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Salimos del zoológico pero no vamos al veterinario
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
No somos James Bond, 3.5.7, no cine
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
Dans ma tête, c'est la vendetta
En mi cabeza, es la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Necesito recuperarme de inmediato
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
En YZ o en Clio 3, tranquilo en plena persecución
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Tengo hermanos fugitivos y otros en prisión preventiva
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Vendimos la hierba, así que la vida nos calcinó
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Salimos del zoológico pero no vamos al veterinario
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
No somos James Bond, 3.5.7, no cine
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
Dans ma tête, c'est la vendetta
En mi cabeza, es la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Necesito recuperarme de inmediato
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
La calle me atrapó, caí en sus brazos
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
En YZ o en Clio 3, tranquilo en plena persecución
Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
Eres un desgraciado (¿así es, ya?)
Il en vend, il en vend, il en vend
Vende, vende, vende
(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(Nicht einmal, wAllah, es ist nur die Straße) (es ist nichts, es ist die Straße)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(Wallah, es ist Liebe und Tod) (genau)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(Es ist manchmal kompliziert, mit ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)
(Bruder, es läuft immer so, du kennst das)
La rue m'a eu (très tôt)
Die Straße hat mich erwischt (sehr früh)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
Ich fiel in ihre Arme (ah ja)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
Es ist Gott, der gibt und er wird nehmen
En quelques secondes, j'me branche tout seul
In wenigen Sekunden schließe ich mich alleine an
En cinq minutes, j'fais ta baraque
In fünf Minuten mache ich dein Haus
J'fais du bien en faisant du sale
Ich tue Gutes, indem ich Schlechtes tue
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
Sie nennen es „Araberarbeit“
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Bevor ich handle, denke ich an die Auswirkungen, die guten, die schlechten Techniken
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
Ein Text, Punchlines, Schläge, ich bringe deinen Kopf zum Drehen
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
Wir sind die Straße, nicht die, die sie bewundern
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
Die, die auf BFM vorbeikommt (die echte)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
Sie sind nicht sauber wie Einwanderer, die FN wählen
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
Ich habe meine Gründe und ich habe meine Fehler
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
Für sie liege ich falsch, wenn ich recht habe
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Besser vorbeugen als heilen, ich warte immer noch auf die Heilung
Mon cœur est sale
Mein Herz ist schmutzig
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Verdunkelt durch Schmutz, meine Schmerzen und Leiden (ah ja)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
Sag mir, was ist der Tod, wenn das Leben eine Hündin ist
On court après les sous, on en devient fou
Wir jagen nach Geld, wir werden verrückt
On devient pas des ingrats (jamais)
Wir werden nicht undankbar (nie)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Achte auf die Größe ihrer Zunge und nicht auf die ihrer Arme
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
Ich bin der Gleiche, Bruder, ich habe mich nicht verändert. Frag Rose oder Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille
Es sind die Trophäen, die all meine Fehler verbergen, nicht die Rückseite der Medaille
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ich habe Brüder auf der Flucht und andere in Haft
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Wir haben das Gras verkauft, also hat das Leben uns verbrannt
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Wir sind aus dem Zoo ausgebrochen, aber wir gehen nicht zum Tierarzt
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
Wir spielen nicht James Bond, .357, kein Kino
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
Dans ma tête, c'est la vendetta
In meinem Kopf ist es die Vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Ich muss mich sofort erholen
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ oder in Clio 3, gelassen in voller Verfolgungsjagd
Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
Taschendieb, der Albtraum der Touristen
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
Das Auto ist ein Porsche, die Versicherung ist Vollkasko
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
