J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
On s'oubliera peut-être par fierté
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
J'le vois dans ton sourire
J'te f'rais plus jamais souffrir
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
Compris?" (oui, oui)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
J'te f'rais plus jamais souffrir
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
Eu poderia te amar toda a minha vida, mesmo que você me cause muita dor de cabeça
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
É como uma doença, sem realmente saber onde dói
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
E suas amigas querem estragar tudo (estragar) procurando meus erros
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
E se elas conseguirem encontrar (sim) haverá gritos, lágrimas
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
Eu tenho que fazer de você minha esposa, eu vi centenas passarem
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Eu sou um lobo do binks, ao meu lado, eu preciso de uma pantera
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
Que se parece com minha mãe, na vida, na morte (na vida, na morte)
On s'oubliera peut-être par fierté
Talvez nos esqueçamos por orgulho
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
A rainha do reino, é você, minha filha, será uma princesa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Eu só queria paz, eu e minha bella na Classe S
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
Oh, meu amor, somos só nós dois, foda-se o resto (foda-se)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
Você é a melhor (sim) em classe de negócios, aqui, é muita guerra
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
Para você meu bebê, para você, minha futura esposa
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Haverá coisas a respeitar se você quiser que a gente vá
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Até o fim, eu sei que você gostou
J'le vois dans ton sourire
Eu vejo no seu sorriso
J'te f'rais plus jamais souffrir
Eu nunca mais vou te fazer sofrer
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
E suas amigas dizem que é impossível, um futuro com NI (com NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Mas talvez seja William que quer construir uma família
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Uma puta vida de artista, uma puta vida de OG (uma puta vida de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
Eu sei que ela me ama loucamente (sim, hey-hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
Eu sei que ela está com ciúmes, eu tenho que ir para o showcase
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
Eu digo "eu tenho que fazer dinheiro", ela me diz "tenha cuidado mesmo assim
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
Porque se você cair, eu caio também (sim)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
Não venha estragar nossos planos, eu não tenho só isso para fazer na minha vida
Compris?" (oui, oui)
Entendido?" (sim, sim)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
Só nós dois no carro, estamos passeando desde cedo
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
Eu tenho as chaves das Portas de Paris, yeah
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
Baby mama, do que você tem medo? (Sim)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
Eu tenho o coração dela no bolso (bolso) mas ela só confunde as coisas (coisas)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
Ela quer que eu faça esforços (esforços)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
Ela vai me dar dor de cabeça a vida toda (sim)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
A rainha do reino, é você, minha filha, será uma princesa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
Eu só queria paz, eu e minha bella na Classe S, hmm
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
Para você, meu bebê, para você, minha futura esposa
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Haverá coisas a respeitar se você quiser que a gente vá
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Até o fim, eu sei que você gostou
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
Eu vejo no seu sorriso (seu sorriso)
J'te f'rais plus jamais souffrir
Eu nunca mais vou te fazer sofrer
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
E suas amigas dizem que é impossível, um futuro com NI (com NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Mas talvez seja William que quer construir uma família
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Uma puta vida de artista, uma puta vida de OG (uma puta vida de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Eu sei que ela me ama loucamente (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Eu sei que ela me ama loucamente (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Eu sei que ela me ama loucamente (hey-hey)
J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
I could love you all my life, even though you give me a splitting headache
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
It's like a disease, without ever really knowing where it hurts
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
And your girlfriends wanna spoil everything (spoil) looking for all my mistakes
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
If they manage to find 'em there'll be shouts, there'll be tears
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
I've got to make you my wife, I've seen hundreds of others walk on by
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Me, I'm a hood wolf, I need a panther next to me
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
That looks like my mom, to life and to death (to life and to death)
On s'oubliera peut-être par fierté
Maybe we'll forget each other because of pride
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
