Poeta

Camilo Andres Rojas Morales, Francisco David Rosero Serna

Paroles Traduction

Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Y las hojas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Y vuelve a llenar la greca

Y va solo
Buscando magia
Pero, todo
Lo impregna de nostalgia

Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Y las hojas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Y vuelve a llenar la greca

Y va solo
Buscando magia
Pero, todo
Lo impregna de nostalgia

Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado

Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo

Es otro verso, otro verso
Otro verso, él insiste
Es otro verso, otro verso
Otro verso triste

Es otro verso, otro verso
Otro verso, él insiste
Y hace otro verso, otro verso
Otro verso triste

Es un ermitaño que lo miran extraño
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño

Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Aliento cálido, llorar no es válido
Para un poeta que nada entre la nada
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada

Y es una calavera con un organismo
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo

Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona

Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Y las hojas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Y vuelve a llenar la greca

Y va solo
Buscando magia
Pero, todo
Lo impregna de nostalgia

Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Y las hojas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Y vuelve a llenar la greca

Y va solo
Buscando magia
Pero, todo
Lo impregna de nostalgia

Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh

Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poète erre seul dans le bleu du ciel
Y las hojas secas
Et les feuilles sèches
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Il lutte contre le sommeil qui lui fait perdre ses rêves
Y vuelve a llenar la greca
Et il remplit à nouveau la cafetière
Y va solo
Et il va seul
Buscando magia
Cherchant de la magie
Pero, todo
Mais, tout
Lo impregna de nostalgia
Le remplit de nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poète erre seul dans le bleu du ciel
Y las hojas secas
Et les feuilles sèches
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Il lutte contre le sommeil qui lui fait perdre ses rêves
Y vuelve a llenar la greca
Et il remplit à nouveau la cafetière
Y va solo
Et il va seul
Buscando magia
Cherchant de la magie
Pero, todo
Mais, tout
Lo impregna de nostalgia
Le remplit de nostalgie
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
Il a une âme de feu et des lèvres brûlées
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
L'espoir intact, mais le moral fatigué
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
Ses yeux inquiets se perdent partout
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
Il a de la force et de l'habileté, mais il n'a jamais été soldat
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Chaque fois qu'il pleure, la solitude le caresse
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Bien que l'humidité sur ses doigts le rende fou
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
Ses yeux, opaques cristaux de malice
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
Il a appris à tout perdre, c'est pourquoi il n'a pas peur
Es otro verso, otro verso
C'est un autre vers, un autre vers
Otro verso, él insiste
Un autre vers, il insiste
Es otro verso, otro verso
C'est un autre vers, un autre vers
Otro verso triste
Un autre vers triste
Es otro verso, otro verso
C'est un autre vers, un autre vers
Otro verso, él insiste
Un autre vers, il insiste
Y hace otro verso, otro verso
Et il fait un autre vers, un autre vers
Otro verso triste
Un autre vers triste
Es un ermitaño que lo miran extraño
C'est un ermite que l'on regarde étrangement
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Un mouton blanc, mais sans troupeau
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Qui mord des herbes faibles, fatigué de la tromperie
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
Il invente une petite bulle où personne ne lui fait de mal
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Son corps émacié, cœur pâle
Aliento cálido, llorar no es válido
Souffle chaud, pleurer n'est pas valide
Para un poeta que nada entre la nada
Pour un poète qui nage dans le néant
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
Et déambule dans ses délires avec la conscience tachée
Y es una calavera con un organismo
Et c'est un squelette avec un organisme
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Bien qu'il sache qu'il n'a pas été bien, il ne perd pas son optimisme
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Il n'entame pas de relation, il souffre de scepticisme
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo
Il se valorise, bien qu'il se dégoûte de lui-même
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
Il est un loup triste qui ne trahit pas la lune
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Il ne croit pas au pardon et, pour cette raison, il ne pardonne pas
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Une idée et un papier et il devient immédiatement obsédé
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
Cette chanson est pour moi, parlée à la troisième personne
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poète erre seul dans le bleu du ciel
Y las hojas secas
Et les feuilles sèches
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Il lutte contre le sommeil qui lui fait perdre ses rêves
Y vuelve a llenar la greca
Et il remplit à nouveau la cafetière
Y va solo
Et il va seul
Buscando magia
Cherchant de la magie
Pero, todo
Mais, tout
Lo impregna de nostalgia
Le remplit de nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poète erre seul dans le bleu du ciel
Y las hojas secas
Et les feuilles sèches
