Sans regrets (back to the future)
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Même en étant dehors les portes sont fermées
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Si t'es une menace pour leur sécu'
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Intérimaire deviendra un fou
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
J'me suis même pas permis d'rêver
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
Sans regrets, sans regrets
Sans regrets, sans regretter
On l'a fait sans regretter
Eh, sans regrets, sans regretter
Sans regrets (back to the future)
Sem arrependimentos (de volta para o futuro)
N.I.R
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
Eh, eu conheço o refrão, vou me fazer solo neste mundo de quin-re
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
Eu os assusto porque eles me tornaram paro'
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
Basicamente, eu não estou na Terra para ser adorado por eles
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
Não estou perdido, mas vou pagar por essas palavras
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
Saborear esta vida é como saborear macarrão sem sal
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Mente muito fechada em uma carta aberta
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
Cinquenta chamadas perdidas no meu iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
Eu nem respondo mais quando você quer notícias minhas
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
Eu sinto a rua desde jovem, eu a amei com paixão
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
Como se fosse a mãe dos meus dois filhos
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
Aprendemos a vida, em situações ruins
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
A sère-mi nos roubou, ela atirou sem aviso
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
Não importa a escala em grama, em quilo, em tonelada, de qualquer maneira
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Poucos são os que vão ficar depois da sua prisão
Même en étant dehors les portes sont fermées
Mesmo estando fora, as portas estão fechadas
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Entre eles, é a precariedade que manda todos os meus irmãos para a prisão, lá
Si t'es une menace pour leur sécu'
Se você é uma ameaça para a segurança deles
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
Eles entram na sua cela para te picar, você se torna um vegetal
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
Quantos antigos acabaram sob drogas de substituição?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Continue a foder o seu cérebro pelo resto da detenção
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
Eles deixam a droga circular, para nos manter adormecidos
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Porque sem a droga veríamos o quanto eles nos foderam
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Porque nos matamos, vemos eles pegando milhões
Intérimaire deviendra un fou
O trabalhador temporário se tornará um louco
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
Não me arrependo desses anos de luta, mesmo que eles me tenham tornado pior
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
Mijo do diabo nos meus sonhos, nem me permiti sonhar
J'me suis même pas permis d'rêver
Nem me permiti sonhar
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
Eu preferiria morrer do que ser separado da minha mãe nos primeiros dez anos da minha vida, irmão
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
Um cão sarnento, eu ando na zona como se não tivesse pai
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Claro que eu não tinha pai, o futuro me deixou perplexo
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
Sem licença, sem dinheiro, tive que aprender a fazer
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
Naquela época, eu segurava minhas lágrimas quando via o pai do meu amigo
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
Não é que eu estava com ciúmes, na verdade eu não me importava com ele
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
Cara, eu esperei o meu durante dias e noites
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
Naquela época, os mais velhos nos caçavam para nos dar uma lição
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
E eu nunca teria pensado que um dia ou outro você ouviria Moham
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
Alguns ficaram presos, fumando demais o seu sel3a
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
Íamos à mesquita, mas não só para jumu3a
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
Nunca realmente nos amamos, não queríamos fingir
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
Aliás, ainda não fingimos, pergunte a Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
As cidades, os bairros ao lado, era guerra com eles
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
O tempo me disse que deveríamos ter feito dinheiro com eles
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
Você tem que parar com o seu cinema, eu ouço uma frase em duas
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
Os outros eu consigo adivinhar, depois de um ou dois drinques
Sans regrets, sans regrets
Sem arrependimentos, sem arrependimentos
Sans regrets, sans regretter
Sem arrependimentos, sem arrependimentos
On l'a fait sans regretter
Nós fizemos isso sem arrependimentos
Eh, sans regrets, sans regretter
Eh, sem arrependimentos, sem arrependimentos
Sans regrets (back to the future)
Without regrets (back to the future)
N.I.R
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