The queen of the kingdom, that's you, my little girl will be a princess
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Me, I just wanted peace, and my baby driving around in an S-Class
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
Oh, mi amor, it's only about us two, fuck the rest of 'em (fuck)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
You're the best (yeah) in business class, here, there's way too much war
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
To you my baby, to you my future wife
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
You'll have to respect some things if you want us to work together
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Till the end, I know you loved it
J'le vois dans ton sourire
I can see it in your smile
J'te f'rais plus jamais souffrir
I'll never make you suffer again
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
And your girlfriends say that a future with NI is a dead one (with NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
But maybe it's William who wants to starts a familly
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
The goddamn artist's life, the goddamn OG life (the goddamn OG life)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
I know she's madly in love with me (yeah, hey, hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
I know she's jealous, I gotta book it and get to the show
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
I say "I gotta get paid", she said "be careful though, 'cause
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
If you fall, I do too (yeah)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
Don't come fuck up my plans, it's not all I'm doing with my life
Compris?" (oui, oui)
Got it?" (Yeah, yeah)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
There's just the two of us in the car, we've been cruising around for a while
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
I've got the keys to the doors of Paris, yeah
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
Baby mama, what's scaring you? (Yeah)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
I've got her heart in my pocket (pocket) but right away she's blurring her tracks (tracks)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
She want me to make an effort (effort)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
She'll be stubborn all my life (yeah)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
The queen of the kingdom, that's you, my little girl will be a princess
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
Me, I just wanted peace, and my baby driving around in an S-Class
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
To you my baby, to you my future wife
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
You'll have to respect some things if you want us to work together
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Till the end, I know you loved it
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
I can see it in your smile (your smile)
J'te f'rais plus jamais souffrir
I'll never make you suffer again
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
And your girlfriends say that a future with NI is a dead one (with NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
But maybe it's William who wants to starts a famile
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
The goddamn artist's life, the goddamn OG life (the goddamn OG life)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
I know she's madly in love with me (yeah, hey, hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
I know she's madly in love with me (yeah, hey, hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
I know she's madly in love with me (yeah, hey, hey)
J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
Podría amarte toda mi vida, incluso si me duele demasiado la cabeza
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
Es como una enfermedad, sin realmente saber dónde me duele
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
Y tus amigas quieren arruinarlo todo (arruinar) buscando mis errores
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
Y si logran encontrar (sí) habrá gritos, lágrimas
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
Debo hacer de ti mi esposa, he visto pasar a cientos
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Yo, soy un lobo del binks, a mi lado, necesito una pantera
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
Que se parezca a mi madre, a la vida, a la muerte (a la vida, a la muerte)
On s'oubliera peut-être par fierté
Quizás nos olvidaremos por orgullo
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
La reina del reino, eres tú, mi hija, será una princesa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Solo quería la paz, yo y mi bella en la Clase S
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
Oh, mi amor, somos solo nosotros dos, al diablo con el resto (al diablo)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
Eres tú, la mejor (sí) en clase de negocios, aquí, es demasiado la guerra
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
Para ti mi bebé, para ti, mi futura esposa
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Habrá cosas que respetar si quieres que vayamos
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Hasta el final, sé que te gustó
J'le vois dans ton sourire
Lo veo en tu sonrisa
J'te f'rais plus jamais souffrir
Nunca más te haré sufrir
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Y tus amigas dicen que está muerto, un futuro con NI (con NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Pero tal vez es William quien quiere construir una familia
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Una maldita vida de artista, una maldita vida de OG (una maldita vida de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
Sé que me ama locamente (sí, hey-hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