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Il lutte contre le sommeil qui lui fait perdre ses rêves
Y vuelve a llenar la greca
Et il remplit à nouveau la cafetière
Y va solo
Et il va seul
Buscando magia
Cherchant de la magie
Pero, todo
Mais, tout
Lo impregna de nostalgia
Le remplit de nostalgie
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Um poeta vagueia sozinho no azul do céu
Y las hojas secas
E as folhas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Luta contra o sono que o faz perder os sonhos
Y vuelve a llenar la greca
E volta a encher a cafeteira
Y va solo
E vai sozinho
Buscando magia
Procurando magia
Pero, todo
Mas, tudo
Lo impregna de nostalgia
Impregna-o de nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Um poeta vagueia sozinho no azul do céu
Y las hojas secas
E as folhas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Luta contra o sono que o faz perder os sonhos
Y vuelve a llenar la greca
E volta a encher a cafeteira
Y va solo
E vai sozinho
Buscando magia
Procurando magia
Pero, todo
Mas, tudo
Lo impregna de nostalgia
Impregna-o de nostalgia
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
Ele tem a alma de fogo e os lábios queimados
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
A esperança intacta, mas o ânimo cansado
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
Seus olhos inquietos se perdem em todos os lados
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
Tem força e perícia, mas nunca foi soldado
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Cada vez que chora, a solidão o acaricia
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Embora a umidade em seus dedos o deixe louco
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
Seus olhos, opacos cristais de malícia
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
Aprendeu a perder tudo, por isso não sente medo
Es otro verso, otro verso
É outro verso, outro verso
Otro verso, él insiste
Outro verso, ele insiste
Es otro verso, otro verso
É outro verso, outro verso
Otro verso triste
Outro verso triste
Es otro verso, otro verso
É outro verso, outro verso
Otro verso, él insiste
Outro verso, ele insiste
Y hace otro verso, otro verso
E faz outro verso, outro verso
Otro verso triste
Outro verso triste
Es un ermitaño que lo miran extraño
É um eremita que olham estranhamente
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Uma ovelha branca, mas sem rebanho
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Que morde pastos fracos, cansado da enganação
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
Inventa uma pequena bolha onde ninguém o machuca
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Seu corpo esquelético, coração pálido
Aliento cálido, llorar no es válido
Respiração quente, chorar não é válido
Para un poeta que nada entre la nada
Para um poeta que nada no nada
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
E vagueia em seus delírios com a consciência manchada
Y es una calavera con un organismo
E é uma caveira com um organismo
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Embora saiba que não tem estado bem, não perde o otimismo
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Não estabelece uma relação, ele sofre de ceticismo
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo
Ele se valoriza, embora sinta nojo de si mesmo
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
Ele é um lobo triste que não trai a lua
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Não acredita no perdão e, por isso, não perdoa
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Uma ideia e um papel e imediatamente se obceca
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
Esta canção é para mim, falada na terceira pessoa
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Um poeta vagueia sozinho no azul do céu
Y las hojas secas
E as folhas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Luta contra o sono que o faz perder os sonhos
Y vuelve a llenar la greca
E volta a encher a cafeteira
Y va solo
E vai sozinho
Buscando magia
Procurando magia
Pero, todo
Mas, tudo
Lo impregna de nostalgia
Impregna-o de nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Um poeta vagueia sozinho no azul do céu
Y las hojas secas
E as folhas secas
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Luta contra o sono que o faz perder os sonhos
Y vuelve a llenar la greca
E volta a encher a cafeteira
Y va solo
E vai sozinho
Buscando magia
Procurando magia
Pero, todo
Mas, tudo
Lo impregna de nostalgia
Impregna-o de nostalgia
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
A poet wanders alone in the blue of the sky
Y las hojas secas
And the dry leaves
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
He fights against the sleep that makes him lose his dreams
Y vuelve a llenar la greca
And he refills the coffee pot again
Y va solo
And he goes alone
Buscando magia
Searching for magic
Pero, todo
But, everything
Lo impregna de nostalgia
Fills him with nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
A poet wanders alone in the blue of the sky
Y las hojas secas
And the dry leaves
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
He fights against the sleep that makes him lose his dreams
Y vuelve a llenar la greca
And he refills the coffee pot again
Y va solo
And he goes alone
Buscando magia
Searching for magic
Pero, todo
But, everything
Lo impregna de nostalgia
Fills him with nostalgia
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
He has a soul of fire and burnt lips
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
Intact hope, but tired spirit
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
His restless eyes get lost everywhere
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
He has strength and skill, but he was never a soldier
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Every time he cries, loneliness caresses him
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Although the moisture on his fingers drives him crazy