Eh, I know the refrain, I'll go solo in this world of hustlers
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
I make them scared because they made me paranoid
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
Basically, I'm not on Earth to be adored by them
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
Not lost but I'll pay for these words
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
To savor this life is like savoring pasta without salt
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Mind too closed in an open letter
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
Fifty missed calls on my iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
I don't even answer when you want news from me
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
I've felt the street since I was young, I loved it passionately
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
As if it was the mother of my two sons
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
We learned life, in bad situations
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
The misery robbed us, it shot without warning
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
No matter the scale in grams, kilos, tons, anyway
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Few are those who will stay after your arrest
Même en étant dehors les portes sont fermées
Even being outside the doors are closed
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Between them, it's the precariousness that sends all my brothers to jail, over there
Si t'es une menace pour leur sécu'
If you're a threat to their security
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
They enter your cell to inject you, you become a vegetable
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
How many old ones ended up on substitute drugs?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Keep screwing your brain the rest of the detention
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
They let the drugs circulate, to keep us asleep
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Because without the drugs we would see how much they screwed us
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Because we kill each other, we watch them take millions
Intérimaire deviendra un fou
A temp will become a madman
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
I don't regret these years of struggle even if they made me worse
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
Pissing the devil in my dream, I didn't even allow myself to dream
J'me suis même pas permis d'rêver
I didn't even allow myself to dream
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
I would have preferred to die than to be separated from my mother the first ten years of my life, bro
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
A mangy dog, I hang out in the area as if I had no father
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Of course I had no father, the future left me perplexed
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
No license no cash, I had to learn to make do
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
At the time, I held back my tears from flowing when I saw my friend's father
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
It's not that I was jealous, in truth I didn't give a damn about him
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
Bro, I waited for mine for days and nights
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
At that time the elders chased us to lecture us
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
And I would never have thought that one day or another you would listen to Moham
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
Some got stuck, smoking too much of their stuff
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
We went to the mosque, but not just for Friday prayer
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
We never really loved each other, we didn't want to pretend
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
Besides, we still don't pretend, ask Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
The cities, the neighborhoods next door, it was war with them
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
Time told me we should have made money with them
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
You need to stop your movie, I listen to one sentence out of two
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
The others I manage to guess, after a drink or two
Sans regrets, sans regrets
Without regrets, without regrets
Sans regrets, sans regretter
Without regrets, without regretting
On l'a fait sans regretter
We did it without regretting
Eh, sans regrets, sans regretter
Eh, without regrets, without regretting
Sans regrets (back to the future)
Sin remordimientos (volver al futuro)
N.I.R
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
Eh, conozco el estribillo, me haré solo en este mundo de quin-re
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
Los hago temerosos porque me han vuelto paranoico
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
En principio, no estoy en la Tierra para ser adorado por ellos
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
No estoy perdido pero voy a pagar por estas palabras
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
Disfrutar de esta vida es como disfrutar de pasta sin sal
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Mente demasiado cerrada en una carta abierta
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
Cincuenta llamadas perdidas en mi iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
Ya no respondo cuando quieres saber de mí
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