Sie wissen nichts, aber sie lieben es, Puristen zu spielen
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
Wir, seit wir klein sind, scheißen drauf, wir lassen die Polizei rennen
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
Ich erinnere mich an die Gesundheit, verdreht wie der Schiefe Turm von Pisa
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
Ich streite mich mit den Ranghöheren, dieser Schlampe von einer Direktorin
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Allradantrieb wie Neo in der Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Trauriges Karriereende, wenn es bei der OCRTIS endet
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
Und ja, da3wa ist die Krise, kurz davor, ein Geschwür zu bekommen
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
Alles, was ich weiß, ist, dass wir zu Staub werden
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Eingriff, die (?) die dich zu mehreren massakrieren
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
Pass auf die Jungs auf, um nicht wie ein Verlierer zu enden
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
Es ist das 7.7 und Belleville, ein Pariser und ein Vorstädter
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Jeden Tag rauche ich Gras, der Reichtum ist in den Bäumen
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Kleiner arabischer Rat (?) investiere nicht in Waffen
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes
Und wenn du Ärger suchst, wirst du durch Waffen sterben
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ich habe Brüder auf der Flucht und andere in Haft
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Wir haben das Gras verkauft, also hat das Leben uns verbrannt
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Wir sind aus dem Zoo ausgebrochen, aber wir gehen nicht zum Tierarzt
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Wir spielen nicht James Bond, 3.5.7, kein Kino
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
Dans ma tête, c'est la vendetta
In meinem Kopf ist es die Vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Ich muss mich sofort erholen
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ oder in Clio 3, gelassen in voller Verfolgungsjagd
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ich habe Brüder auf der Flucht und andere in Haft
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Wir haben das Gras verkauft, also hat das Leben uns verbrannt
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Wir sind aus dem Zoo ausgebrochen, aber wir gehen nicht zum Tierarzt
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Wir spielen nicht James Bond, 3.5.7, kein Kino
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
Dans ma tête, c'est la vendetta
In meinem Kopf ist es die Vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Ich muss mich sofort erholen
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
Die Straße hat mich erwischt, ich fiel in ihre Arme
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ oder in Clio 3, gelassen in voller Verfolgungsjagd
Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
Du verdammter Bastard (ist es schon so?)
Il en vend, il en vend, il en vend
Er verkauft, er verkauft, er verkauft
(Non même pas, wAllah c'est juste la rue) (c'est rien, c'est la rue)
(Non nemmeno, wAllah è solo la strada) (non è niente, è la strada)
(Wallah, c'est l'amour et la mort) (exactement)
(Wallah, è amore e morte) (esattamente)
(C'est compliqué des fois, avec ISK)
(È complicato a volte, con ISK)
(Frérot, ça s'passe toujours comme ça, tu connais)
(Fratello, succede sempre così, lo sai)
La rue m'a eu (très tôt)
La strada mi ha preso (molto presto)
J'suis tombé dans ses bras (ah ouais)
Sono caduto tra le sue braccia (ah sì)
C'est Dieu qui donne et c'est lui qui reprendra
È Dio che dà e lui che prenderà
En quelques secondes, j'me branche tout seul
In pochi secondi, mi collego da solo
En cinq minutes, j'fais ta baraque
In cinque minuti, faccio la tua casa
J'fais du bien en faisant du sale
Faccio del bene facendo del male
Ils appellent ça "le travail d'Arabe"
Lo chiamano "lavoro arabo"
Avant d'agir j'pense aux répercussions, les bons, les mauvais tech'
Prima di agire penso alle ripercussioni, i buoni, i cattivi tech'
Un texte, des punchs, des percussions, j'te fais tourner la tête
Un testo, dei punch, delle percussioni, ti faccio girare la testa
C'est nous la street, pas celle qu'ils admirent
Siamo noi la strada, non quella che ammirano
Celle qui passe sur BFM (la vraie)
Quella che passa su BFM (la vera)
Ils sont pas nets comme des immigrés qui vont voter FN
Non sono puliti come gli immigrati che votano FN
J'ai mes raisons et j'ai mes torts
Ho le mie ragioni e i miei torti
Pour eux, j'ai tort d'avoir raison
Per loro, ho torto di avere ragione
Vaut mieux prévenir que guérir, j'attends encore la guérison
Meglio prevenire che curare, sto ancora aspettando la guarigione
Mon cœur est sale
Il mio cuore è sporco
Noirci par les crasses, mes douleurs et mes peines (ah ouais)
Nero per le cattiverie, i miei dolori e le mie pene (ah sì)