Sé que está celosa, tengo que irme a un showcase
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
Digo "tengo que hacer dinero", ella me dice "ten cuidado de todos modos
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
Porque si caes, yo también caigo (sí)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
No vengas a arruinar nuestros planes, no tengo solo eso que hacer en mi vida
Compris?" (oui, oui)
¿Entendido?" (sí, sí)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
Solo somos nosotros dos en el bólido, hemos estado paseando desde hace un rato
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
Tengo las llaves de las Puertas de París, sí
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
Baby mama, ¿de qué tienes miedo? (Sí)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
Tengo su corazón en el bolsillo (bolsillo) pero solo ella confunde las pistas (pistas)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
Quiere que haga esfuerzos (esfuerzos)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
Ella tomará la cabeza toda mi vida (sí)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
La reina del reino, eres tú, mi hija, será una princesa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
Solo quería la paz, yo y mi bella en la Clase S, hmm
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
Para ti, mi bebé, para ti, mi futura esposa
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Habrá cosas que respetar si quieres que vayamos
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Hasta el final, sé que te gustó
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
Lo veo en tu sonrisa (tu sonrisa)
J'te f'rais plus jamais souffrir
Nunca más te haré sufrir
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Y tus amigas dicen que está muerto, un futuro con NI (con NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Pero tal vez es William quien quiere construir una familia
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Una maldita vida de artista, una maldita vida de OG (una maldita vida de OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Sé que me ama locamente (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Sé que me ama locamente (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Sé que me ama locamente (hey-hey)
J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
Ich könnte dich mein ganzes Leben lieben, auch wenn du mir zu sehr auf den Kopf gehst
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
Es ist wie eine Krankheit, ohne wirklich zu wissen, wo es weh tut
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
Und deine Freundinnen wollen alles ruinieren (ruinieren), indem sie meine Fehler suchen
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
Und wenn sie welche finden (ja), wird es Geschrei und Tränen geben
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
Ich muss dich zu meiner Frau machen, ich habe Hunderte vorbeiziehen sehen
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Ich bin ein Wolf aus dem Binks, an meiner Seite brauche ich einen Panther
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
Der meiner Mutter ähnelt, dem Leben, dem Tod (dem Leben, dem Tod)
On s'oubliera peut-être par fierté
Vielleicht werden wir uns aus Stolz vergessen
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
Die Königin des Königreichs bist du, meine Tochter wird eine Prinzessin sein
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Ich wollte nur Frieden, ich und meine Bella im S-Klasse
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
Oh, mi amor, es sind nur wir zwei, fuck der Rest (fuck)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
Du bist die Beste (ja) in der Business-Klasse, hier ist es zu viel Krieg
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
Für dich mein Baby, für dich, meine zukünftige Frau
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Es gibt Dinge, die du respektieren musst, wenn du willst, dass wir weitermachen
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Bis zum Ende, ich weiß, dass du es geliebt hast
J'le vois dans ton sourire
Ich sehe es in deinem Lächeln
J'te f'rais plus jamais souffrir
Ich werde dich nie wieder leiden lassen
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Und deine Freundinnen sagen, dass es mit NI keine Zukunft gibt (mit NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Aber vielleicht ist es William, der eine Familie gründen will
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Ein verdammtes Künstlerleben, ein verdammtes OG-Leben (ein verdammtes OG-Leben)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
Ich weiß, dass sie mich wahnsinnig liebt (ja, hey-hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
Ich weiß, dass sie eifersüchtig ist, ich muss zu einem Showcase gehen
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
Ich sage "ich muss Geld machen", sie sagt "pass trotzdem auf
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
Denn wenn du fällst, falle ich auch (ja)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
Komm nicht und zerstöre unsere Pläne, ich habe nicht nur das in meinem Leben zu tun
Compris?" (oui, oui)
Verstanden?" (ja, ja)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
Nur wir zwei im Auto, wir fahren schon seit einer Weile herum
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
Ich habe die Schlüssel zu den Toren von Paris, ja
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
Baby Mama, wovor hast du Angst? (Ja)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
Ich habe ihr Herz in der Tasche (Tasche), aber sie verwirrt ständig die Spuren (Spuren)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
Sie will, dass ich mich anstrenge ('strenge)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
Sie wird mein ganzes Leben lang die Führung übernehmen (ja)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
Die Königin des Königreichs bist du, meine Tochter wird eine Prinzessin sein