Siento la calle desde joven, la amé con pasión
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
Como si fuera la madre de mis dos hijos
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
Aprendimos la vida en malas situaciones
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
La sère-mi nos robó, disparó sin previo aviso
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
No importa la escala en gramos, kilos, toneladas, de todos modos
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Son pocos los que se quedarán después de tu arresto
Même en étant dehors les portes sont fermées
Incluso estando fuera, las puertas están cerradas
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Entre ellos, es la precariedad la que envía a todos mis hermanos a la cárcel, allí
Si t'es une menace pour leur sécu'
Si eres una amenaza para su seguridad
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
Entran en tu celda para pincharte y te conviertes en un vegetal
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
¿Cuántos antiguos han terminado bajo drogas de sustitución?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Continúa jodiendo tu cerebro el resto de la detención
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
Dejan circular la droga, para mantenernos dormidos
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Porque sin la droga veríamos cuánto nos la han metido
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Porque nos matamos entre nosotros, los vemos tomar millones
Intérimaire deviendra un fou
El trabajador temporal se volverá loco
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
No lamento esos años de lucha aunque me hayan hecho peor
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
Orino el diablo en mi sueño, ni siquiera me permití soñar
J'me suis même pas permis d'rêver
Ni siquiera me permití soñar
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
Habría preferido morir que estar separado de mi madre los primeros diez años de mi vida, hermano
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
Un perro sarnoso, me arrastro por la zona como si no tuviera padre
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Por supuesto que no tenía padre, el futuro me dejó perplejo
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
Sin licencia ni efectivo, tuve que aprender a hacerlo
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
En aquel tiempo, contenía mis lágrimas cuando veía al padre de mi amigo
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
No es que estuviera celoso, en realidad me importaba un carajo él
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
Amigo, esperé al mío durante días y noches
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
En aquel tiempo, los mayores nos perseguían para darnos lecciones
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
Y nunca pensé que un día u otro escucharías a Moham
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
Algunos se quedaron atrapados, fumando demasiado su sel3a
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
Íbamos a la mezquita, pero no solo para jumu3a
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
Nunca nos amamos realmente, no queríamos fingir
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
De hecho, todavía no fingimos, pregúntale a Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
Las ciudades, los barrios de al lado, estaban en guerra con ellos
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
El tiempo me dijo que deberíamos haber hecho dinero con ellos
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
Deberías dejar tu cine, escucho una frase de cada dos
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
Las otras puedo adivinarlas, después de un trago o dos
Sans regrets, sans regrets
Sin remordimientos, sin remordimientos
Sans regrets, sans regretter
Sin remordimientos, sin arrepentimientos
On l'a fait sans regretter
Lo hicimos sin arrepentimientos
Eh, sans regrets, sans regretter
Eh, sin remordimientos, sin arrepentimientos
Sans regrets (back to the future)
Ohne Bedauern (Zurück in die Zukunft)
N.I.R
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
Eh, ich kenne den Refrain, ich werde alleine in dieser Welt sein
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
Sie machen sie ängstlich, weil sie mich paranoid gemacht haben
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
Grundsätzlich bin ich nicht auf der Erde, um von ihnen verehrt zu werden
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
Nicht verirrt, aber ich werde für diese Worte bezahlen
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
Dieses Leben zu genießen bedeutet, Pasta ohne Salz zu genießen
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Zu geschlossener Geist in einem offenen Brief
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
Fünfzig verpasste Anrufe auf meinem iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
Ich antworte nicht mehr, wenn du nach meinen Neuigkeiten fragst
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
Ich fühle die Straße seit meiner Jugend, ich habe sie mit Leidenschaft geliebt
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
Als ob sie die Mutter meiner beiden Söhne wäre
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
Wir haben das Leben in schlechten Situationen gelernt
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
Die Gang hat uns ausgeraubt, sie hat ohne Vorwarnung geschossen
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
Egal wie viel die Waage in Gramm, Kilo, Tonne wiegt, sowieso
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Selten sind diejenigen, die nach deiner Verhaftung bleiben werden