Dis-moi c'que c'est, la mort, si la vie est une chienne
Dimmi cos'è, la morte, se la vita è una cagna
On court après les sous, on en devient fou
Corriamo dietro ai soldi, diventiamo pazzi
On devient pas des ingrats (jamais)
Non diventiamo ingrati (mai)
Guette la taille de leur langue et pas celle de leur bras
Guarda la lunghezza della loro lingua e non quella del loro braccio
Moi j'suis l'même, frérot j'ai pas changé Demande à la Rose ou Slime
Io sono lo stesso, fratello non sono cambiato Chiedi a Rose o Slime
C'est les trophées qui cachent tous mes défauts pas l'revers d'la médaille
Sono i trofei che nascondono tutti i miei difetti non il rovescio della medaglia
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ho dei fratelli in fuga e altri in custodia cautelare
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Abbiamo venduto l'erba quindi la vita ci ha bruciato
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Siamo usciti dallo zoo ma non andiamo dal veterinario
On fait pas les James Bond, .357, pas d'ciné
Non facciamo i James Bond, .357, non al cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
Dans ma tête, c'est la vendetta
Nella mia testa, è la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Devo rifarmi subito
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ o in Clio 3, sereno in piena fuga
Arracheur de sacoches, le cauchemar des touristes
Rubatore di borse, l'incubo dei turisti
La voiture c'est Porsche, l'assurance est tous risques
La macchina è una Porsche, l'assicurazione è tutti rischi
Eux ils connaissent rien du tout mais ils aiment trop faire les puristes
Loro non sanno niente ma amano fare i puristi
Nous, depuis petits on s'en bat les couilles, on fait courir la police
Noi, da piccoli non ce ne fregava niente, facevamo correre la polizia
J'me rappelle de la Santé, tordu comme la Tour de Pise
Mi ricordo della Santé, storto come la Torre di Pisa
À m'embrouiller avec les gradés, cette salope de directrice
A litigare con i gradi superiori, quella stronza di direttrice
Quatre roues motrices comme Néo dans la Matrix
Quattro ruote motrici come Neo in Matrix
Fin d'carrière assez triste quand ça s'termine à l'OCRTIS
Fine carriera abbastanza triste quando finisce all'OCRTIS
Et ouais, da3wa c'est la crise, à deux doigts d'chopper un ulcère
E sì, da3wa è la crisi, a due passi da prendere un ulcera
Tout c'que j'sais (?) c'est qu'on finira poussière
Tutto quello che so (?) è che finiremo polvere
Intervention, les (?) qui te massacrent à plusieurs
Intervento, i (?) che ti massacrano in gruppo
Fais attention aux garçons, à n'pas finir comme un loser
Fai attenzione ai ragazzi, a non finire come un perdente
C'est le 7.7 et Belleville, un Parigot et un banlieusard
È il 7.7 e Belleville, un parigino e un periferico
Tous les jours j'fume de l'herbe, la richesse est dans les arbres
Ogni giorno fumo erba, la ricchezza è negli alberi
Petit conseil d'arabe (?) n'investis pas dans les armes
Piccolo consiglio arabo (?) non investire nelle armi
Et si tu cherches la merde, tu périras par les armes
E se cerchi guai, perirai per le armi
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ho dei fratelli in fuga e altri in custodia cautelare
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Abbiamo venduto l'erba quindi la vita ci ha bruciato
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Siamo usciti dallo zoo ma non andiamo dal veterinario
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Non facciamo i James Bond, 3.5.7, non al cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
Dans ma tête, c'est la vendetta
Nella mia testa, è la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Devo rifarmi subito
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ o in Clio 3, sereno in piena fuga
J'ai des frères en cavale et d'autres en mandat de dépôt
Ho dei fratelli in fuga e altri in custodia cautelare
On a vendu l'bédo donc la vie nous a calciné
Abbiamo venduto l'erba quindi la vita ci ha bruciato
On est sortis du zoo mais on va pas chez le véto
Siamo usciti dallo zoo ma non andiamo dal veterinario
On fait pas les James Bond, 3.5.7, pas d'ciné
Non facciamo i James Bond, 3.5.7, non al cinema
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
Dans ma tête, c'est la vendetta
Nella mia testa, è la vendetta
Il faut qu'j'me refasse tout d'suite
Devo rifarmi subito
C'est la rue qui m'a eu, j'suis tombé dans ses bras
È la strada che mi ha preso, sono caduto tra le sue braccia
En YZ ou en Clio 3, serein en pleine course poursuite
In YZ o in Clio 3, sereno in piena fuga
Espèce d'enfoiré (c'est comme ça, déjà?)
Sei un bastardo (è così, già?)
Il en vend, il en vend, il en vend
Ne vende, ne vende, ne vende

Curiosités sur la chanson PAS DE CINÉ de Mister You

Quand la chanson “PAS DE CINÉ” a-t-elle été lancée par Mister You?
La chanson PAS DE CINÉ a été lancée en 2023, sur l’album “HLM3”.
Qui a composé la chanson “PAS DE CINÉ” de Mister You?
La chanson “PAS DE CINÉ” de Mister You a été composée par Younes Latifi, Kais Ben Baccar.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Mister You

Autres artistes de Contemporary R&B