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
His eyes, opaque crystals of malice
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
He learned to lose everything, that's why he's not afraid
Es otro verso, otro verso
It's another verse, another verse
Otro verso, él insiste
Another verse, he insists
Es otro verso, otro verso
It's another verse, another verse
Otro verso triste
Another sad verse
Es otro verso, otro verso
It's another verse, another verse
Otro verso, él insiste
Another verse, he insists
Y hace otro verso, otro verso
And he writes another verse, another verse
Otro verso triste
Another sad verse
Es un ermitaño que lo miran extraño
He's a hermit who is looked at strangely
Una oveja blanca, pero sin rebaño
A white sheep, but without a flock
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
That bites weak grass, tired of deceit
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
He invents a little bubble where no one can hurt him
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
His body is scrawny, heart pale
Aliento cálido, llorar no es válido
Warm breath, crying is not valid
Para un poeta que nada entre la nada
For a poet who swims in nothingness
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
And wanders in his delusions with a stained conscience
Y es una calavera con un organismo
And he's a skeleton with an organism
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Although he knows he hasn't been well, he doesn't lose optimism
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
He doesn't start a relationship, he suffers from skepticism
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo
He values himself, even though he feels disgust for himself
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
He's a sad wolf that doesn't betray the moon
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
He doesn't believe in forgiveness and, therefore, he doesn't forgive
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
An idea and a paper and he immediately becomes obsessed
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
This song is for me, spoken in the third person
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
A poet wanders alone in the blue of the sky
Y las hojas secas
And the dry leaves
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
He fights against the sleep that makes him lose his dreams
Y vuelve a llenar la greca
And he refills the coffee pot again
Y va solo
And he goes alone
Buscando magia
Searching for magic
Pero, todo
But, everything
Lo impregna de nostalgia
Fills him with nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
A poet wanders alone in the blue of the sky
Y las hojas secas
And the dry leaves
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
He fights against the sleep that makes him lose his dreams
Y vuelve a llenar la greca
And he refills the coffee pot again
Y va solo
And he goes alone
Buscando magia
Searching for magic
Pero, todo
But, everything
Lo impregna de nostalgia
Fills him with nostalgia
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn seine Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kanne wieder auf
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Sucht nach Magie
Pero, todo
Aber, alles
Lo impregna de nostalgia
Erfüllt ihn mit Nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn seine Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kanne wieder auf
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Sucht nach Magie
Pero, todo
Aber, alles
Lo impregna de nostalgia
Erfüllt ihn mit Nostalgie
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
Er hat eine Seele aus Feuer und verbrannte Lippen
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
Die Hoffnung unversehrt, aber der Mut müde
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
Seine unruhigen Augen verlieren sich überall
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
Er hat Kraft und Geschick, war aber nie ein Soldat
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Jedes Mal, wenn er weint, streichelt ihn die Einsamkeit
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Obwohl die Feuchtigkeit an seinen Fingern ihn verrückt macht
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
Seine Augen, trübe Kristalle der Bosheit
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
Er hat gelernt, alles zu verlieren, deshalb hat er keine Angst
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso, él insiste
Ein weiterer Vers, er besteht darauf
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso triste
Ein weiterer trauriger Vers
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso, él insiste
Ein weiterer Vers, er besteht darauf
Y hace otro verso, otro verso
Und macht einen weiteren Vers, einen weiteren Vers
Otro verso triste
Einen weiteren traurigen Vers
Es un ermitaño que lo miran extraño
Er ist ein Einsiedler, den sie seltsam ansehen
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Ein weißes Schaf, aber ohne Herde
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Der schwache Gräser beißt, müde von der Täuschung
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
Er erfindet eine kleine Blase, in der ihm niemand wehtut
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Sein magerer Körper, blasses Herz
Aliento cálido, llorar no es válido
Warme Atem, Weinen ist nicht gültig
Para un poeta que nada entre la nada
Für einen Dichter, der im Nichts schwimmt
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
Und in seinen Wahnvorstellungen mit beflecktem Bewusstsein umherwandert
Y es una calavera con un organismo
Und er ist ein Skelett mit einem Organismus
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Obwohl er weiß, dass es ihm nicht gut geht, verliert er den Optimismus nicht
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Er geht keine Beziehung ein, er leidet unter Skeptizismus