Même en étant dehors les portes sont fermées
Auch wenn man draußen ist, sind die Türen geschlossen
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Zwischen ihnen ist es die Armut, die all meine Brüder ins Gefängnis schickt, dort
Si t'es une menace pour leur sécu'
Wenn du eine Bedrohung für ihre Sicherheit bist
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
Sie kommen in deine Zelle, um dich zu stechen, du wirst ein Gemüse
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
Wie viele Alte sind unter Ersatzdrogen gelandet?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Fahre fort, dein Gehirn für den Rest der Haft zu ficken
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
Sie lassen die Drogen zirkulieren, um uns schlafen zu halten
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Denn ohne die Drogen würden wir sehen, wie sehr sie uns gefickt haben
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Weil wir uns gegenseitig töten, sehen wir sie Millionen machen
Intérimaire deviendra un fou
Ein Zeitarbeiter wird verrückt werden
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
Ich bereue diese harten Jahre nicht, auch wenn sie mich schlechter gemacht haben
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
Pisse des Teufels in meinen Träumen, ich habe mir nicht einmal erlaubt zu träumen
J'me suis même pas permis d'rêver
Ich habe mir nicht einmal erlaubt zu träumen
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
Ich hätte lieber sterben wollen, als die ersten zehn Jahre meines Lebens von meiner Mutter getrennt zu sein, Bruder
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
Ein räudiger Hund, ich hänge in der Zone herum, als hätte ich keinen Vater
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Natürlich hatte ich keinen Vater, die Zukunft hat mich perplex gemacht
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
Kein Führerschein, kein Geld, ich musste lernen, damit umzugehen
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
Damals hielt ich meine Tränen zurück, als ich den Vater meines Freundes sah
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
Es ist nicht so, dass ich eifersüchtig war, in Wirklichkeit war er mir egal
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
Kumpel, ich habe meinen tagelang und nächtelang erwartet
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
Zu dieser Zeit jagten uns die Älteren, um uns eine Moralpredigt zu halten
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
Und ich hätte nie gedacht, dass ich eines Tages Moham zuhören würde
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
Einige sind stecken geblieben, zu viel Rauchen ihrer Sel3a
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
Wir gingen zur Moschee, aber nicht nur für Jumu3a
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
Wir haben uns nie wirklich geliebt, wir wollten nicht so tun
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
Übrigens, wir tun immer noch nicht so, frag Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
Die Städte, die Nachbarschaften, es war Krieg mit ihnen
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
Die Zeit hat mir gesagt, dass wir Geld mit ihnen hätten machen sollen
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
Du musst deinen Film stoppen, ich höre jeden zweiten Satz
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
Die anderen kann ich erraten, nach einem oder zwei Gläsern
Sans regrets, sans regrets
Ohne Bedauern, ohne Bedauern
Sans regrets, sans regretter
Ohne Bedauern, ohne Bedauern
On l'a fait sans regretter
Wir haben es ohne Bedauern getan
Eh, sans regrets, sans regretter
Eh, ohne Bedauern, ohne Bedauern
Sans regrets (back to the future)
Senza rimpianti (ritorno al futuro)
N.I.R
N.I.R
Eh, j'connais l'refrain re-frè j'me ferai solo dans c'monde de quin-re
Eh, conosco il ritornello, mi farò da solo in questo mondo di quin-re
J'les rends peureux parce qu'ils m'ont rendu paro'
Li rendo spaventati perché mi hanno reso paro'
À la base j'suis pas sur Terre pour être adulé par eux
In fondo non sono sulla Terra per essere adorato da loro
Pas égaré mais j'vais payer ces paroles
Non sono smarrito ma pagherò queste parole
Savourer cette vie c'est savourer des pâtes sans sel
Gustare questa vita è come gustare pasta senza sale
Esprit trop fermé dans une lettre ouverte
Mente troppo chiusa in una lettera aperta
Cinquante appels en absence sur mon iPhone 7
Cinquanta chiamate perse sul mio iPhone 7
J'réponds même plus quand tu veux d'mes nouvelles
Non rispondo nemmeno più quando vuoi delle mie notizie
J'ressens la rue depuis jeune, j'l'ai aimé avec passion
Sento la strada da giovane, l'ho amata con passione
Comme si c'était la mère de mes deux garçons
Come se fosse la madre dei miei due figli
On a appris la vie, dans des mauvaises situations
Abbiamo imparato la vita, in situazioni difficili
La sère-mi nous a braqué, elle a tiré sans sommation
La sère-mi ci ha rapinati, ha sparato senza preavviso
Peu importe l'échelle en gramme, en kilo, en tonne, t'façon
Non importa la scala in grammi, in chili, in tonnellate, comunque
Rares sont ceux qui vont rester après ton arrestation
Rari sono quelli che resteranno dopo il tuo arresto
Même en étant dehors les portes sont fermées
Anche essendo fuori le porte sono chiuse
Entre eux, c'est la précarité qui envoie tous mes frères en taule, là-bas
Tra di loro, è la precarietà che manda tutti i miei fratelli in prigione, là
Si t'es une menace pour leur sécu'
Se sei una minaccia per la loro sicurezza
Ils rentrent dans ta cellule pour te piquer tu deviens un légume
Entrano nella tua cella per pungerti diventi un vegetale
Combien d'anciens ont fini sous des drogues de substitution?