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
Ich wollte nur Frieden, ich und meine Bella im S-Klasse, hmm
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
Für dich, mein Baby, für dich, meine zukünftige Frau
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Es gibt Dinge, die du respektieren musst, wenn du willst, dass wir weitermachen
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Bis zum Ende, ich weiß, dass du es geliebt hast
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
Ich sehe es in deinem Lächeln (deinem Lächeln)
J'te f'rais plus jamais souffrir
Ich werde dich nie wieder leiden lassen
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
Und deine Freundinnen sagen, dass es mit NI keine Zukunft gibt (mit NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Aber vielleicht ist es William, der eine Familie gründen will
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Ein verdammtes Künstlerleben, ein verdammtes OG-Leben (ein verdammtes OG-Leben)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Ich weiß, dass sie mich wahnsinnig liebt (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Ich weiß, dass sie mich wahnsinnig liebt (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
Ich weiß, dass sie mich wahnsinnig liebt (hey-hey)
J'pourrais t'aimer toute ma vie, même si tu fais trop mal au crâne
Potrei amarti per tutta la mia vita, anche se mi fai troppo male alla testa
C'est comme une maladie, sans vraiment savoir où j'ai mal
È come una malattia, senza sapere davvero dove mi fa male
Et tes copines veulent tout gâcher (gâcher) à chercher mes erreurs
E le tue amiche vogliono rovinare tutto (rovinare) cercando i miei errori
Et si elles arrivent à trouver (ouais) y aura des cris, des pleurs
E se riescono a trovare (sì) ci saranno grida, pianti
J'dois faire de toi ma femme, j'en ai vu défiler des centaines
Devo fare di te mia moglie, ne ho viste passare centinaia
Moi, j'suis un loup du binks, à mes côtés, il m'faut une panthère
Io, sono un lupo del binks, al mio fianco, ho bisogno di una pantera
Qui ressemble à ma mère, à la vie, à la muerte (à la vie, à la muerte)
Che assomiglia a mia madre, alla vita, alla morte (alla vita, alla morte)
On s'oubliera peut-être par fierté
Forse ci dimenticheremo per orgoglio
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
La regina del regno, sei tu, mia figlia, sarà una principessa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S
Volevo solo la pace, io e la mia bella nella Classe S
Oh, mi amor, c'est que nous deux, fuck le reste (fuck)
Oh, mi amor, siamo solo noi due, fottiti il resto (fottiti)
C'est toi, la best (ouais) en classe affaire, ici, c'est trop la guerre
Sei tu, la migliore (sì) in classe affari, qui, è troppo la guerra
À toi mon bébé, à toi, ma future femme
A te, mio bambino, a te, mia futura moglie
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Ci saranno cose da rispettare se vuoi che ci arriviamo
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Fino alla fine, so che ti è piaciuto
J'le vois dans ton sourire
Lo vedo nel tuo sorriso
J'te f'rais plus jamais souffrir
Non ti farò mai più soffrire
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
E le tue amiche dicono che è finita, un futuro con NI (con NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Ma forse è William che vuole costruire una famiglia
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Una dannata vita d'artista, una dannata vita da OG (una dannata vita da OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (oui, hey-hey)
So che mi ama alla follia (sì, hey-hey)
Je sais qu'elle est jalouse, j'dois m'barrer en showcase
So che è gelosa, devo andare in showcase
Je dis "j'dois faire d'la maille", elle m'dit "fais attention quand même
Dico "devo fare dei soldi", lei mi dice "fai attenzione comunque
Car si tu tombes, je tombe aussi (oui)
Perché se cadi, cado anche io (sì)
Ne viens pas gâcher nos projets, j'ai pas qu'ça à faire de ma vie
Non venire a rovinare i nostri progetti, non ho solo quello da fare nella mia vita
Compris?" (oui, oui)
Capito?" (sì, sì)
Y a que nous deux dans l'bolide, on s'balade depuis tout à l'heure
Siamo solo noi due nella macchina, stiamo girando da un po'
J'ai les clés des Portes de Paris, yeah
Ho le chiavi delle Porte di Parigi, yeah
Baby mama, de quoi t'as peur? (Ouais)
Baby mama, di cosa hai paura? (Sì)
J'ai son cœur dans la poche (poche) mais rien qu'elle brouille les pistes (pistes)
Ho il suo cuore in tasca (tasca) ma lei confonde le tracce (tracce)
Elle veut qu'j'fasse des efforts ('forts)
Vuole che io faccia degli sforzi (sforzi)
Elle prendra la tête toute ma vie (oui)
Prenderà il comando per tutta la mia vita (sì)
La reine du royaume, c'est toi, ma fille, ça s'ra une princesse
La regina del regno, sei tu, mia figlia, sarà una principessa
J'voulais juste la paix, moi et ma bella dans le Classe S, hmm
Volevo solo la pace, io e la mia bella nella Classe S, hmm
À toi, mon bébé, à toi, ma future femme
A te, mio bambino, a te, mia futura moglie
Y aura des trucs à respecter si tu veux qu'on y aille
Ci saranno cose da rispettare se vuoi che ci arriviamo
Jusqu'au bout, je sais qu't'as kiffé
Fino alla fine, so che ti è piaciuto
J'le vois dans ton sourire (ton sourire)
Lo vedo nel tuo sorriso (il tuo sorriso)
J'te f'rais plus jamais souffrir
Non ti farò mai più soffrire
Et tes copines disent que c'est mort, un avenir avec NI (avec NI)
E le tue amiche dicono che è finita, un futuro con NI (con NI)
Mais c'est p't-être William qui veut construire une famille
Ma forse è William che vuole costruire una famiglia
Une putain d'vie d'artiste, une putain d'vie de OG (une putain d'vie de OG)
Una dannata vita d'artista, una dannata vita da OG (una dannata vita da OG)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
So che mi ama alla follia (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
So che mi ama alla follia (hey-hey)
Je sais qu'elle m'aime à la folie (hey-hey)
So che mi ama alla follia (hey-hey)