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo
Er schätzt sich selbst, obwohl er sich selbst ekelhaft findet
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
Er ist ein trauriger Wolf, der den Mond nicht verrät
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Er glaubt nicht an Vergebung und deshalb vergibt er nicht
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Eine Idee und ein Papier und er wird sofort besessen
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
Dieses Lied ist für mich, in der dritten Person gesprochen
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn seine Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kanne wieder auf
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Sucht nach Magie
Pero, todo
Aber, alles
Lo impregna de nostalgia
Erfüllt ihn mit Nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn seine Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kanne wieder auf
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Sucht nach Magie
Pero, todo
Aber, alles
Lo impregna de nostalgia
Erfüllt ihn mit Nostalgie
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poeta vaga da solo nel blu del cielo
Y las hojas secas
E le foglie secche
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Lotta contro il sonno che gli fa perdere i sogni
Y vuelve a llenar la greca
E riempie di nuovo la caffettiera
Y va solo
E va da solo
Buscando magia
Cercando magia
Pero, todo
Ma, tutto
Lo impregna de nostalgia
Lo impregna di nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poeta vaga da solo nel blu del cielo
Y las hojas secas
E le foglie secche
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Lotta contro il sonno che gli fa perdere i sogni
Y vuelve a llenar la greca
E riempie di nuovo la caffettiera
Y va solo
E va da solo
Buscando magia
Cercando magia
Pero, todo
Ma, tutto
Lo impregna de nostalgia
Lo impregna di nostalgia
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
Ha l'anima di fuoco e le labbra bruciate
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
La speranza intatta, ma lo spirito stanco
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
I suoi occhi inquieti si perdono ovunque
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
Ha forza e abilità, ma non è mai stato un soldato
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Ogni volta che piange, la solitudine lo accarezza
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Anche se l'umidità sulle sue dita lo fa impazzire
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
I suoi occhi, opachi cristalli di malizia
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
Ha imparato a perdere tutto, per questo non ha paura
Es otro verso, otro verso
È un altro verso, un altro verso
Otro verso, él insiste
Un altro verso, insiste
Es otro verso, otro verso
È un altro verso, un altro verso
Otro verso triste
Un altro verso triste
Es otro verso, otro verso
È un altro verso, un altro verso
Otro verso, él insiste
Un altro verso, insiste
Y hace otro verso, otro verso
E fa un altro verso, un altro verso
Otro verso triste
Un altro verso triste
Es un ermitaño que lo miran extraño
È un eremita che guardano strano
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Una pecora bianca, ma senza gregge
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Che morde erbe deboli, stanco dell'inganno
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
Si inventa una piccola bolla dove nessuno gli fa del male
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Il suo corpo scarno, cuore pallido
Aliento cálido, llorar no es válido
Respiro caldo, piangere non è valido
Para un poeta que nada entre la nada
Per un poeta che nuota nel nulla
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
E vaga nei suoi deliri con la coscienza macchiata
Y es una calavera con un organismo
Ed è un teschio con un organismo
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Anche se sa che non sta bene, non perde l'ottimismo
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Non instaura una relazione, soffre di scetticismo
Él se valora, aunque siente asco de sí mismo
Si apprezza, anche se si sente disgustato da se stesso
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
È un lupo triste che non tradisce la luna
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Non crede nel perdono e, per questo, non perdona
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Un'idea e un foglio e subito si ossessiona
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
Questa canzone è per me, parlata in terza persona
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poeta vaga da solo nel blu del cielo
Y las hojas secas
E le foglie secche
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Lotta contro il sonno che gli fa perdere i sogni
Y vuelve a llenar la greca
E riempie di nuovo la caffettiera
Y va solo
E va da solo
Buscando magia
Cercando magia
Pero, todo
Ma, tutto
Lo impregna de nostalgia
Lo impregna di nostalgia
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Un poeta vaga da solo nel blu del cielo
Y las hojas secas
E le foglie secche
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Lotta contro il sonno che gli fa perdere i sogni
Y vuelve a llenar la greca
E riempie di nuovo la caffettiera
Y va solo
E va da solo
Buscando magia
Cercando magia
Pero, todo
Ma, tutto
Lo impregna de nostalgia
Lo impregna di nostalgia
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh

Curiosités sur la chanson Poeta de Nanpa Básico

Sur quels albums la chanson “Poeta” a-t-elle été lancée par Nanpa Básico?
Nanpa Básico a lancé la chanson sur les albums “Según Nosotros” en 2016 et “Compilado Viajero” en 2018.
Qui a composé la chanson “Poeta” de Nanpa Básico?
La chanson “Poeta” de Nanpa Básico a été composée par Camilo Andres Rojas Morales, Francisco David Rosero Serna.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Nanpa Básico

Autres artistes de Hip Hop/Rap