Quanti vecchi sono finiti sotto droghe di sostituzione?
Continue à niquer ton cerveau l'reste de la détention
Continua a rovinare il tuo cervello per il resto della detenzione
Ils laissent circuler la drogue, pour nous garder endormis
Lasciano circolare la droga, per tenerci addormentati
Parce que sans la drogue on verrait à quel point ils nous l'ont mise
Perché senza la droga vedremmo quanto ci hanno fregato
Parce qu'on s'entretuent, on les regardent prendre des llions-mi
Perché ci uccidiamo a vicenda, li guardiamo prendere dei llions-mi
Intérimaire deviendra un fou
L'interinale diventerà un pazzo
J'regrette pas ces années d'galère même si elle m'ont rendu plus mauvais
Non rimpiango questi anni di fatica anche se mi hanno reso più cattivo
Pisse du sheitan dans mon rre-ve, j'me suis même pas permis d'rêver
Pisso del diavolo nei miei sogni, non mi sono nemmeno permesso di sognare
J'me suis même pas permis d'rêver
Non mi sono nemmeno permesso di sognare
J'aurais préféré crever qu'être séparé d'ma mère les dix premières années de ma vie, re-frè
Avrei preferito morire piuttosto che essere separato da mia madre i primi dieci anni della mia vita, fratello
Un chien galeux, j'traîne dans la zone comme si j'avais pas d'père
Un cane rognoso, giro nella zona come se non avessi un padre
Bien sûr qu'j'avais pas d'père, l'avenir m'a laissé perplexe
Certo che non avevo un padre, il futuro mi ha lasciato perplesso
Pas de permis pas d'espèce, j'ai dû apprendre à en faire
Niente patente, niente soldi, ho dovuto imparare a farne
À l'époque, j'retenais mes larmes de couler quand j'voyais le père de mon pote
All'epoca, trattenere le mie lacrime quando vedevo il padre del mio amico
C'est pas que j'étais jaloux en vrai je m'en battais les couilles de lui
Non è che ero geloso, in realtà non me ne fregava niente di lui
Poto j'ai attendu le mien durant des jours et des nuits
Amico, ho aspettato il mio per giorni e notti
À cette époque les grands nous chassaient pour nous faire la morale
A quel tempo i grandi ci cacciavano per farci la morale
Et j'me serais jamais dit qu'un jour ou l'autre t'écouterais Moham
E non avrei mai pensato che un giorno o l'altro avrei ascoltato Moham
Certains sont restés bloqués, à trop fumer leur sel3a
Alcuni sono rimasti bloccati, fumando troppo il loro sel3a
On allait à la mosquée, mais pas que pour jumu3a
Andavamo alla moschea, ma non solo per jumu3a
On s'est jamais vraiment aimé on voulait pas faire semblant
Non ci siamo mai veramente amati, non volevamo fingere
D'ailleurs on fait toujours pas semblant demande à Moha
D'altronde non fingiamo ancora, chiedi a Moha
Les villes, les quartiers d'à côté, c'était la guerre avec eux
Le città, i quartieri vicini, erano in guerra con loro
Le temps m'a dit qu'on aurait dû faire de l'oseille avec eux
Il tempo mi ha detto che avremmo dovuto fare soldi con loro
Faut que t'arrêtes ton ciné', j'écoute une phrase sur deux
Devi smettere il tuo cinema, ascolto una frase su due
Les autres j'arrive à les deviner, après un verre ou deux
Gli altri riesco a indovinarli, dopo un bicchiere o due
Sans regrets, sans regrets
Senza rimpianti, senza rimpianti
Sans regrets, sans regretter
Senza rimpianti, senza rimpianti
On l'a fait sans regretter
Lo abbiamo fatto senza rimpianti
Eh, sans regrets, sans regretter
Eh, senza rimpianti, senza rimpianti